Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,766 --> 00:00:03,700
[♪]
2
00:00:04,500 --> 00:00:05,866
Hey, you know what?
3
00:00:05,900 --> 00:00:08,233
It says "no food or drink."
You can't take that in.
4
00:00:08,266 --> 00:00:09,333
Wait,
I'll be right out.
5
00:00:09,366 --> 00:00:11,333
Just wait a second. Come on.
6
00:00:13,266 --> 00:00:14,766
I wanna go in.
7
00:00:18,600 --> 00:00:19,666
I'm just runnin' in.
8
00:00:19,700 --> 00:00:21,000
[MUMBLING]
9
00:00:22,366 --> 00:00:24,200
Come on. Come on.
10
00:00:24,233 --> 00:00:25,366
[MUMBLING]
11
00:00:29,900 --> 00:00:30,000
[MUMBLES]
12
00:00:30,000 --> 00:00:31,600
[MUMBLES]
13
00:00:33,400 --> 00:00:35,766
[SIGHS]
14
00:00:39,333 --> 00:00:40,533
You know what?
15
00:00:40,566 --> 00:00:42,366
They don't have batteries here.
Let's go.
16
00:00:42,400 --> 00:00:43,566
[GAGGING]
17
00:00:43,600 --> 00:00:45,400
[♪]
18
00:00:47,766 --> 00:00:49,233
[♪]
19
00:00:49,266 --> 00:00:50,466
GEORGE:
♪ Ba-da, ba-da-ba ♪
20
00:00:50,500 --> 00:00:52,700
Hey, Georgie's movin' out!
21
00:00:52,733 --> 00:00:53,700
Get out.
22
00:00:53,733 --> 00:00:54,866
I'm out.
23
00:00:54,900 --> 00:00:57,666
Fantastic apartment
right across from mine, huh?
24
00:00:57,700 --> 00:00:59,133
I ca-- I can't wait
for you to see.
25
00:00:59,166 --> 00:01:00,466
Is it better than mine?
26
00:01:00,500 --> 00:01:02,200
Oh, yeah.
27
00:01:02,233 --> 00:01:05,366
So it's a two-bedroom, one-bath
make-your-friends-hate-you.
28
00:01:05,400 --> 00:01:07,500
You know what?
It's better than Elaine's too.
29
00:01:07,533 --> 00:01:09,200
I gotta give her a call.
She's out.
30
00:01:09,233 --> 00:01:10,533
Oh, right, the blind date.
31
00:01:10,566 --> 00:01:12,533
Yeah, well, they like
to call it a setup now.
32
00:01:12,566 --> 00:01:14,733
I guess the blind people don't
like being associated
33
00:01:14,766 --> 00:01:16,500
with all those losers.
34
00:01:16,533 --> 00:01:16,547
Aw, come on,
come check out my new place.
35
00:01:16,547 --> 00:01:18,366
Aw, come on,
come check out my new place.
36
00:01:18,400 --> 00:01:19,666
Take you two minutes.
I can't.
37
00:01:19,700 --> 00:01:21,900
I'm meetin' Kramer
down at my Mini Storage.
38
00:01:21,933 --> 00:01:23,633
You got any extra
furniture down there?
39
00:01:23,666 --> 00:01:25,666
I need some more stuff
to fill that extra bedroom
40
00:01:25,700 --> 00:01:27,166
with a walk-in closet.
41
00:01:27,200 --> 00:01:29,333
Oh, this is really annoying.
42
00:01:29,366 --> 00:01:30,333
[LAUGHS]
43
00:01:30,366 --> 00:01:31,733
It's workin' already!
44
00:01:31,766 --> 00:01:32,833
[♪]
45
00:01:32,866 --> 00:01:34,200
[MAN COUGHING]
46
00:01:35,266 --> 00:01:36,233
What is with that?
47
00:01:36,266 --> 00:01:38,033
[COUGHS]
48
00:01:38,066 --> 00:01:39,700
Well, it's coughing,
Jerry.
49
00:01:39,733 --> 00:01:43,566
It expels the diseased germs
out of the body into the air.
50
00:01:44,533 --> 00:01:45,733
Where is your key?
51
00:01:45,766 --> 00:01:46,547
Yeah, well, uh...
Newman, he's, uh, got it.
52
00:01:46,547 --> 00:01:47,966
Yeah, well, uh...
