All language subtitles for Seinfeld.S08E11.The.Little.Jerry.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,166 --> 00:00:04,533 [♪] 2 00:00:04,566 --> 00:00:06,800 What happened? We were supposed to go the auto show. 3 00:00:06,833 --> 00:00:08,200 I waited for you. You never came. 4 00:00:08,233 --> 00:00:10,133 Oh, I'm sorry. I got really busy. 5 00:00:10,166 --> 00:00:11,400 How long did you wait? 6 00:00:11,433 --> 00:00:12,866 Five minutes. 7 00:00:12,900 --> 00:00:14,866 Five minutes? 8 00:00:14,900 --> 00:00:15,866 That's it? 9 00:00:15,900 --> 00:00:17,466 No difference. You never showed up. 10 00:00:17,500 --> 00:00:19,166 [SCOFFING] Well, I could have. 11 00:00:19,200 --> 00:00:21,466 I mean, last week we waited for that friend of Kramer's 12 00:00:21,500 --> 00:00:22,466 for like... 13 00:00:22,500 --> 00:00:23,400 40 minutes. 14 00:00:23,433 --> 00:00:25,066 Well, we barely knew the guy. 15 00:00:25,100 --> 00:00:27,900 So the longer you know someone, the shorter you wait for them? 16 00:00:27,933 --> 00:00:29,233 That's the way it works. 17 00:00:29,266 --> 00:00:30,000 When did you tell George to be here? 18 00:00:30,000 --> 00:00:31,200 When did you tell George to be here? 19 00:00:31,233 --> 00:00:32,700 I told him to meet us in 10 minutes. 20 00:00:32,733 --> 00:00:33,733 How long has it been? 21 00:00:33,766 --> 00:00:34,866 About five. 22 00:00:34,900 --> 00:00:36,366 That's enough. Yeah. 23 00:00:40,433 --> 00:00:41,433 [SIGHS] 24 00:00:44,833 --> 00:00:46,733 Early. All right. 25 00:00:46,766 --> 00:00:47,900 [SNIFFLES] 26 00:00:50,333 --> 00:00:51,333 Cold. 27 00:00:57,100 --> 00:01:00,233 So I noticed you bounced a check at the bodega. 28 00:01:00,266 --> 00:01:01,466 How did you know about that? 29 00:01:01,500 --> 00:01:02,500 Marcelino. 30 00:01:02,533 --> 00:01:04,233 He taped it up on his cash register 31 00:01:04,266 --> 00:01:06,533 with all of the other bad checks. 32 00:01:06,566 --> 00:01:08,200 He can't do that. 33 00:01:08,233 --> 00:01:10,366 It's the only way you'll learn. 34 00:01:13,900 --> 00:01:15,666 Oh, these eggs are disgusting. 35 00:01:17,000 --> 00:01:20,233 Boy, this chicken should be ashamed of himself. 36 00:01:20,266 --> 00:01:23,066 Fantastic thing. Fantastic. 37 00:01:23,100 --> 00:01:23,637 What happened? 38 00:01:23,637 --> 00:01:24,066 What happened? 39 00:01:24,100 --> 00:01:25,233 [CHUCKLES] Well, first, 40 00:01:25,266 --> 00:01:26,566 I'm brushing my teeth, 41 00:01:26,600 --> 00:01:27,800 and this piece of apple skin 42 00:01:27,833 --> 00:01:29,366 that must have been there for days... 43 00:01:29,400 --> 00:01:31,200 [SNAPS] ...comes loose. 44 00:01:31,233 --> 00:01:32,233 Fantastic. 45 00:01:32,266 --> 00:01:34,066 Then...I'm at the foundation-- 46 00:01:34,100 --> 00:01:35,200 You're still doing that? 47 00:01:35,233 --> 00:01:36,366 Sometimes. Once in a while. 48 00:01:36,400 --> 00:01:37,533 When you feel guilty. 49 00:01:37,566 --> 00:01:38,533 No. Occasionally 50 00:01:38,566 --> 00:01:40,233 I forget to let the machine pick up. 51 00:01:40,266 --> 00:01:42,033 Anyway, they made this large donation 52 00:01:42,066 --> 00:01:43,333 to a woman's prison, 53 00:01:43,366 --> 00:01:45,033 and I get to go down there and check it out. 54 00:01:45,066 --> 00:01:46,333 Hm. 55 00:01:46,366 --> 00:01:48,000 That's caged heat. [CHUCKLES] Yeah. 56 00:01:48,033 --> 00:01:49,533 What are you gonna do there? 57 00:01:49,566 --> 00:01:51,166 Nothing really. Just, uh, you know, 58 00:01:51,200 --> 00:01:52,533 stroll around the cellblocks, 59 00:01:52,566 --> 00:01:53,637 maybe, uh, take in a shower fight. 60 00:01:53,637 --> 00:01:54,333 maybe, uh, take in a shower fight. 61 00:01:54,366 --> 00:01:55,500 Heh, heh, heh. 62 00:01:56,566 --> 00:01:58,166 Hey, you know you got a bounced check 63 00:01:58,200 --> 00:02:00,033 hanging up in the market over on Columbus? 64 00:02:00,066 --> 00:02:01,866 Yes, I know. I know. 65 00:02:01,900 --> 00:02:03,000 I noticed you chose 66 00:02:03,033 --> 00:02:06,633 the, uh, clowns-with-balloon check design. 67 00:02:06,666 --> 00:02:09,033 It was a mistake. The bank sent me the wrong ones. 68 00:02:09,066 --> 00:02:11,666 Hey. Look who's here. 69 00:02:11,700 --> 00:02:14,633 Hey, Kurt, this is Jerry and George and Kramer. 70 00:02:14,666 --> 00:02:18,200 Hey. Hey, Kurt. Taste these eggs. 71 00:02:18,233 --> 00:02:21,133 Uh, no. I only eat cage-free, farm-fresh. 72 00:02:21,166 --> 00:02:23,637 Yes. These are sweatshop eggs. 73 00:02:23,637 --> 00:02:25,333 Yes. These are sweatshop eggs. 74 00:02:32,866 --> 00:02:34,633 Uh, I gotta call the office, honey. 75 00:02:34,666 --> 00:02:35,666 Will you order for me? 76 00:02:37,066 --> 00:02:38,200 I'm a honey. 