All language subtitles for Seinfeld.S08E13.The.Comeback.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,166 [♪] 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,233 MAN: Well, 3 00:00:04,266 --> 00:00:06,900 if the big man wants a new scoreboard, 4 00:00:06,933 --> 00:00:09,333 I don't wanna be the one to tell him no. 5 00:00:09,366 --> 00:00:12,166 No one in the park is gonna be able to see it from there. 6 00:00:12,200 --> 00:00:16,666 Well, why don't we just put a monitor in the skybox? 7 00:00:16,700 --> 00:00:17,600 Hey, George... 8 00:00:18,433 --> 00:00:19,666 the ocean called. 9 00:00:19,700 --> 00:00:21,366 They're running outta shrimp. 10 00:00:21,400 --> 00:00:22,600 [ALL LAUGHING] 11 00:00:25,900 --> 00:00:27,833 [♪] 12 00:00:31,200 --> 00:00:32,333 [MUTTERING] 13 00:00:32,366 --> 00:00:33,700 "The ocean called. 14 00:00:33,733 --> 00:00:35,333 They're running out of shrimp." 15 00:00:35,366 --> 00:00:37,100 Got your shrimp. 16 00:00:38,600 --> 00:00:41,200 Oh, yes! 17 00:00:41,233 --> 00:00:43,566 That's what I should have said! 18 00:00:43,600 --> 00:00:44,733 Damn it! 19 00:00:48,433 --> 00:00:49,866 [♪] 20 00:00:49,900 --> 00:00:51,033 JERRY: "The ocean called. 21 00:00:51,066 --> 00:00:52,466 They're running out of shrimp"? 22 00:00:52,500 --> 00:00:53,466 Yeah, yeah, yeah, 23 00:00:53,500 --> 00:00:54,533 but then I said to him: 24 00:00:54,566 --> 00:00:56,500 "Oh, yeah? Well, the jerk store called, 25 00:00:56,533 --> 00:00:58,033 and they're runnin' outta you." 26 00:00:58,066 --> 00:00:59,866 Really? That's great. 27 00:00:59,900 --> 00:01:01,366 [CHUCKLING] You said that to him? 28 00:01:01,400 --> 00:01:04,733 Well, actually, I-- I thought it up on the way over here. 29 00:01:04,766 --> 00:01:07,000 Oh, that's not quite the same. 30 00:01:07,033 --> 00:01:09,166 No, no, it's not. 31 00:01:09,200 --> 00:01:13,200 You don't know this guy. It would have been so sweet. 32 00:01:13,233 --> 00:01:14,500 I'm gonna grab a can of balls. 33 00:01:14,533 --> 00:01:15,733 All right. 34 00:01:15,766 --> 00:01:16,922 [EASTERN EUROPEAN ACCENT] Hello. My name is Milos. 35 00:01:16,922 --> 00:01:17,966 [EASTERN EUROPEAN ACCENT] Hello. My name is Milos. 36 00:01:18,000 --> 00:01:19,166 How can I help you? 37 00:01:19,200 --> 00:01:20,400 I need a can of balls. 38 00:01:20,433 --> 00:01:22,833 A can of balls for the nice guy. 39 00:01:22,866 --> 00:01:24,833 All right-- Uh... 40 00:01:24,866 --> 00:01:28,366 You don't plan to hit these balls with that racket, do you? 41 00:01:28,400 --> 00:01:30,366 [♪] 42 00:01:33,933 --> 00:01:36,000 Checking out the staff picks, Miss Benes? 43 00:01:36,033 --> 00:01:38,666 Oh, ha-ha, hey. Yeah, yeah. 44 00:01:38,700 --> 00:01:40,400 This Vincent guy, he is the best. 45 00:01:40,433 --> 00:01:42,366 He and I have the exact same taste in movies. 46 00:01:42,400 --> 00:01:45,166 Well, Vincent is an art-house goon. 47 00:01:45,200 --> 00:01:46,922 I stick to the Gene rack. 48 00:01:46,922 --> 00:01:46,966 I stick to the Gene rack. 49 00:01:47,000 --> 00:01:51,800 Gene? Oh, he's so stupid and mainstream. 50 00:01:51,833 --> 00:01:54,700 I've seen all of these, so I went with the Kramer pick. 51 00:01:54,733 --> 00:01:56,700 The Other Side of Darkness. 52 00:01:56,733 --> 00:01:58,333 Huh, I never heard of that one. 53 00:01:58,366 --> 00:02:00,266 Yeah, it went straight to video. 54 00:02:01,666 --> 00:02:03,833 That makes me the premiere. 55 00:02:05,166 --> 00:02:06,800 [♪] 56 00:02:06,833 --> 00:02:08,033 [DOOR CLOSES] 57 00:02:08,066 --> 00:02:09,700 KRAMER: Jerry? You ever seen the movie 58 00:02:09,733 --> 00:02:11,866 The Other Side of Darkness? JERRY: No. 59 00:02:11,900 --> 00:02:13,566 It's about this woman in a coma. 60 00:02:13,600 --> 00:02:16,666 Well, I couldn't finish watchin' it, so... 61 00:02:16,700 --> 00:02:16,922 I want you to read this. 62 00:02:16,922 --> 00:02:18,866 I want you to read this. 63 00:02:18,900 --> 00:02:20,666 "I, Cosmo Kramer, 64 00:02:20,700 --> 00:02:24,133 "having just seen the movie The Other Side of Darkness 65 00:02:24,166 --> 00:02:28,500 "and not wanting to be in a coma like that lady in the movie, 66 00:02:28,533 --> 00:02:31,566 "hereby want Jerry Seinfeld to remove my life support, 67 00:02:31,600 --> 00:02:33,333 "feeding machine, lung blower, Mm-hm. 68 00:02:33,366 --> 00:02:37,233 et cetera, et cetera, et cetera." 69 00:02:37,266 --> 00:02:38,533 Can you do that for me, buddy? 70 00:02:38,566 --> 00:02:40,733 Well, I don't know if what you have here constitutes 71 00:02:40,766 --> 00:02:42,366 a legally binding document. 