Newman, he's, uh, got it.
53
00:01:48,000 --> 00:01:50,866
You know, Kramer, I rented out
half of my space to you.
54
00:01:50,900 --> 00:01:54,066
Yeah, and I rented out half
that space to Newman.
55
00:01:56,166 --> 00:01:57,900
[COUGHING]
56
00:02:00,700 --> 00:02:02,166
Mailbags?
57
00:02:02,200 --> 00:02:03,833
He's storing mail in here?
58
00:02:03,866 --> 00:02:04,833
Evidently.
59
00:02:04,866 --> 00:02:06,500
[♪]
60
00:02:06,533 --> 00:02:08,166
Excuse me, George?
61
00:02:08,200 --> 00:02:10,133
Uh, no menus.
62
00:02:10,166 --> 00:02:12,566
N-- No, I'm,
uh, Mrs. Ricardi,
63
00:02:12,600 --> 00:02:14,866
president of
the tenants' association.
64
00:02:14,900 --> 00:02:15,866
Oh, right.
65
00:02:15,900 --> 00:02:16,547
[CHUCKLES]
Right. Hey.
66
00:02:16,547 --> 00:02:17,200
[CHUCKLES]
Right. Hey.
67
00:02:17,233 --> 00:02:19,633
Hey, I love the floors in here.
It's like a gymnasium.
68
00:02:19,666 --> 00:02:20,833
Try and guard me.
Come on.
69
00:02:20,866 --> 00:02:21,900
Aaah!
No, no.
70
00:02:21,933 --> 00:02:23,233
[CHUCKLES]
71
00:02:23,266 --> 00:02:24,966
Uh, George...
72
00:02:25,000 --> 00:02:28,066
unfortunately,
Clarence Eldridge, in 8C,
73
00:02:28,100 --> 00:02:30,566
has decided
that he wants the apartment.
74
00:02:30,600 --> 00:02:32,866
Yeah, but you--
You promised it to me.
75
00:02:32,900 --> 00:02:37,566
Yes, but you see, Mr. Eldridge
is an Andrea Doria survivor.
76
00:02:37,600 --> 00:02:39,966
And in light
of the terrible suffering
77
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
that he's already
been through,
78
00:02:42,033 --> 00:02:43,933
we've decided
to give it to him.
79
00:02:44,733 --> 00:02:46,547
Well, uh...
80
00:02:46,547 --> 00:02:46,566
Well, uh...
81
00:02:46,600 --> 00:02:48,233
the Andrea Doria.
82
00:02:48,266 --> 00:02:50,366
That was quite a fire.
83
00:02:50,400 --> 00:02:51,533
Shipwreck.
84
00:02:51,566 --> 00:02:52,533
I remember it.
85
00:02:52,566 --> 00:02:54,766
[♪]
86
00:02:59,333 --> 00:03:02,133
ELAINE:
Where is this guy?I hate this.
87
00:03:02,166 --> 00:03:03,400
[SIGHS]
88
00:03:03,433 --> 00:03:06,000
Should've broughtsomething to read.
89
00:03:07,600 --> 00:03:09,966
"Cancer in laboratory animals."
90
00:03:10,000 --> 00:03:11,166
Huh.
91
00:03:11,200 --> 00:03:13,700
Excuse me. Elaine Benes?
Yeah?
92
00:03:13,733 --> 00:03:15,033
An Alan Mercer called
for you.
93
00:03:15,066 --> 00:03:16,200
He said he's sorry,
94
00:03:16,233 --> 00:03:16,547
but he won't be able
to make it tonight.
95
00:03:16,547 --> 00:03:18,300
but he won't be able
to make it tonight.
96
00:03:18,333 --> 00:03:19,600
He's been stabbed.
97
00:03:22,233 --> 00:03:23,400
Stabbed?
98
00:03:23,433 --> 00:03:25,166
More bread?
99
00:03:25,866 --> 00:03:27,433
[♪]
100
00:03:29,900 --> 00:03:31,500
Ya ate more bread?
101
00:03:33,433 --> 00:03:35,033
That is not the point.
102
00:03:35,066 --> 00:03:36,700
The guy was stabbed.
103
00:03:36,733 --> 00:03:38,533
Did you find out
who stabbed him?
Yeah.