77 00:02:38,233 --> 00:02:39,366 [CHUCKLES] [CHUCKLES] 78 00:02:39,400 --> 00:02:41,000 He's pretty great, huh? 79 00:02:41,033 --> 00:02:43,333 Is he from the future? 80 00:02:45,100 --> 00:02:47,500 No. He just shaves his head. 81 00:02:47,533 --> 00:02:49,000 I think it's pretty gutsy. 82 00:02:50,433 --> 00:02:51,966 Listen, sweetheart, let me tell you 83 00:02:52,000 --> 00:02:53,500 a little something about guts. 84 00:02:53,533 --> 00:02:53,637 This is guts. 85 00:02:53,637 --> 00:02:56,533 This is guts. 86 00:02:57,666 --> 00:03:01,033 What? Clinging to some scraps? 87 00:03:02,433 --> 00:03:04,233 These are not scraps. 88 00:03:04,266 --> 00:03:05,833 These are historic remains 89 00:03:05,866 --> 00:03:09,033 of a once-great society of hair. 90 00:03:09,066 --> 00:03:11,466 Oh. Did you guys stop at the bodega today? 91 00:03:11,500 --> 00:03:14,766 [LAUGHING] Some moron bounced a clown check. 92 00:03:22,233 --> 00:03:23,637 Again, I'm really sorry about the check, Marcelino. 93 00:03:23,637 --> 00:03:24,466 Again, I'm really sorry about the check, Marcelino. 94 00:03:24,500 --> 00:03:27,366 People seem to like the clowns. 95 00:03:28,433 --> 00:03:30,000 Look, let me just give you the 40, 96 00:03:30,033 --> 00:03:31,866 plus another 20 for your trouble. 97 00:03:31,900 --> 00:03:32,833 Okay. 98 00:03:37,433 --> 00:03:39,033 Aren't you gonna take the check down? 99 00:03:39,066 --> 00:03:41,900 Sorry, no. Store policy. 100 00:03:41,933 --> 00:03:43,533 But it's your bodega. 101 00:03:43,566 --> 00:03:45,866 Even I am not above the policy. 102 00:03:49,100 --> 00:03:50,900 WOMAN: And those are our tennis courts. 103 00:03:50,933 --> 00:03:52,500 Tennis courts? 104 00:03:52,533 --> 00:03:53,637 W-w-what about the yard? 105 00:03:53,637 --> 00:03:53,866 W-w-what about the yard? 106 00:03:53,900 --> 00:03:56,033 Where do they have the gang fights? Hm. 107 00:03:56,066 --> 00:03:57,700 There's no fights here, Mr. Costanza. 108 00:03:57,733 --> 00:03:59,866 This is a minimum-security facility. 109 00:03:59,900 --> 00:04:00,866 Hm. 110 00:04:00,900 --> 00:04:03,166 What about a hole? 111 00:04:03,200 --> 00:04:04,733 Do you ever put anybody in the box? 112 00:04:05,833 --> 00:04:06,833 No. 113 00:04:06,866 --> 00:04:09,300 This prison stinks. 114 00:04:09,333 --> 00:04:12,566 And finally, the library, which has just been refurbished, 115 00:04:12,600 --> 00:04:14,200 thanks to your generous donation. 116 00:04:14,233 --> 00:04:15,800 This is Celia Morgan, our librarian. 117 00:04:15,833 --> 00:04:17,500 Nice to meet you. 118 00:04:17,533 --> 00:04:19,033 I'll be in my office if you need me. 119 00:04:19,066 --> 00:04:20,066 Thanks, warden. 120 00:04:20,100 --> 00:04:21,600 Betsy. 121 00:04:23,233 --> 00:04:23,637 Betsy. 122 00:04:23,637 --> 00:04:25,066 Betsy. 123 00:04:27,533 --> 00:04:29,300 So are you the head of the foundation? 124 00:04:29,333 --> 00:04:31,866 Well, let's just say it wouldn't exist without me. 125 00:04:35,433 --> 00:04:38,466 So you two, uh, shop at the same store? Heh. 126 00:04:38,500 --> 00:04:40,633 No, it's standard issue. 127 00:04:40,666 --> 00:04:42,966 Oh, my God. 128 00:04:43,000 --> 00:04:44,033 You're in jail? 129 00:04:45,233 --> 00:04:47,866 [GIGGLING] That is so cool. 130 00:04:51,700 --> 00:04:53,400 JERRY: You asked her out? 131 00:04:53,433 --> 00:04:53,637 Well... 132 00:04:53,637 --> 00:04:55,333 Well... 133 00:04:55,366 --> 00:04:56,633 not out. 134 00:04:56,666 --> 00:04:58,266 She's a prisoner. 135 00:04:59,733 --> 00:05:01,666 How could you ask her out? 136 00:05:01,700 --> 00:05:02,833 Why not? 137 00:05:02,866 --> 00:05:04,066 I remember when you wouldn't 138 00:05:04,100 --> 00:05:05,366 date that girl from Queens 139 00:05:05,400 --> 00:05:07,300 'cause you didn't want to go over the bridge. 140 00:05:07,333 --> 00:05:08,300 It was different. 141 00:05:08,333 --> 00:05:09,366 I'll say. 142 00:05:09,400 --> 00:05:11,566 Jerry, I like being with her. 143 00:05:11,600 --> 00:05:14,033 Plus, I know where she is all the time. 144 00:05:16,000 --> 00:05:18,200 I have relatively no competition. 145 00:05:19,766 --> 00:05:21,400 And you know how you fear the pop-in? 146 00:05:21,433 --> 00:05:22,900 The pop-in. Yeah-- No pop-in. 147 00:05:22,933 --> 00:05:23,637 No, "In the neighborhood." 148 00:05:23,637 --> 00:05:24,066 No, "In the neighborhood." 149 00:05:24,100 --> 00:05:26,300 No, "I saw your light was on." 150 00:05:26,333 --> 00:05:28,966 And the best part is, if things go really well... 151 00:05:29,000 --> 00:05:29,966 Conjugal visit? 152 00:05:30,000 --> 00:05:31,900 Don't jinx it. Don't. 153 00:05:31,933 --> 00:05:33,633 Hey. GEORGE: Hey. 154 00:05:33,666 --> 00:05:34,700 What's up? 155 00:05:34,733 --> 00:05:36,866 George is dating a convict. Oh. 156 00:05:36,900 --> 00:05:37,866 What's she in for? 157 00:05:37,900 --> 00:05:38,966 Embezzlement. 