72 00:02:42,400 --> 00:02:44,233 Well, I'm gonna type it up. 73 00:02:44,266 --> 00:02:46,233 Yes, well, of course, but even so, 74 00:02:46,266 --> 00:02:46,922 you may wanna talk to a lawyer. 75 00:02:46,922 --> 00:02:47,566 you may wanna talk to a lawyer. 76 00:02:47,600 --> 00:02:49,000 Yeah, well, Jackie Chiles, 77 00:02:49,033 --> 00:02:50,966 he put a restraining order on me. 78 00:02:51,000 --> 00:02:53,800 I'm not allowed within 200 feet of his office. 79 00:02:53,833 --> 00:02:56,066 I couldn't even give him his Christmas present. 80 00:02:57,233 --> 00:02:58,733 Oh, hey, new racket, huh? 81 00:02:58,766 --> 00:03:00,533 Yeah, I wasn't gonna get it, 82 00:03:00,566 --> 00:03:02,733 but this guy, Milos, who runs the pro shop, 83 00:03:02,766 --> 00:03:04,000 he really recommended it. 84 00:03:04,033 --> 00:03:06,566 In fact, it's the only racket he plays with. 85 00:03:06,600 --> 00:03:08,933 Uh, you're not gonna need this anymore. 86 00:03:10,866 --> 00:03:13,633 Hey, this is the Z page of my address book. 87 00:03:13,666 --> 00:03:14,800 Oh, yeah, I put all your Z's 88 00:03:14,833 --> 00:03:16,333 on the weights-and-measures page. 89 00:03:17,400 --> 00:03:18,533 Pfoof! 90 00:03:18,566 --> 00:03:20,533 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING OVER TV] 91 00:03:20,566 --> 00:03:22,200 [SOBBING] 92 00:03:22,233 --> 00:03:23,366 [SIGHING] Oh. 93 00:03:23,400 --> 00:03:26,400 Oh, bravo, Vincent. 94 00:03:26,433 --> 00:03:27,833 [SNIFFLES] 95 00:03:27,866 --> 00:03:29,566 Bravo. 96 00:03:29,600 --> 00:03:31,766 [PHONE RINGS] 97 00:03:34,000 --> 00:03:35,066 [BEEPS] 98 00:03:35,100 --> 00:03:36,466 What? 99 00:03:36,500 --> 00:03:38,733 MAN [OVER PHONE]: Did you enjoy the movie? 100 00:03:38,766 --> 00:03:40,533 Who is this? 101 00:03:41,566 --> 00:03:43,633 It's Vincent. 102 00:03:43,666 --> 00:03:45,600 Of Vincent's picks? 103 00:03:46,700 --> 00:03:46,922 The same. 104 00:03:46,922 --> 00:03:48,500 The same. 105 00:03:48,533 --> 00:03:50,666 [♪] 106 00:03:51,700 --> 00:03:53,533 JERRY: He called you? 107 00:03:53,566 --> 00:03:55,633 He must have gotten my number off the computer. 108 00:03:55,666 --> 00:03:57,666 We ended up talking for like two hours. 109 00:03:57,700 --> 00:03:59,800 To a guy you've never met? Mm. 110 00:03:59,833 --> 00:04:02,700 Your screening process is getting ever more rigorous. 111 00:04:03,700 --> 00:04:04,733 I'm trying to meet him. 112 00:04:04,766 --> 00:04:06,366 He's never at the video store. 113 00:04:06,400 --> 00:04:08,366 Ahem, they said he sets his own hours. 114 00:04:09,566 --> 00:04:10,533 MAN: Little help! 115 00:04:10,566 --> 00:04:12,500 Hey. Yeah. 116 00:04:12,533 --> 00:04:13,733 Thank you. 117 00:04:15,033 --> 00:04:16,922 [CHUCKLING] Oh, my God, that guy is terrible. 118 00:04:16,922 --> 00:04:17,066 [CHUCKLING] Oh, my God, that guy is terrible. 119 00:04:17,100 --> 00:04:19,300 Mm-hm. 120 00:04:19,333 --> 00:04:21,166 Hey, how come we played at this crummy place 121 00:04:21,200 --> 00:04:22,300 instead of your club? 122 00:04:22,333 --> 00:04:24,666 George used up all my guest passes already. 123 00:04:24,700 --> 00:04:25,833 Oh. [MAN GRUNTS] 124 00:04:25,866 --> 00:04:27,733 Come on. MAN: Thank you. 125 00:04:27,766 --> 00:04:28,900 [PANTING] 126 00:04:28,933 --> 00:04:30,366 Here you go. 127 00:04:32,833 --> 00:04:34,866 Milos? 128 00:04:34,900 --> 00:04:37,466 Oh, hey. 129 00:04:37,500 --> 00:04:38,733 How you doin'? 130 00:04:40,900 --> 00:04:41,866 Okay. 131 00:04:41,900 --> 00:04:44,733 Uh, we should, uh, 132 00:04:44,766 --> 00:04:45,966 wrap it up here. 133 00:04:46,000 --> 00:04:46,922 [CHUCKLING NERVOUSLY] 134 00:04:46,922 --> 00:04:48,200 [CHUCKLING NERVOUSLY] 135 00:04:48,233 --> 00:04:50,333 [♪] 136 00:04:51,200 --> 00:04:52,166 ELAINE: So he was bad. 137 00:04:52,200 --> 00:04:53,233 What do you care? 138 00:04:53,266 --> 00:04:56,133 Elaine, I paid $200 for this racket, 139 00:04:56,166 --> 00:04:59,200 'cause he said it's the only one he plays with. 140 00:04:59,233 --> 00:05:01,366 He could have played just as well with a log. 141 00:05:04,100 --> 00:05:05,066 Hey. 142 00:05:05,100 --> 00:05:06,133 All right, I, uh-- 143 00:05:06,166 --> 00:05:07,733 I talked to this lawyer, Shellbach. 144 00:05:07,766 --> 00:05:08,966 Now, he's gonna set me up, 145 00:05:09,000 --> 00:05:10,866 but you gotta come with me to be the executor. 146 00:05:10,900 --> 00:05:12,533 The executor of what? 147 00:05:12,566 --> 00:05:14,233 Kramer wants to die with dignity. 