158 00:05:39,000 --> 00:05:40,866 Sounds like a nice girl. 159 00:05:40,900 --> 00:05:43,233 Jerry, is it all right if I put some stuff in your fridge? 160 00:05:43,266 --> 00:05:44,566 'Cause mine's full. 161 00:05:44,600 --> 00:05:47,133 Yeah, sure. You don't even have a fridge, do you? 162 00:05:47,166 --> 00:05:48,600 Well, not here. 163 00:05:50,733 --> 00:05:52,500 Okay. Kramer... 164 00:05:52,533 --> 00:05:53,637 Wait a minute. Wait. What the hell is that? 165 00:05:53,637 --> 00:05:54,733 Wait a minute. Wait. What the hell is that? 166 00:05:54,766 --> 00:05:56,033 Well, it's chicken feed. 167 00:05:58,533 --> 00:06:01,033 I sense something is afoot. 168 00:06:02,433 --> 00:06:03,400 Yeah. 169 00:06:03,433 --> 00:06:05,800 Yeah, I bought a chicken. 170 00:06:05,833 --> 00:06:08,800 Allow me. Yeah. 171 00:06:08,833 --> 00:06:10,233 Why? 172 00:06:10,266 --> 00:06:13,666 Cage-free, farm-fresh eggs. 173 00:06:13,700 --> 00:06:15,733 Allow me. 174 00:06:15,766 --> 00:06:16,900 What are you? An idiot? 175 00:06:16,933 --> 00:06:18,333 No. 176 00:06:18,366 --> 00:06:20,166 KURT: Hold it. Hold it. Hold it. 177 00:06:20,200 --> 00:06:21,433 Here. I got it. Catch. 178 00:06:25,666 --> 00:06:27,733 Hey. Driver's license. 179 00:06:27,766 --> 00:06:28,900 [DOOR CLOSES] 180 00:06:28,933 --> 00:06:30,700 Oh... 181 00:06:30,733 --> 00:06:32,200 my God. 182 00:06:32,233 --> 00:06:33,200 What? 183 00:06:33,233 --> 00:06:35,533 Your hair. 184 00:06:35,566 --> 00:06:38,033 It's so thick and lustrous. 185 00:06:39,400 --> 00:06:41,400 I mean, it-- It was. 186 00:06:41,433 --> 00:06:43,133 Well, it still is. 187 00:06:43,166 --> 00:06:45,133 I shaved my head for my swim team. 188 00:06:45,166 --> 00:06:47,133 I just liked the way it looked, so I kept it. 189 00:06:47,166 --> 00:06:49,033 Are you saying that 190 00:06:49,066 --> 00:06:51,866 I could be dating this hair? 191 00:06:51,900 --> 00:06:53,637 I mean... with you under it? 192 00:06:53,637 --> 00:06:53,933 I mean... with you under it? 193 00:06:58,166 --> 00:07:00,900 [ROOSTER CROWING] 194 00:07:03,333 --> 00:07:04,233 Wha--? 195 00:07:06,733 --> 00:07:07,900 [ROOSTER CACKLING] 196 00:07:11,500 --> 00:07:12,866 Hey. 197 00:07:12,900 --> 00:07:15,233 Is that your chicken making all that noise? 198 00:07:15,266 --> 00:07:17,733 Oh, Jerry loves the morning. 199 00:07:17,766 --> 00:07:19,366 Who? 200 00:07:19,400 --> 00:07:20,866 Little Jerry Seinfeld. 201 00:07:22,566 --> 00:07:23,637 I named my chicken after you. 202 00:07:23,637 --> 00:07:23,866 I named my chicken after you. 203 00:07:23,900 --> 00:07:25,200 Thanks. That's very sweet. 204 00:07:25,233 --> 00:07:27,333 But that is not a chicken. 205 00:07:27,366 --> 00:07:30,400 Of course it is. I picked it out myself. 206 00:07:30,433 --> 00:07:32,033 Well, you picked out a rooster. 207 00:07:33,066 --> 00:07:34,166 Well, that would explain 208 00:07:34,200 --> 00:07:35,733 Little Jerry's poor egg production. 209 00:07:39,166 --> 00:07:40,333 [CACKLING] 210 00:07:45,933 --> 00:07:47,233 This was fun. Yeah. 211 00:07:47,266 --> 00:07:48,533 I had a great time. 212 00:07:48,566 --> 00:07:50,366 Five minutes, Mr. Costanza. 213 00:07:50,400 --> 00:07:52,333 The whole hour just flew by. 214 00:07:52,366 --> 00:07:53,637 [CHUCKLES] GUARD: I'll get that. 215 00:07:53,637 --> 00:07:53,866 [CHUCKLES] GUARD: I'll get that. 216 00:07:53,900 --> 00:07:55,500 Oh. Thanks, Bobby. 217 00:07:56,833 --> 00:07:58,166 Well... 218 00:07:58,200 --> 00:07:59,733 I guess I'll see you in four days. 219 00:07:59,766 --> 00:08:02,166 Yeah. Go out and have a ball with the guys. 220 00:08:02,200 --> 00:08:04,333 I'll be waiting right here for you. 221 00:08:04,366 --> 00:08:06,733 Of course you will. 222 00:08:06,766 --> 00:08:08,200 You're the best. Mm. 223 00:08:09,266 --> 00:08:11,466 [PHONE RINGS] 224 00:08:11,500 --> 00:08:12,466 JERRY: Hello. 225 00:08:12,500 --> 00:08:13,900 HELEN: Jerry. 226 00:08:13,933 --> 00:08:15,733 Leo told us he saw your bounced check. 227 00:08:15,766 --> 00:08:17,133 Are you having money problems? 228 00:08:17,166 --> 00:08:19,800 I'm not having money problems. 229 00:08:19,833 --> 00:08:22,033 Enough with the comedy. You're very clever. 230 00:08:22,066 --> 00:08:23,637 You should look into advertising. 231 00:08:23,637 --> 00:08:23,833 You should look into advertising. 232 00:08:23,866 --> 00:08:26,066 He never even called Ed Roydlick. 233 00:08:26,100 --> 00:08:27,500 They were looking for someone. 234 00:08:27,533 --> 00:08:29,166 I'm not calling Ed Roydlick. 235 00:08:29,200 --> 00:08:30,333 I'm doing fine. 236 00:08:30,366 --> 00:08:31,566 HELEN: That's it. 237 00:08:31,600 --> 00:08:33,133 I'm gonna send you $50. 238 00:08:33,166 --> 00:08:35,133 You are not sending me $50! [DOOR CLOSES] 239 00:08:35,166 --> 00:08:37,866 We're sending you $50. Morty, get me an envelope. 240 00:08:37,900 --> 00:08:40,066 I swear to God, if you send me $50, 241 00:08:40,100 --> 00:08:42,366 you are gonna be so sorry. 242 00:08:42,400 --> 00:08:43,833 I don't see envelopes. 243 00:08:43,866 --> 00:08:45,333 They're right in front of you. 244 00:08:45,366 --> 00:08:48,200 Oh, for heaven's sakes. Let me show you. 245 00:08:48,233 --> 00:08:50,066 Ma. Ma. 246 00:08:50,100 --> 00:08:52,233 Ma! 247 00:08:52,266 --> 00:08:53,637 Oh! 248 00:08:53,637 --> 00:08:53,800 Oh! 249 00:08:53,833 --> 00:08:55,066 [SIGHS] 250 00:08:55,100 --> 00:08:57,066 How are the folks? Good. 251 00:08:58,100 --> 00:08:59,566 So...movie tonight? 252 00:08:59,600 --> 00:09:01,566 I thought you were, uh, going out with Celia. 253 00:09:01,600 --> 00:09:03,166 I did. I'm back. 254 00:09:03,200 --> 00:09:05,900 I love this relationship. I feel so liberated. 255 00:09:05,933 --> 00:09:08,333 Having her in jail? 256 00:09:08,366 --> 00:09:09,900 Yeah, the only thing that bothers me 257 00:09:09,933 --> 00:09:11,733 is I'm just coming up with this now. 258 00:09:13,033 --> 00:09:14,566 Yeah, dating a convicted felon. 259 00:09:14,600 --> 00:09:15,933 I don't know how you missed it. 260 00:09:17,100 --> 00:09:19,866 Here. Take a look at that. 261 00:09:19,900 --> 00:09:20,866 Oh. 262 00:09:20,900 --> 00:09:22,166 Kurt's an organ donor. 263 00:09:23,066 --> 00:09:23,637 No. He's not bald. 264 00:09:23,637 --> 00:09:25,466 No. He's not bald. 265 00:09:25,500 --> 00:09:27,566 Look. He's got a full head of hair. 266 00:09:27,600 --> 00:09:29,966 So he just shaves his head for no reason? 267 00:09:30,000 --> 00:09:32,833 That's like using a wheelchair for the fun of it. 268 00:09:34,066 --> 00:09:36,033 And he's growing it in just for me. 269 00:09:36,066 --> 00:09:39,166 It's mine. It's all mine. 270 00:09:39,200 --> 00:09:40,733 It's just hair. 271 00:09:40,766 --> 00:09:43,466 No, it's not just hair. Look. 272 00:09:43,500 --> 00:09:44,800 It's brown. 273 00:09:44,833 --> 00:09:46,333 It's chestnut 274 00:09:46,366 --> 00:09:48,966 with auburn highlights. 275 00:09:49,000 --> 00:09:50,200 So? 276 00:09:50,233 --> 00:09:51,833 You know, you're not around women. 277 00:09:51,866 --> 00:09:53,637 You don't know how important a man's hair is. 278 00:09:53,637 --> 00:09:55,533 You don't know how important a man's hair is. 279 00:10:00,833 --> 00:10:03,400 I'm sorry, George, but it's true. 280 00:10:03,433 --> 00:10:05,066 I knew it. 281 00:10:07,666 --> 00:10:08,766 [CACKLING] 282 00:10:10,500 --> 00:10:12,366 Hey. 283 00:10:12,400 --> 00:10:14,000 Hey, Kramer. Yeah. 284 00:10:14,033 --> 00:10:15,666 Yeah, nice rooster. Yeah. 285 00:10:15,700 --> 00:10:16,800 What's his name? 286 00:10:16,833 --> 00:10:18,533 Ah, well, this is Little Jerry Seinfeld. 287 00:10:18,566 --> 00:10:21,200 Little Jerry Seinfeld. 288 00:10:21,233 --> 00:10:22,200 Does he bounce checks? 289 00:10:22,233 --> 00:10:23,633 [LAUGHS] 290 00:10:23,666 --> 00:10:26,300 Come on. Look, can't you take Jerry's check down? 291 00:10:26,333 --> 00:10:27,800 Sorry, Kramer. Can't help you. 292 00:10:27,833 --> 00:10:29,000 [DOG BARKS, ROOSTER CLUCKS] 293 00:10:29,033 --> 00:10:30,200 Hey. Hey, Jerry. Come on. 294 00:10:30,233 --> 00:10:31,200 [DOG WHIMPERS] 295 00:10:31,233 --> 00:10:32,566 Oh, sorry. 296 00:10:32,600 --> 00:10:35,233 I like the way he handles himself. 297 00:10:35,266 --> 00:10:36,233 Oh, yeah. 298 00:10:37,933 --> 00:10:39,033 [CACKLING] 299 00:10:43,733 --> 00:10:46,366 ELAINE: Oh. It's coming in already. 300 00:10:46,400 --> 00:10:47,700 Yeah? Wow. 301 00:10:47,733 --> 00:10:50,966 You have some very nice little seedlings here. 302 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 [CHUCKLES] 303 00:10:54,066 --> 00:10:55,033 Huh. 304 00:10:55,066 --> 00:10:56,066 What? 305 00:10:56,100 --> 00:10:57,400 Well, it doesn't seem to be 306 00:10:57,433 --> 00:10:59,533 coming in so good over here... 307 00:11:01,066 --> 00:11:02,300 Or here. 308 00:11:02,333 --> 00:11:04,133 What do you mean? 309 00:11:04,166 --> 00:11:06,800 Well, I-- I don't know. 310 00:11:06,833 --> 00:11:08,033 How--? How long have you been 311 00:11:08,066 --> 00:11:09,200 shaving your head for? 312 00:11:09,233 --> 00:11:10,966 About three years. 313 00:11:11,000 --> 00:11:12,466 Uh-huh. 314 00:11:12,500 --> 00:11:14,066 Oh, my God! 315 00:11:15,066 --> 00:11:16,666 I'm going bald! 316 00:11:19,433 --> 00:11:22,233 CELIA: George. I'm so glad to see you. 317 00:11:22,266 --> 00:11:23,637 Heh-heh. Hey, I brought you some cigarettes. Ha. 318 00:11:23,637 --> 00:11:24,633 Heh-heh. Hey, I brought you some cigarettes. Ha. 319 00:11:24,666 --> 00:11:26,833 You buy yourself something nice, huh? 320 00:11:26,866 --> 00:11:29,666 Good news. I'm up for parole. 