148 00:05:15,266 --> 00:05:16,922 There's a feather in your cap. 149 00:05:16,922 --> 00:05:17,400 There's a feather in your cap. 150 00:05:17,433 --> 00:05:20,000 I don't wanna be a vegetable, Elaine. I just want out. 151 00:05:20,033 --> 00:05:20,933 [CLICKS TONGUE] 152 00:05:23,400 --> 00:05:25,400 Sometimes in life, 153 00:05:25,433 --> 00:05:29,066 the gods smile upon you, my friends. 154 00:05:29,100 --> 00:05:31,933 Did you get someone to take that Canadian quarter? 155 00:05:33,533 --> 00:05:35,700 I got another meeting with Reilly. 156 00:05:35,733 --> 00:05:37,300 A whole new audience, 157 00:05:37,333 --> 00:05:39,733 and I bet I can get him to try that line again. 158 00:05:39,766 --> 00:05:41,733 Who's Reilly? George was scarfing shrimp 159 00:05:41,766 --> 00:05:43,233 at this meeting, and this guy says: 160 00:05:43,266 --> 00:05:44,666 "Hey, George, the ocean called. 161 00:05:44,700 --> 00:05:46,066 They're runnin' outta shrimp." 162 00:05:46,100 --> 00:05:46,922 [LAUGHING] 163 00:05:46,922 --> 00:05:48,600 [LAUGHING] 164 00:05:51,066 --> 00:05:52,566 [CHUCKLING] Think that's funny? 165 00:05:52,600 --> 00:05:54,566 Listen to the comeback: 166 00:05:54,600 --> 00:05:57,033 "Oh, yeah? Well, the jerk store called. 167 00:05:57,066 --> 00:05:58,333 They're runnin' out of you." 168 00:05:58,366 --> 00:05:59,266 [CHUCKLES] 169 00:06:01,833 --> 00:06:04,033 What? You gotta be kidding me. 170 00:06:04,066 --> 00:06:06,000 How 'bout this one? How 'bout: 171 00:06:06,033 --> 00:06:09,900 "Your cranium called. It's got some space to rent." 172 00:06:09,933 --> 00:06:10,900 [CHUCKLES] 173 00:06:10,933 --> 00:06:11,900 It's good. 174 00:06:11,933 --> 00:06:13,333 What does that mean? 175 00:06:13,366 --> 00:06:14,700 Hey, here you go: 176 00:06:14,733 --> 00:06:16,922 "Hey, Reilly, the zoo called. You're due back by 6." 177 00:06:16,922 --> 00:06:17,300 "Hey, Reilly, the zoo called. You're due back by 6." 178 00:06:17,333 --> 00:06:18,633 No. 179 00:06:18,666 --> 00:06:19,733 No, no, no, 180 00:06:19,766 --> 00:06:21,200 you're not helpin' me. Look, 181 00:06:21,233 --> 00:06:23,500 just tell him you had sex with his wife. 182 00:06:23,533 --> 00:06:25,366 That'll get him. 183 00:06:25,400 --> 00:06:27,866 I'm not lookin' for another line! 184 00:06:27,900 --> 00:06:29,066 I got the line! 185 00:06:29,100 --> 00:06:31,000 Look, George, just think about it, you know? 186 00:06:31,033 --> 00:06:32,500 You're married, how would you feel 187 00:06:32,533 --> 00:06:34,366 if somebody says to you that they had sex--? 188 00:06:34,400 --> 00:06:35,566 All right! You see? 189 00:06:35,600 --> 00:06:37,466 This is why I hate writing with a large group. 190 00:06:37,500 --> 00:06:39,233 Everybody has their own little opinions, 191 00:06:39,266 --> 00:06:40,500 and it all gets homogenized, 192 00:06:40,533 --> 00:06:42,300 and you lose the whole edge of it! 193 00:06:42,333 --> 00:06:44,466 I'm goin' with "jerk store." 194 00:06:44,500 --> 00:06:46,922 "Jerk store" is the line. 195 00:06:46,922 --> 00:06:47,066 "Jerk store" is the line. 196 00:06:47,100 --> 00:06:48,666 Jerk store. 197 00:06:48,700 --> 00:06:50,200 Yes. 198 00:06:59,033 --> 00:07:00,033 Why? 199 00:07:00,066 --> 00:07:02,166 Did you take this out of the garbage? 200 00:07:02,200 --> 00:07:04,066 It's still got some spring in the strings. 201 00:07:04,100 --> 00:07:06,733 Oh, Jerry, this is a piece of junk. 202 00:07:06,766 --> 00:07:09,300 How are you gonna be the executor of my living will? 203 00:07:09,333 --> 00:07:11,900 You-- You see, you can't let go. 204 00:07:13,733 --> 00:07:16,733 Trust me, Kramer, given the legal opportunity, 205 00:07:16,766 --> 00:07:16,922 I will kill you. 206 00:07:16,922 --> 00:07:19,066 I will kill you. 207 00:07:19,100 --> 00:07:20,400 I wish I could believe you. 208 00:07:20,433 --> 00:07:21,866 [CLICKS TONGUE] 209 00:07:21,900 --> 00:07:24,533 Hey, Elaine, do you have some free time tomorrow afternoon? 210 00:07:24,566 --> 00:07:26,633 Me? Yeah, because you're perfect. 211 00:07:26,666 --> 00:07:28,900 You're a calculating, cold-hearted businesswoman. 212 00:07:28,933 --> 00:07:30,566 And when there's dirty work to be done, 213 00:07:30,600 --> 00:07:32,633 you don't mind stompin' on a few throats. 214 00:07:32,666 --> 00:07:34,566 [GIGGLING] Oh, come on. 215 00:07:34,600 --> 00:07:37,066 [♪] 216 00:07:37,100 --> 00:07:39,033 MAN: Situation number four: 217 00:07:39,066 --> 00:07:40,466 You're breathing on your own, 218 00:07:40,500 --> 00:07:43,800 you're conscious, but with no muscular function. 