321 00:11:32,733 --> 00:11:33,866 Parole. 322 00:11:35,100 --> 00:11:37,333 That's dynamite. 323 00:11:38,933 --> 00:11:41,233 JERRY: So Marcelino's gonna take down the check? 324 00:11:41,266 --> 00:11:42,366 Yeah. Well, it comes down 325 00:11:42,400 --> 00:11:44,900 if Little Jerry Seinfeld wins the cockfight. 326 00:11:44,933 --> 00:11:46,866 Great. 327 00:11:46,900 --> 00:11:48,233 What? 328 00:11:48,266 --> 00:11:49,833 Well, Marcelino, he has cockfights 329 00:11:49,866 --> 00:11:50,833 in the back of his store. 330 00:11:50,866 --> 00:11:52,566 Uh-huh. Yeah. So he says 331 00:11:52,600 --> 00:11:53,637 if Little Jerry Seinfeld wins, 332 00:11:53,637 --> 00:11:54,333 if Little Jerry Seinfeld wins, 333 00:11:54,366 --> 00:11:56,200 the check comes down. 334 00:11:56,233 --> 00:11:57,900 Kramer, cockfighting is illegal. 335 00:11:57,933 --> 00:12:00,000 Only in the United States. 336 00:12:00,033 --> 00:12:01,366 It's inhumane. 337 00:12:01,400 --> 00:12:02,866 No, it's not what you think it is. 338 00:12:02,900 --> 00:12:05,533 It's two roosters pecking at each other. 339 00:12:05,566 --> 00:12:07,033 What? 340 00:12:07,066 --> 00:12:08,966 Yeah. 341 00:12:09,000 --> 00:12:12,166 Well, I thought they wore gloves and helmets. 342 00:12:12,200 --> 00:12:14,733 You know, like American Gladiators. 343 00:12:14,766 --> 00:12:17,033 No, Kramer, Little Jerry could get hurt. 344 00:12:17,066 --> 00:12:19,366 Yeah, well, I left him with Marcelino. 345 00:12:19,400 --> 00:12:20,533 My Little Jerry. 346 00:12:21,333 --> 00:12:23,200 [YELLS INDISTINCTLY] 347 00:12:29,254 --> 00:12:31,821 Hey, did you get Little Jerry? Is he okay? 348 00:12:31,854 --> 00:12:33,121 Oh. Well, he's more than okay. 349 00:12:33,154 --> 00:12:34,621 He won. 350 00:12:34,654 --> 00:12:36,321 You let him fight? 351 00:12:36,354 --> 00:12:38,054 I couldn't get there in time to stop it. 352 00:12:38,087 --> 00:12:40,121 But you should've seen Little Jerry, Jerry. 353 00:12:40,154 --> 00:12:43,421 Flapping his wings and strutting his stuff. 354 00:12:43,454 --> 00:12:45,554 He was pecking and weaving 355 00:12:45,587 --> 00:12:48,121 and bobbing and talking trash. 356 00:12:48,154 --> 00:12:49,554 He didn't even have to touch him. 357 00:12:49,587 --> 00:12:51,621 The other rooster ran out of the ring. 358 00:12:52,787 --> 00:12:54,754 The whole fight lasted two seconds. 359 00:12:54,787 --> 00:12:56,120 How long do they usually last? Five seconds. 360 00:12:56,120 --> 00:12:57,587 How long do they usually last? Five seconds. 361 00:12:57,621 --> 00:13:00,087 And Marcelino says he's taking your check down today. 362 00:13:00,121 --> 00:13:01,121 Great. 363 00:13:01,154 --> 00:13:02,587 Hey. 364 00:13:02,621 --> 00:13:04,087 Celia is up for parole. 365 00:13:04,121 --> 00:13:05,721 Hey, Little Jerry won his cockfight. 366 00:13:05,754 --> 00:13:06,787 What? 367 00:13:06,821 --> 00:13:08,121 Who? 368 00:13:09,354 --> 00:13:11,287 I'm too tired. 369 00:13:11,321 --> 00:13:12,421 Okay, well, listen, uh, 370 00:13:12,454 --> 00:13:14,054 I want you to come by later, all right? 371 00:13:14,087 --> 00:13:15,954 We're having a victory party. Okay. 372 00:13:18,454 --> 00:13:20,154 It's over, Jerry. 373 00:13:20,187 --> 00:13:21,721 She's getting out. 374 00:13:21,754 --> 00:13:23,321 I'm so sorry. 375 00:13:24,587 --> 00:13:26,120 She's been locked up for two years. 376 00:13:26,120 --> 00:13:26,254 She's been locked up for two years. 377 00:13:26,287 --> 00:13:29,321 She's gonna want to make up for lost time. 378 00:13:29,354 --> 00:13:31,087 Dinners, movies... 379 00:13:31,121 --> 00:13:32,254 talking. 380 00:13:34,487 --> 00:13:36,421 In other words, a normal relationship. 381 00:13:36,454 --> 00:13:38,654 Ha-ha. And that's no good. 382 00:13:40,121 --> 00:13:41,454 I've tried it straight, Jerry. 383 00:13:41,487 --> 00:13:42,921 We've all seen the results. 384 00:13:42,954 --> 00:13:44,054 [SIGHS] 385 00:13:44,087 --> 00:13:45,987 Think for me... 386 00:13:46,021 --> 00:13:47,521 sick is the only way to go. 387 00:13:48,654 --> 00:13:50,821 Well, she'll still be an ex-con. 388 00:13:50,854 --> 00:13:52,821 It's not the same. 389 00:13:52,854 --> 00:13:55,721 Hey, if you two were meant to be together... 390 00:13:55,754 --> 00:13:56,120 I'm sure the cops will pick her up on something. 391 00:13:56,120 --> 00:13:58,021 I'm sure the cops will pick her up on something. 392 00:14:01,654 --> 00:14:02,687 ELAINE: Kurt? 393 00:14:04,587 --> 00:14:07,287 What's with the sweats? 394 00:14:07,321 --> 00:14:08,621 Aren't we going out? 395 00:14:08,654 --> 00:14:10,654 I don't care. 396 00:14:12,254 --> 00:14:13,554 You, uh... 397 00:14:13,587 --> 00:14:15,654 got a big stain on your shirt. 398 00:14:15,687 --> 00:14:18,487 Oh, yeah. A meatball fell out of my sandwich. 399 00:14:18,521 --> 00:14:20,321 You already ate? 400 00:14:20,354 --> 00:14:21,987 It's from yesterday. 401 00:14:24,687 --> 00:14:26,120 Jerry. You missed a hell of a cockfight last night. 402 00:14:26,120 --> 00:14:28,821 Jerry. You missed a hell of a cockfight last night. 403 00:14:28,854 --> 00:14:30,821 Then what is my check still doing up? 404 00:14:30,854 --> 00:14:31,821 We had a deal. 405 00:14:31,854 --> 00:14:33,321 Now we have a new deal. 406 00:14:33,354 --> 00:14:34,321 New deal? 407 00:14:34,354 --> 00:14:36,721 When Little Jerry Seinfeld is mine, 408 00:14:36,754 --> 00:14:38,154 the check will be yours. 409 00:14:38,187 --> 00:14:40,454 This is outrageous! 410 00:14:40,487 --> 00:14:41,787 Pack of Juicy Fruit. 411 00:14:42,754 --> 00:14:43,721 Eighty-five cents. 412 00:14:43,754 --> 00:14:45,287 Eighty-five cents? 413 00:14:45,321 --> 00:14:47,421 That is outrageous. 414 00:14:49,187 --> 00:14:50,787 JERRY: Kramer, Marcelino wants us 415 00:14:50,821 --> 00:14:52,321 to sell him Little Jerry Seinfeld. 416 00:14:52,354 --> 00:14:53,987 Well, that's out of the question. 417 00:14:54,021 --> 00:14:55,221 But, Kramer, cockfighting 418 00:14:55,254 --> 00:14:56,120 is an illegal and immoral activity. 419 00:14:56,120 --> 00:14:56,787 is an illegal and immoral activity. 420 00:14:56,821 --> 00:14:58,887 Yeah, if you've got a loser. 421 00:14:58,921 --> 00:15:01,787 But Little Jerry was born to cockfight. 422 00:15:01,821 --> 00:15:03,387 No. No more cockfighting. 423 00:15:03,421 --> 00:15:05,587 Let's just sell him to Marcelino, the cockfighter, 424 00:15:05,621 --> 00:15:06,587 and be done with it. 425 00:15:06,621 --> 00:15:07,754 I think you're jealous. 426 00:15:07,787 --> 00:15:09,321 Of what? Yeah! 427 00:15:10,421 --> 00:15:12,821 Yeah, you see in Little Jerry Seinfeld 428 00:15:12,854 --> 00:15:14,887 the unlimited future you once had. 429 00:15:14,921 --> 00:15:17,821 Now, just because Jerry Seinfeld is a has-been, 430 00:15:17,854 --> 00:15:20,487 don't make Little Jerry Seinfeld a never-was. 431 00:15:20,521 --> 00:15:21,887 Kramer, give me that rooster. 432 00:15:21,921 --> 00:15:23,054 No more! You hate him 433 00:15:23,087 --> 00:15:24,721 because he's doing more with your name 434 00:15:24,754 --> 00:15:26,120 than you ever will! [STAMMERS] 435 00:15:26,120 --> 00:15:26,321 than you ever will! [STAMMERS] 436 00:15:31,854 --> 00:15:34,887 George, Celia has listed you as a character reference. 437 00:15:34,921 --> 00:15:35,954 Whatever you can tell us 438 00:15:35,987 --> 00:15:37,154 would certainly be helpful 439 00:15:37,187 --> 00:15:39,287 in her getting parole. 440 00:15:40,854 --> 00:15:43,654 Well, anything I could do to help. Um... 441 00:15:43,687 --> 00:15:45,154 She's a wonderful girl. 442 00:15:45,187 --> 00:15:49,121 Very smart. Very, uh, crafty. 443 00:15:49,154 --> 00:15:51,821 Does she have any plans after she's released? 444 00:15:51,854 --> 00:15:53,821 Plans. Schemes. 445 00:15:53,854 --> 00:15:56,120 She, uh-- She keeps talking about getting back together 446 00:15:56,120 --> 00:15:56,254 She, uh-- She keeps talking about getting back together 447 00:15:56,287 --> 00:15:57,587 with her old friends, you know. 448 00:15:57,621 --> 00:15:59,487 "The gang," she likes to call them. 449 00:15:59,521 --> 00:16:01,421 [CHUCKLES] Yeah, they're, uh-- 450 00:16:01,454 --> 00:16:03,687 They're hatching something. You can count on that. 451 00:16:07,321 --> 00:16:09,154 MARCELINO: Jerry. 452 00:16:09,187 --> 00:16:10,554 Tomorrow night's fight night. 453 00:16:10,587 --> 00:16:11,554 Where's my rooster? 454 00:16:11,587 --> 00:16:12,721 Kramer won't sell. 455 00:16:12,754 --> 00:16:14,221 Well, tell you what I'm gonna do. 456 00:16:14,254 --> 00:16:15,987 I'm gonna take down your check anyway. 457 00:16:16,021 --> 00:16:17,487 Oh. Well, thank you, Marcelino. 458 00:16:17,521 --> 00:16:20,554 Well, perhaps someday you will do me a favor. 459 00:16:20,587 --> 00:16:21,921 And that day is today. 460 00:16:22,921 --> 00:16:24,621 Little Jerry Seinfeld 461 00:16:24,654 --> 00:16:26,120 must go down in the third round 462 00:16:26,120 --> 00:16:26,254 must go down in the third round 463 00:16:26,287 --> 00:16:27,787 of tomorrow's main event. 464 00:16:27,821 --> 00:16:29,654 You want Little Jerry to take a dive? 465 00:16:29,687 --> 00:16:30,721 Shh. Not so loud. 466 00:16:30,754 --> 00:16:32,221 First of all, I don't think you can 467 00:16:32,254 --> 00:16:33,821 make a rooster take a dive. 468 00:16:33,854 --> 00:16:35,054 Can too. 469 00:16:35,087 --> 00:16:36,221 Second of all, 470 00:16:36,254 --> 00:16:38,054 Jerry Seinfeld, big or little, 471 00:16:38,087 --> 00:16:40,721 doesn't go down for anyone, anywhere, at any time. 472 00:16:40,754 --> 00:16:43,054 Now, I'd appreciate it if you'd please leave. 