219 00:07:43,833 --> 00:07:46,066 Well, would I be able to communicate? 220 00:07:46,100 --> 00:07:46,922 I don't see how. 221 00:07:46,922 --> 00:07:47,666 I don't see how. 222 00:07:49,400 --> 00:07:51,966 Ach, I don't like the sound of this one. 223 00:07:52,000 --> 00:07:54,366 Yeah. Yeah, let's pull the cord, huh? 224 00:07:54,400 --> 00:07:59,033 Yank it like you're startin' a mower. 225 00:07:59,066 --> 00:08:01,200 Moving on. 226 00:08:02,366 --> 00:08:05,000 You have liver, kidneys and gallbladder, 227 00:08:05,033 --> 00:08:07,200 but no central nervous system. 228 00:08:11,433 --> 00:08:14,200 Well, I gotta have a central nervous system. 229 00:08:14,233 --> 00:08:15,566 Okay. 230 00:08:15,600 --> 00:08:16,922 One lung, blind, 231 00:08:16,922 --> 00:08:17,400 One lung, blind, 232 00:08:17,433 --> 00:08:19,900 and you're eating through a tube. 233 00:08:19,933 --> 00:08:22,900 Nah, that's not my style. 234 00:08:22,933 --> 00:08:25,733 Boring. 235 00:08:25,766 --> 00:08:29,900 All right. You can eat, but machines do everything else. 236 00:08:31,366 --> 00:08:32,400 Hm. Uh-- 237 00:08:32,433 --> 00:08:34,333 [SOFTLY] What? I'd stick. 238 00:08:35,766 --> 00:08:38,733 Yeah, yeah, stick, 'cause I could still go 239 00:08:38,766 --> 00:08:40,233 to the coffee shop. That's right. 240 00:08:40,266 --> 00:08:42,200 [♪] 241 00:08:43,233 --> 00:08:44,700 Hello, Milos. 242 00:08:44,733 --> 00:08:45,800 Jerry. 243 00:08:45,833 --> 00:08:46,922 Thank God you got my message. 244 00:08:46,922 --> 00:08:47,400 Thank God you got my message. 245 00:08:47,433 --> 00:08:49,200 Thank you so much for coming down here. 246 00:08:49,233 --> 00:08:50,500 Um, listen-- 247 00:08:50,533 --> 00:08:52,233 You know, I spent $200 on a racket 248 00:08:52,266 --> 00:08:54,633 because I thought you knew what you were talkin' about. 249 00:08:54,666 --> 00:08:56,233 I-- You can't even play. 250 00:08:56,266 --> 00:08:58,533 Believe me, it is Milos' great shame, 251 00:08:58,566 --> 00:09:02,500 but, Jerry, I could lose my business if anybody find out. 252 00:09:02,533 --> 00:09:04,133 How would you like 253 00:09:04,166 --> 00:09:06,700 extra year membership on the club? 254 00:09:06,733 --> 00:09:08,800 Free. No charge. 255 00:09:08,833 --> 00:09:09,800 You could do that? 256 00:09:09,833 --> 00:09:12,233 Jerry, for you, anything. Heh. 257 00:09:19,500 --> 00:09:21,733 Game, set and match, huh, Milos? 258 00:09:22,900 --> 00:09:25,366 Uh, Jerry, I'm so sorry. 259 00:09:25,400 --> 00:09:28,200 They tell me there is no way they can do it. 260 00:09:28,233 --> 00:09:30,900 Um, is there anything else I could do for you? 261 00:09:30,933 --> 00:09:32,400 Anything at all? I-- I-- 262 00:09:32,433 --> 00:09:33,833 I refund your money. 263 00:09:33,866 --> 00:09:36,166 You know what, Milos, I don't even care about the money. 264 00:09:36,200 --> 00:09:38,666 I just feel like I was taken by the worst tennis player-- 265 00:09:38,700 --> 00:09:39,733 Shh! Shh! Shh! 266 00:09:39,766 --> 00:09:42,900 [WHISPERING] I-- I make it up to you. 267 00:09:42,933 --> 00:09:44,366 Yeah, you make it up to me. 268 00:09:46,700 --> 00:09:46,922 Tennis, anyone? 269 00:09:46,922 --> 00:09:48,200 Tennis, anyone? 270 00:09:48,233 --> 00:09:49,733 [GIGGLES] 271 00:09:49,766 --> 00:09:51,700 [♪] 272 00:09:52,566 --> 00:09:53,566 ELAINE: Oh. 273 00:09:53,600 --> 00:09:55,666 This is the one Vincent told me about. 274 00:09:55,700 --> 00:09:58,066 The Pain and the Yearning. 275 00:09:59,533 --> 00:10:03,600 "An old woman experiences pain and yearning." 276 00:10:04,733 --> 00:10:07,300 A hundred and ninety-two minutes? 277 00:10:07,333 --> 00:10:08,466 [WHISTLES] 278 00:10:08,500 --> 00:10:10,900 That's a lot of yearning, huh? Yeah. 279 00:10:10,933 --> 00:10:12,633 You know, these movies are great, 280 00:10:12,666 --> 00:10:15,733 but they are just so emotionally exhausting. 281 00:10:15,766 --> 00:10:16,833 Yeah, well, what you need 282 00:10:16,866 --> 00:10:16,922 is some summertime adolescent high jinks. 283 00:10:16,922 --> 00:10:19,300 is some summertime adolescent high jinks. 284 00:10:19,333 --> 00:10:20,800 Really? 285 00:10:20,833 --> 00:10:23,233 Let's see what Dr. Gene prescribes, huh? 286 00:10:23,266 --> 00:10:25,900 Oh, here. Yeah, Weekend at Bernie's II. 287 00:10:25,933 --> 00:10:29,566 Now, that's an hilarious premise. Huh. 288 00:10:29,600 --> 00:10:30,900 Well-- Yeah, get it. 289 00:10:30,933 --> 00:10:32,566 Yeah, I could use a chuckle. Huh? Yeah. 290 00:10:34,033 --> 00:10:35,566 What are you gettin'? Uh, nothin'. 291 00:10:35,600 --> 00:10:36,666 I'm gonna finish watching 292 00:10:36,700 --> 00:10:38,166 The Other Side of Darkness. Oh. 293 00:10:38,200 --> 00:10:41,133 How much you got left? Yeah, about two hours. 294 00:10:41,166 --> 00:10:43,300 Oh, yeah, she shot in that coma pretty quick. 295 00:10:43,333 --> 00:10:44,866 [CLICKS TONGUE] 296 00:10:44,900 --> 00:10:46,833 [♪] 297 00:10:46,866 --> 00:10:46,922 Bernie is dead, you morons. 298 00:10:46,922 --> 00:10:50,200 Bernie is dead, you morons. 299 00:10:50,233 --> 00:10:53,066 Just because he's wearing sunglasses, he looks alive? 300 00:10:53,100 --> 00:10:54,066 Ugh. 301 00:10:54,100 --> 00:10:56,400 How long is this weekend, anyway? 302 00:10:56,433 --> 00:10:57,400 Ugh. 303 00:10:57,433 --> 00:10:58,666 [RINGS] 304 00:10:59,566 --> 00:11:00,566 [BEEPS] 305 00:11:00,600 --> 00:11:02,066 Hello? 306 00:11:02,100 --> 00:11:05,033 VINCENT [OVER PHONE]: How's the movie, Elaine? 307 00:11:05,066 --> 00:11:06,233 Vincent? 308 00:11:06,266 --> 00:11:09,366 A Gene pick. How could you? 309 00:11:09,400 --> 00:11:12,233 I thought we had something special. 310 00:11:12,266 --> 00:11:14,466 No, i-it doesn't mean anything. 311 00:11:14,500 --> 00:11:16,922 I-- I'm not even gonna rewind it. 312 00:11:16,922 --> 00:11:17,000 I-- I'm not even gonna rewind it. 313 00:11:17,033 --> 00:11:18,366 [DIAL TONE] 314 00:11:18,400 --> 00:11:19,366 Vincent? 315 00:11:19,400 --> 00:11:21,400 [♪] 316 00:11:21,433 --> 00:11:22,400 MAN: All right. 317 00:11:22,433 --> 00:11:24,133 Let's get to it. 318 00:11:24,166 --> 00:11:26,200 Wa-- Wait a minute. What--? What about Reilly? 319 00:11:26,233 --> 00:11:28,533 Reilly doesn't work here anymore. 320 00:11:28,566 --> 00:11:31,533 What? I-- I didn't hear about that. 321 00:11:31,566 --> 00:11:34,366 Well, we only wake you up for the important meetings. 322 00:11:34,400 --> 00:11:36,533 [ALL LAUGHING] 323 00:11:36,566 --> 00:11:38,500 [♪] 324 00:11:39,766 --> 00:11:41,666 [EASTERN EUROPEAN ACCENT] Hello. 325 00:11:41,700 --> 00:11:43,166 Hello. 326 00:11:43,200 --> 00:11:45,333 Didn't I see you at the pro shop yesterday? 327 00:11:45,366 --> 00:11:46,922 I think so. I'm Patty. Milos gave me your address. 328 00:11:46,922 --> 00:11:48,866 I think so. I'm Patty. Milos gave me your address. 329 00:11:48,900 --> 00:11:51,033 I hope you don't mind me waiting for you here. 330 00:11:51,066 --> 00:11:53,700 [CHUCKLING] Oh, that Milos. 331 00:11:53,733 --> 00:11:57,500 Well, what should we do? Um, care for a cup of coffee? 332 00:11:57,533 --> 00:12:00,000 Why don't we just go up to your apartment? 333 00:12:01,166 --> 00:12:02,433 All right. 334 00:12:06,533 --> 00:12:09,033 Gotta be an easier way. 335 00:12:09,066 --> 00:12:10,833 WOMAN [OVER TV]: Doctor, how's her coma? 336 00:12:10,866 --> 00:12:12,700 MAN: Oh, exactly the same. 337 00:12:12,733 --> 00:12:14,066 Wait a minute. 338 00:12:14,100 --> 00:12:16,233 She's coming out of the coma. 339 00:12:18,766 --> 00:12:22,033 Mrs. Albright, can you hear me? Are you okay? 340 00:12:22,066 --> 00:12:24,733 ALBRIGHT: I feel so rested and refreshed. 341 00:12:26,233 --> 00:12:28,400 Get me a toothbrush. 342 00:12:28,433 --> 00:12:30,200 [♪] 343 00:12:30,233 --> 00:12:32,166 So you play tennis? 344 00:12:33,666 --> 00:12:35,333 Enough talk, Jerry. 345 00:12:35,366 --> 00:12:36,733 Not for me. I love chatting. 346 00:12:36,766 --> 00:12:38,900 Oh, shh. 347 00:12:38,933 --> 00:12:39,900 No! 348 00:12:39,933 --> 00:12:41,233 No, I can't do this. 349 00:12:41,266 --> 00:12:43,866 I can't go through with this. Not even for him. 350 00:12:43,900 --> 00:12:45,000 Who? 351 00:12:45,033 --> 00:12:46,922 [SOBBING] Milos, my husband. 352 00:12:46,922 --> 00:12:49,166 [SOBBING] Milos, my husband. 353 00:12:49,200 --> 00:12:50,666 Your husband? 354 00:12:53,100 --> 00:12:55,033 [♪] 355 00:12:58,333 --> 00:12:59,466 [♪] 356 00:12:59,500 --> 00:13:01,033 GEORGE: And so concerned 357 00:13:01,066 --> 00:13:05,743 was he that word of his poor tennis skills might leak out, 358 00:13:05,776 --> 00:13:09,043 he chose to offer you his wife 359 00:13:09,076 --> 00:13:12,243 as some sort of medieval sexual payola. 360 00:13:12,276 --> 00:13:15,576 He's new around here. 361 00:13:15,610 --> 00:13:18,043 So...details. 362 00:13:18,076 --> 00:13:20,810 Well, I didn't sleep with her. 363 00:13:20,843 --> 00:13:23,743 Because of society, right? 364 00:13:23,776 --> 00:13:27,076 Yes, George, because of society. 