473 00:16:43,087 --> 00:16:45,854 Big Jerry is making a big mistake, Jerry. 474 00:16:46,954 --> 00:16:48,754 We'll see about that. 475 00:16:52,121 --> 00:16:54,621 Kramer, I'm coming up. We got a cockfight to win. 476 00:16:54,654 --> 00:16:56,120 KRAMER: Okay. 477 00:16:56,120 --> 00:16:56,121 KRAMER: Okay. 478 00:16:56,154 --> 00:16:59,354 Elaine said you would be the best person I could talk to. 479 00:17:00,521 --> 00:17:04,754 Yup. Classic horseshoe pattern. 480 00:17:04,787 --> 00:17:06,054 I've seen a lot of this. 481 00:17:06,087 --> 00:17:07,054 Oh, God. 482 00:17:07,087 --> 00:17:09,221 No, no, Kurt. Wrong attitude. 483 00:17:09,254 --> 00:17:10,421 You should be happy now. 484 00:17:10,454 --> 00:17:11,754 Happy? Why should I be happy? 485 00:17:11,787 --> 00:17:13,921 You've still got pretty good coverage. 486 00:17:13,954 --> 00:17:17,021 Once the enemy advances beyond this perimeter... 487 00:17:18,187 --> 00:17:19,454 well... 488 00:17:19,487 --> 00:17:21,387 then you won't be Kurt anymore. 489 00:17:21,421 --> 00:17:23,121 What will I be? 490 00:17:26,421 --> 00:17:27,454 [GROANS] 491 00:17:28,954 --> 00:17:30,154 How long do I have? 492 00:17:30,187 --> 00:17:32,321 Fourteen months. 493 00:17:32,354 --> 00:17:34,054 Maybe 10. 494 00:17:34,087 --> 00:17:35,821 Is there anything I can do? 495 00:17:35,854 --> 00:17:36,854 Yes. 496 00:17:37,954 --> 00:17:38,954 Live, damn it. 497 00:17:38,987 --> 00:17:41,154 Live every precious moment 498 00:17:41,187 --> 00:17:44,254 as if this was the last year of your life. 499 00:17:44,287 --> 00:17:45,821 Because in many ways... 500 00:17:46,954 --> 00:17:48,121 it is. 501 00:17:49,254 --> 00:17:51,321 [KNOCKING ON DOOR] 502 00:17:51,354 --> 00:17:52,854 Excuse me. 503 00:17:54,487 --> 00:17:55,821 [SIGHS] 504 00:17:55,854 --> 00:17:56,120 Celia, what--? Wh-- What are you doing here? 505 00:17:56,120 --> 00:17:58,121 Celia, what--? Wh-- What are you doing here? 506 00:17:58,154 --> 00:18:00,821 Well, I didn't get my parole, so I busted out. 507 00:18:00,854 --> 00:18:03,154 And-- And you just decided to pop in. 508 00:18:06,154 --> 00:18:07,654 [POUNDING ON DOOR] 509 00:18:10,454 --> 00:18:11,487 Kurt. 510 00:18:11,521 --> 00:18:13,787 Elaine. Will you marry me? 511 00:18:15,687 --> 00:18:17,354 Oh, yeah. Oh, yeah. 512 00:18:19,821 --> 00:18:21,387 Boy, he's looking good, huh, Jerry? 513 00:18:21,421 --> 00:18:22,754 Yeah. All right. 514 00:18:22,787 --> 00:18:24,121 I think that's enough for today. 515 00:18:26,421 --> 00:18:27,887 [CACKLING] 516 00:18:27,921 --> 00:18:30,787 Little Jerry is a lean, mean pecking machine. Yeah. 517 00:18:31,687 --> 00:18:32,887 What are you doing with that? 518 00:18:32,921 --> 00:18:35,087 Yeah, I'm just gonna heat this up. 519 00:18:35,121 --> 00:18:37,387 Make a little hot tub for Little Jerry. 520 00:18:37,421 --> 00:18:38,954 Hey, Kramer. 521 00:18:39,787 --> 00:18:41,287 Be careful. 522 00:18:41,321 --> 00:18:42,787 Yeah. Right. 523 00:18:42,821 --> 00:18:43,787 Hey. 524 00:18:43,821 --> 00:18:45,154 Hey. Guess what. Little Jerry 525 00:18:45,187 --> 00:18:46,421 ran from here to Newman's 526 00:18:46,454 --> 00:18:47,554 in under 30 seconds. 527 00:18:47,587 --> 00:18:48,554 Is that good? 528 00:18:48,587 --> 00:18:49,954 I don't know. 529 00:18:51,087 --> 00:18:52,087 Where have you been? 530 00:18:52,121 --> 00:18:53,187 Celia broke out of prison. 531 00:18:54,454 --> 00:18:56,120 I'm sitting in my home. She shows up at the door. 532 00:18:56,120 --> 00:18:56,654 I'm sitting in my home. She shows up at the door. 533 00:18:56,687 --> 00:18:58,987 Oh, my God. The breakout pop-in. 534 00:18:59,021 --> 00:19:00,554 Yeah. 535 00:19:00,587 --> 00:19:01,987 Jerry, listen to this. 536 00:19:02,021 --> 00:19:05,121 I've discovered something even better than conjugal-visit sex. 537 00:19:05,154 --> 00:19:06,354 Fugitive sex. 538 00:19:07,454 --> 00:19:08,554 Now it's like every time-- 539 00:19:08,587 --> 00:19:10,321 George. This is a little too much for me. 540 00:19:10,354 --> 00:19:12,454 Escaped convicts, fugitive sex. 541 00:19:12,487 --> 00:19:14,021 I got a cockfight to focus on. 542 00:19:19,521 --> 00:19:22,087 ELAINE: Hey, hey, Kurt. Slow down. 543 00:19:22,121 --> 00:19:24,721 I can't just marry you. Whim, bam, boom. 544 00:19:24,754 --> 00:19:26,120 I mean, I need some... 545 00:19:26,120 --> 00:19:26,487 I mean, I need some... 546 00:19:26,521 --> 00:19:27,721 fiancée time. 547 00:19:27,754 --> 00:19:31,087 I need some make- my-girlfriends-jealous time. 548 00:19:31,121 --> 00:19:32,887 Plus, you want to get to know me. 549 00:19:32,921 --> 00:19:35,987 Yeah. Yeah, that too. 550 00:19:36,021 --> 00:19:37,454 Well, how much time? 551 00:19:37,487 --> 00:19:38,454 We-- [GASPS] 552 00:19:38,487 --> 00:19:39,787 I don't know. A year? 553 00:19:39,821 --> 00:19:41,554 No, no, no, it has to be now. 554 00:19:41,587 --> 00:19:43,554 [SIGHS] 555 00:19:43,587 --> 00:19:45,154 Could I see the ring again? 