365 00:13:27,110 --> 00:13:27,610 So how did the big meeting turn out? 366 00:13:27,610 --> 00:13:29,243 So how did the big meeting turn out? 367 00:13:29,276 --> 00:13:31,610 Reilly is no longer with the club. 368 00:13:31,643 --> 00:13:32,876 You believe that? 369 00:13:32,910 --> 00:13:35,043 Ah, you're better off. Now you can just let it go. 370 00:13:35,076 --> 00:13:36,643 Yeah, yeah, I'm gonna let it go. 371 00:13:36,676 --> 00:13:38,810 You never really had the right comeback, anyway. 372 00:13:38,843 --> 00:13:41,043 Are you insane? 373 00:13:41,076 --> 00:13:43,710 "Jerk store" would have smoked that guy! 374 00:13:43,743 --> 00:13:46,343 Smoked him, I say! 375 00:13:47,810 --> 00:13:49,710 Hey, oh, Jerry, listen, uh... 376 00:13:49,743 --> 00:13:51,643 You know, I saw the rest of that movie, 377 00:13:51,676 --> 00:13:52,976 The Other Side of Darkness. 378 00:13:53,010 --> 00:13:55,210 The coma lady wakes up at the end. 379 00:13:55,243 --> 00:13:57,610 Oh, I wanted to see that. 380 00:13:57,610 --> 00:13:58,210 Oh, I wanted to see that. 381 00:13:58,243 --> 00:14:00,010 Thanks. Thanks a lot. 382 00:14:02,810 --> 00:14:05,810 I didn't know it was possible to come out of a coma. 383 00:14:05,843 --> 00:14:08,810 I didn't know it was possible not to know that. 384 00:14:08,843 --> 00:14:10,810 GEORGE: How was Eric Roberts as the husband? 385 00:14:10,843 --> 00:14:12,610 Oh, unforgettable. Oh! 386 00:14:12,643 --> 00:14:14,143 I gotta find Elaine. 387 00:14:14,176 --> 00:14:15,643 You know, she's gonna pull my plug. 388 00:14:15,676 --> 00:14:16,643 [CLICKS TONGUE] 389 00:14:16,676 --> 00:14:18,643 [♪] 390 00:14:22,343 --> 00:14:23,310 What? 391 00:14:23,343 --> 00:14:25,443 Betrayed? 392 00:14:25,476 --> 00:14:27,576 Oh, Vincent, I'm so sorry, I-- 393 00:14:27,610 --> 00:14:27,610 Hey, hey, listen, uh, 394 00:14:27,610 --> 00:14:28,776 Hey, hey, listen, uh, 395 00:14:28,810 --> 00:14:30,076 Elaine, I've changed my mind 396 00:14:30,110 --> 00:14:31,243 about the whole coma thing. 397 00:14:31,276 --> 00:14:32,743 Yeah, I decided I'm up for it. 398 00:14:32,776 --> 00:14:35,576 Kramer, do you have any idea what you've done? 399 00:14:35,610 --> 00:14:36,510 Excuse me. 400 00:14:38,810 --> 00:14:40,110 What are you doin'? 401 00:14:40,143 --> 00:14:41,276 Wha--? [CLEARS THROAT] 402 00:14:41,310 --> 00:14:42,276 Wha--? 403 00:14:42,310 --> 00:14:45,443 Vincent stopped making picks. 404 00:14:45,476 --> 00:14:48,143 Well, how am I gonna know what movies to see? 405 00:14:48,176 --> 00:14:50,643 We have a wide variety of Gene picks. 406 00:14:50,676 --> 00:14:52,576 Gene's trash. 407 00:14:52,610 --> 00:14:54,343 I'm Gene. 408 00:14:58,410 --> 00:14:59,376 Hi. 409 00:14:59,410 --> 00:15:01,576 [♪] 410 00:15:01,610 --> 00:15:02,910 JERRY: Milos, I can assure you, 411 00:15:02,943 --> 00:15:04,643 I had no intention of telling anyone 412 00:15:04,676 --> 00:15:07,443 about your unbelievably bad tennis playing. 413 00:15:07,476 --> 00:15:10,610 Thank you, but unfortunately, 414 00:15:10,643 --> 00:15:14,110 I have much larger problems to fry. 415 00:15:14,143 --> 00:15:18,476 My wife, she has no respect for Milos anymore. 416 00:15:18,510 --> 00:15:20,076 I guess that's a risk you run 417 00:15:20,110 --> 00:15:22,210 when you dabble in the flesh trade. 418 00:15:22,243 --> 00:15:26,576 Patty, she-- She loves tennis as much like I do. 419 00:15:26,610 --> 00:15:27,610 W-would you--? Will you let me beat you in tennis? 420 00:15:27,610 --> 00:15:32,310 W-would you--? Will you let me beat you in tennis? 421 00:15:32,343 --> 00:15:34,576 That is the only way that I c-can show her 422 00:15:34,610 --> 00:15:36,576 that I'm still a man. 423 00:15:36,610 --> 00:15:39,043 Well, I'll do it as long as there's no other girls around. 424 00:15:39,076 --> 00:15:40,776 I mean, I wanna be a man too. 425 00:15:40,810 --> 00:15:42,976 [♪] 426 00:15:43,010 --> 00:15:44,710 JERRY: So you hurt Vincent's feelings? 427 00:15:44,743 --> 00:15:47,210 Look what came in the mail today. 428 00:15:47,243 --> 00:15:49,110 What's this? 429 00:15:49,143 --> 00:15:53,143 It's the play button off his VCR. 430 00:15:54,510 --> 00:15:56,610 Boy, look how far back it goes. 431 00:15:56,643 --> 00:15:57,610 It's like a tooth. 432 00:15:57,610 --> 00:15:58,576 It's like a tooth. 433 00:15:59,810 --> 00:16:03,243 So guess where Mr. Ocean Phone turned up. 434 00:16:03,276 --> 00:16:05,776 He's workin' for Firestone in Akron, Ohio. 435 00:16:05,810 --> 00:16:06,776 Ohio? 436 00:16:06,810 --> 00:16:08,076 Yup. 437 00:16:08,110 --> 00:16:10,710 I'm leavin' first thing tomorrow mornin'. 