556 00:19:51,154 --> 00:19:52,821 So you're actually considering it? 557 00:19:52,854 --> 00:19:54,454 Well, it will be a couple of years 558 00:19:54,487 --> 00:19:56,120 before he's completely bald. 559 00:19:56,120 --> 00:19:56,287 before he's completely bald. 560 00:19:56,321 --> 00:19:57,887 Those will be good times. 561 00:19:57,921 --> 00:19:59,287 Marriage is a big step, Elaine. 562 00:19:59,321 --> 00:20:00,987 Your life will totally change. 563 00:20:01,021 --> 00:20:02,887 Jerry, it's 3:30 in the morning. 564 00:20:02,921 --> 00:20:04,154 I'm at a cockfight. 565 00:20:04,187 --> 00:20:05,921 What am I clinging to? 566 00:20:07,687 --> 00:20:09,421 Oh. Hey. Hey. 567 00:20:09,454 --> 00:20:11,154 Sorry I'm late. Where's Celia? 568 00:20:11,187 --> 00:20:12,254 She didn't want to come. 569 00:20:12,287 --> 00:20:13,587 She's not really into sports. 570 00:20:13,621 --> 00:20:14,787 Mm. 571 00:20:14,821 --> 00:20:16,421 Hey, how's he doing? 572 00:20:16,454 --> 00:20:17,921 He's got a big sweat going. 573 00:20:17,954 --> 00:20:19,987 Oh. This came for you Express Mail. 574 00:20:20,021 --> 00:20:21,654 It's from your parents. 575 00:20:21,687 --> 00:20:23,587 Hi. ELAINE: Hi. 576 00:20:23,621 --> 00:20:26,120 "Fifty dollars." I don't believe this. 577 00:20:26,120 --> 00:20:26,787 "Fifty dollars." I don't believe this. 578 00:20:26,821 --> 00:20:28,454 There's Marcelino. 579 00:20:30,487 --> 00:20:33,321 Look at the size of his bird. 580 00:20:33,354 --> 00:20:36,821 That looks like a dog with a glove on his head. 581 00:20:39,021 --> 00:20:40,321 [KNOCKING ON DOOR] 582 00:20:40,354 --> 00:20:42,454 KURT: Hi. Is George back from the cockfight yet? 583 00:20:42,487 --> 00:20:44,754 You know, I've gotta thank him. He changed my life. 584 00:20:44,787 --> 00:20:46,787 No. Must've been a good fight. He's not back yet. 585 00:20:46,821 --> 00:20:47,954 Ah. Damn. 586 00:20:47,987 --> 00:20:50,754 Sorry to bother you, Mr. Costanza. 587 00:20:50,787 --> 00:20:53,087 Well, well, well. Look who's here. 588 00:20:53,121 --> 00:20:54,454 Oh, man. 589 00:20:54,487 --> 00:20:56,120 Mr. Costanza. You're under arrest 590 00:20:56,120 --> 00:20:56,387 Mr. Costanza. You're under arrest 591 00:20:56,421 --> 00:20:58,254 for aiding and abetting a known fugitive. 592 00:20:58,287 --> 00:21:00,254 [ CHUCKLES] 593 00:21:00,287 --> 00:21:01,287 Save it. 594 00:21:01,321 --> 00:21:02,721 We know you're bald. 595 00:21:02,754 --> 00:21:04,787 We know it's you. Let's go. 596 00:21:07,187 --> 00:21:08,154 Muchas gracias. 597 00:21:08,187 --> 00:21:09,821 Okay. I got the whole scoop. 598 00:21:09,854 --> 00:21:12,421 Marcelino flew the bird in from Ecuador. 599 00:21:12,454 --> 00:21:13,821 He's 68-0. 600 00:21:13,854 --> 00:21:15,121 He's a ringer. 601 00:21:15,154 --> 00:21:16,787 Where's the tamale guy? 602 00:21:16,821 --> 00:21:19,054 [BELL RINGS, CROWD SHOUTING INDISTINCTLY] 603 00:21:19,087 --> 00:21:21,154 Little Jerry's gonna get his clock cleaned. 604 00:21:21,187 --> 00:21:22,587 I've gotta get him out of there. 605 00:21:22,621 --> 00:21:25,787 [♪] 606 00:21:25,821 --> 00:21:26,120 [IN SLOW MOTION] Little Jerry! 607 00:21:26,120 --> 00:21:28,654 [IN SLOW MOTION] Little Jerry! 608 00:21:28,687 --> 00:21:30,854 [SLOW MOTION] Kramer! 609 00:21:33,087 --> 00:21:37,654 [SLOW MOTION] Stop the fight! 610 00:21:38,787 --> 00:21:42,187 [SLOW MOTION] Tamale! 611 00:21:50,421 --> 00:21:52,787 [ROOSTER PECKING, KRAMER YELLING IN PAIN] 612 00:22:04,154 --> 00:22:06,221 Why? Why did you get into a fistfight with the cop? 613 00:22:06,254 --> 00:22:07,287 You were innocent. 614 00:22:07,321 --> 00:22:08,587 They thought I was George. 615 00:22:08,621 --> 00:22:10,554 I'm not that bald. 616 00:22:10,587 --> 00:22:12,887 And I have too little time left to take that kind of crap, 617 00:22:12,921 --> 00:22:14,621 so I slugged him. 618 00:22:14,654 --> 00:22:17,121 But how long are you gonna be in here for? 619 00:22:17,154 --> 00:22:18,721 Well, my lawyer says 14 months. 620 00:22:18,754 --> 00:22:20,821 But with good behavior, maybe 10. 621 00:22:23,087 --> 00:22:24,054 [SIGHS] 622 00:22:24,087 --> 00:22:25,987 So 10 to 14 months? 623 00:22:26,021 --> 00:22:27,421 Yeah. 624 00:22:27,454 --> 00:22:28,787 Tsk. 625 00:22:38,187 --> 00:22:40,254 [♪] 41645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.