438 00:16:10,743 --> 00:16:13,610 You're flying to Akron just to zing a guy? 439 00:16:13,643 --> 00:16:16,376 Don't you understand? It's not about him. 440 00:16:16,410 --> 00:16:18,976 To have a line as perfect as "jerk store" 441 00:16:19,010 --> 00:16:20,076 and to never use it. 442 00:16:20,110 --> 00:16:22,310 I-I couldn't live with myself. See, 443 00:16:22,343 --> 00:16:25,810 there are no jerk stores. 444 00:16:25,843 --> 00:16:27,610 It's-- It's just a little confusing, is all. 445 00:16:27,610 --> 00:16:28,643 It's-- It's just a little confusing, is all. 446 00:16:28,676 --> 00:16:29,910 It's smart. 447 00:16:29,943 --> 00:16:30,976 It's a smart line, 448 00:16:31,010 --> 00:16:33,210 and a smart crowd will appreciate it. 449 00:16:33,243 --> 00:16:37,076 And I'm not gonna dumb it down for some bonehead mass audience! 450 00:16:38,510 --> 00:16:40,443 Not you. 451 00:16:40,476 --> 00:16:42,410 [♪] 452 00:16:43,810 --> 00:16:46,410 WOMAN [OVER TV]: Oh, brittle bones. 453 00:16:46,443 --> 00:16:48,876 How I long to be rid of the pain. 454 00:16:48,910 --> 00:16:50,010 [PHONE RINGS] 455 00:16:51,910 --> 00:16:53,276 [BEEPS] 456 00:16:53,310 --> 00:16:54,276 Hello. 457 00:16:54,310 --> 00:16:57,276 Elaine, it's Vincent. 458 00:16:57,310 --> 00:16:57,610 Vincent. Where are you? I have to meet you. 459 00:16:57,610 --> 00:17:01,610 Vincent. Where are you? I have to meet you. 460 00:17:01,643 --> 00:17:04,776 No, I can't bear to have anyone see me. 461 00:17:04,810 --> 00:17:09,976 Vincent, listen, I won't judge you the way everyone else does. 462 00:17:10,010 --> 00:17:16,443 You're-- You're strange and beautiful and sensitive. 463 00:17:16,476 --> 00:17:18,243 Now, let's have a look at ya. 464 00:17:18,276 --> 00:17:19,610 All right. 465 00:17:19,643 --> 00:17:22,776 But can you bring me a few things from the store? 466 00:17:22,810 --> 00:17:25,310 I haven't been out in a while. 467 00:17:25,343 --> 00:17:27,310 [HORNS HONKING] 468 00:17:29,843 --> 00:17:33,143 Well, go around, you bunch of crazies. 469 00:17:33,176 --> 00:17:35,943 Maniacs are gonna get us all killed. 470 00:17:35,976 --> 00:17:36,943 [♪] 471 00:17:36,976 --> 00:17:38,376 WOMAN: Hi, can I help you? 472 00:17:38,410 --> 00:17:40,743 Oh, yeah, yeah, I'm Cosmo Kramer. 473 00:17:40,776 --> 00:17:43,076 Yeah, I had an appointment to annul my living will. 474 00:17:43,110 --> 00:17:44,376 Oh, Mr. Kramer, Yeah. 475 00:17:44,410 --> 00:17:46,410 you had a 10:30 appointment. 476 00:17:46,443 --> 00:17:47,410 It's 2:00. W-- 477 00:17:47,443 --> 00:17:49,076 Mr. Shellbach had a tennis lesson. 478 00:17:49,110 --> 00:17:50,476 Wha--? He's gone for the day. 479 00:17:50,510 --> 00:17:52,443 [♪] 480 00:18:04,110 --> 00:18:05,110 Too good. 481 00:18:05,143 --> 00:18:08,743 Another game for Milos! 482 00:18:08,776 --> 00:18:10,776 [LAUGHING] 483 00:18:10,810 --> 00:18:12,543 You're on fire today. 484 00:18:12,576 --> 00:18:14,543 Hey, Patty, look at this guy. 485 00:18:14,576 --> 00:18:16,110 He's awful. 486 00:18:16,143 --> 00:18:17,643 [MILOS LAUGHING] 487 00:18:17,676 --> 00:18:19,210 He's not a man, this Jerry. 488 00:18:19,243 --> 00:18:21,376 He's not even married like I am. 489 00:18:21,410 --> 00:18:24,310 Hey, uh, Milos, I don't mind rollin' over here, 490 00:18:24,343 --> 00:18:27,476 but could you lighten up on the "not a man" stuff? 491 00:18:27,510 --> 00:18:27,610 Hey, everybody, look! 492 00:18:27,610 --> 00:18:29,743 Hey, everybody, look! 493 00:18:29,776 --> 00:18:32,710 The little chicken girl wants me to ease up. 494 00:18:32,743 --> 00:18:35,876 He can't handle this. He cries like a woman. 495 00:18:35,910 --> 00:18:37,343 [LAUGHING] 496 00:18:38,143 --> 00:18:40,010 [♪] 497 00:18:47,310 --> 00:18:48,643 [CLEARS THROAT] 498 00:18:50,810 --> 00:18:53,076 Hello? Vincent? 499 00:18:53,110 --> 00:18:55,443 Elaine? 500 00:18:55,476 --> 00:18:57,610 I got what you asked. 501 00:18:57,610 --> 00:18:58,143 I got what you asked. 502 00:18:58,176 --> 00:19:00,376 Just leave it and go. 503 00:19:00,410 --> 00:19:02,476 Well--? Well, can I come in? 504 00:19:02,510 --> 00:19:04,643 No, go away, now. 505 00:19:04,676 --> 00:19:07,743 No, no, Vincent, I... 506 00:19:07,776 --> 00:19:09,743 Oh, don't shut me out. 507 00:19:09,776 --> 00:19:13,776 I-- I just-- I know you feel what I feel. I-- 508 00:19:13,810 --> 00:19:15,476 Excuse me, can I help you? 509 00:19:15,510 --> 00:19:16,876 VINCENT: Oh, damn it. 510 00:19:16,910 --> 00:19:18,810 Uh-- Um, I'm here to see Vincent. 511 00:19:18,843 --> 00:19:20,443 Well, I'm his mother. 512 00:19:20,476 --> 00:19:23,843 Vincent, what's goin' on here? No, my acne! 513 00:19:25,343 --> 00:19:27,310 Acne? 514 00:19:27,343 --> 00:19:27,610 What do you have here? 515 00:19:27,610 --> 00:19:29,476 What do you have here? 516 00:19:29,510 --> 00:19:33,643 Vodka, cigarettes, fireworks. 517 00:19:33,676 --> 00:19:37,643 What kind of a sick woman brings this to a 15-year-old? 518 00:19:37,676 --> 00:19:41,776 We have the same taste in movies. 519 00:19:41,810 --> 00:19:43,843 Did he send you part of our VCR? 520 00:19:47,743 --> 00:19:49,243 Here. 521 00:19:55,076 --> 00:19:57,143 WOMAN: Vincent! 522 00:19:59,010 --> 00:20:00,976 [♪] 523 00:20:07,443 --> 00:20:09,476 Look at the big baby. 524 00:20:09,510 --> 00:20:10,576 [LAUGHS] 525 00:20:10,610 --> 00:20:13,776 Hey, big baby, are you wetting yourself? 526 00:20:13,810 --> 00:20:15,243 Maybe it is time 527 00:20:15,276 --> 00:20:16,743 for you to be changed. 528 00:20:16,776 --> 00:20:18,110 [MILOS LAUGHING] 529 00:20:18,143 --> 00:20:20,976 I told you to cut it out. 530 00:20:21,010 --> 00:20:22,576 [GRUNTS] 531 00:20:24,143 --> 00:20:25,910 [QUIETLY] Come on, what are you doing? 532 00:20:25,943 --> 00:20:27,610 [CHUCKLING] The baby got lucky on that one. 533 00:20:27,610 --> 00:20:29,310 [CHUCKLING] The baby got lucky on that one. 534 00:20:36,910 --> 00:20:38,576 Shellbach. Hey. 535 00:20:42,443 --> 00:20:43,643 [GRUNTS] 536 00:20:51,943 --> 00:20:53,276 Racket? 537 00:20:54,576 --> 00:20:55,976 [GASPS] 538 00:21:05,910 --> 00:21:07,810 [♪] 539 00:21:10,343 --> 00:21:13,110 So, George... 540 00:21:13,143 --> 00:21:14,376 you're proposing 541 00:21:14,410 --> 00:21:16,943 a Snow Tire Day at Yankee Stadium? 542 00:21:16,976 --> 00:21:19,110 As long as they don't throw them on the field, heh. 543 00:21:19,143 --> 00:21:21,776 Help yourself to some shrimp. I brought enough for everybody. 544 00:21:21,810 --> 00:21:24,376 I have to say, this-- 545 00:21:24,410 --> 00:21:26,710 This proposal doesn't make a whole lot of sense. 546 00:21:26,743 --> 00:21:27,610 Well, you never know. 547 00:21:27,610 --> 00:21:28,110 Well, you never know. 548 00:21:28,143 --> 00:21:30,110 Let's see how many I can fit in my mouth. 549 00:21:32,110 --> 00:21:33,476 You know, George... 550 00:21:34,943 --> 00:21:36,643 the ocean called. 551 00:21:36,676 --> 00:21:38,476 They're running outta shrimp. 552 00:21:38,510 --> 00:21:39,676 [ALL LAUGHING] 553 00:21:41,076 --> 00:21:43,010 [CHUCKLING] Oh, yeah, Reilly? 554 00:21:44,576 --> 00:21:46,943 Well, the jerk store called. 555 00:21:46,976 --> 00:21:48,476 They're runnin' outta you. 556 00:21:49,910 --> 00:21:50,910 What's the difference? 557 00:21:50,943 --> 00:21:52,776 You're their all-time bestseller! 558 00:21:52,810 --> 00:21:54,010 [ALL LAUGHING] 559 00:22:01,410 --> 00:22:05,343 Yeah? Well, I had sex with your wife. 560 00:22:06,676 --> 00:22:08,343 [CHUCKLING] 561 00:22:11,510 --> 00:22:12,943 [CLEARS THROAT] 562 00:22:16,910 --> 00:22:18,676 His wife is in a coma. 563 00:22:21,343 --> 00:22:23,343 [♪] 564 00:22:26,076 --> 00:22:27,010 [KNOCKING ON DOOR] 565 00:22:29,410 --> 00:22:30,376 Hi. 566 00:22:30,410 --> 00:22:31,743 How's he doin'? 567 00:22:31,776 --> 00:22:32,776 He's been sleepin' a lot. 568 00:22:32,810 --> 00:22:33,776 He's still groggy. 569 00:22:33,810 --> 00:22:34,943 Oh. 570 00:22:34,976 --> 00:22:37,143 Well, I thought a movie might cheer him up. 571 00:22:37,176 --> 00:22:38,610 I got him a Gene pick. 572 00:22:38,643 --> 00:22:39,943 What happened to Vincent? 573 00:22:39,976 --> 00:22:43,143 I'm kind of...off of him. 574 00:22:43,176 --> 00:22:44,343 Uh, outlet? 575 00:22:45,643 --> 00:22:46,610 Ah. 576 00:22:49,910 --> 00:22:51,476 [GRUNTS] 577 00:22:53,810 --> 00:22:54,943 [SCREAMS] 578 00:22:54,976 --> 00:22:56,943 [♪] 579 00:23:10,062 --> 00:23:12,529 "My wife's in a coma." 580 00:23:12,562 --> 00:23:17,262 Yeah? Well, the life-support machine called, and... 581 00:23:17,295 --> 00:23:18,662 Stupid. 582 00:23:20,862 --> 00:23:22,329 Wait. 583 00:23:22,362 --> 00:23:26,029 Yes! That's what I should've said! 584 00:23:26,062 --> 00:23:26,995 [YELLS] 585 00:23:29,729 --> 00:23:30,962 [LAUGHING MANIACALLY] 586 00:23:30,995 --> 00:23:31,589 You're meat, Reilly! 587 00:23:31,589 --> 00:23:32,929 You're meat, Reilly! 588 00:23:32,962 --> 00:23:34,662 You just screwed yourself! 589 00:23:34,695 --> 00:23:35,662 [LAUGHING MANICALLY] 590 00:23:35,695 --> 00:23:37,662 [♪] 39877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.