104
00:03:38,566 --> 00:03:41,400
It turns out
it was his ex-girlfriend.
105
00:03:42,866 --> 00:03:45,166
Well, you're not goin' near
this hooligan anymore.
106
00:03:46,366 --> 00:03:46,547
Well, I don't know.
107
00:03:46,547 --> 00:03:47,333
Well, I don't know.
108
00:03:47,366 --> 00:03:48,566
I mean, think about it,
Jerry.
109
00:03:48,600 --> 00:03:50,800
There must be something exciting
about this guy
110
00:03:50,833 --> 00:03:55,166
if he can...arouse
that kind of passion.
111
00:03:56,700 --> 00:04:00,033
I mean, to be stabworthy,
you know? It's, uh...
112
00:04:01,366 --> 00:04:03,766
It's kind of a compliment.
113
00:04:04,933 --> 00:04:06,466
Yeah, too bad
he didn't get shot.
114
00:04:06,500 --> 00:04:08,366
He could've been the one.
115
00:04:09,666 --> 00:04:11,233
[COUGHS]
Hey, how's everybody, huh?
116
00:04:11,266 --> 00:04:12,200
Hey.
Hey.
117
00:04:13,700 --> 00:04:16,233
Ah. No expiration date
on this, huh?
118
00:04:16,266 --> 00:04:16,547
[COUGHING]
119
00:04:16,547 --> 00:04:18,300
[COUGHING]
120
00:04:18,333 --> 00:04:19,600
There is now.
121
00:04:21,433 --> 00:04:24,066
Kramer, you should get that
cough checked out by a doctor.
122
00:04:24,100 --> 00:04:26,566
No, no, no.
No doctors for me.
123
00:04:26,600 --> 00:04:31,333
Bunch of lackeys and yes men
all toein' the company line.
124
00:04:31,366 --> 00:04:34,500
Plus they botched
my vasectomy.
125
00:04:34,533 --> 00:04:35,866
They botched it?
126
00:04:35,900 --> 00:04:37,200
I'm even more potent now.
127
00:04:37,233 --> 00:04:38,500
Aw.
128
00:04:40,333 --> 00:04:41,300
Hey.
129
00:04:41,333 --> 00:04:42,966
Hey, how's
the new place?
130
00:04:43,000 --> 00:04:44,333
Gone.
131
00:04:44,366 --> 00:04:46,547
The, uh, tenant association
made me give it to this guy
132
00:04:46,547 --> 00:04:47,233
The, uh, tenant association
made me give it to this guy
133
00:04:47,266 --> 00:04:49,666
'cause he was
an Andrea Doria survivor.
134
00:04:49,700 --> 00:04:51,000
Andrea Doria?
135
00:04:51,033 --> 00:04:52,800
Isn't that the one
they did the song about?
136
00:04:52,833 --> 00:04:54,033
Edmund Fitzgerald.
137
00:04:54,066 --> 00:04:58,700
I love
Edmund Fitzgerald's voice.
138
00:04:58,733 --> 00:05:01,133
No, Gordon Lightfoot
was the singer.
139
00:05:01,166 --> 00:05:03,300
Edmund Fitzgerald
was the ship.
140
00:05:03,333 --> 00:05:05,533
You could fit 15 people
in that bathroom.
141
00:05:05,566 --> 00:05:07,800
I think Gordon Lightfoot
was the boat.
142
00:05:07,833 --> 00:05:10,700
Yeah, and it was rammed
by the Cat Stevens.
143
00:05:10,733 --> 00:05:12,633
The Andrea Doria collided
144
00:05:12,666 --> 00:05:14,133
with the Stockholm
in dense fog
145
00:05:14,166 --> 00:05:16,547
12 miles off the coast
of Nantucket.
146
00:05:16,547 --> 00:05:17,233
12 miles off the coast
of Nantucket.
147
00:05:20,766 --> 00:05:21,733
How do you know?
148
00:05:21,766 --> 00:05:22,733
It's in my book:
149
00:05:22,766 --> 00:05:24,833
Astonishing Tales of the Sea.
150
00:05:27,100 --> 00:05:28,833
Fifty-one people died.
151
00:05:28,866 --> 00:05:30,366
Fifty-one people?
152
00:05:30,400 --> 00:05:31,366
KRAMER:
Mm-hm.
153
00:05:31,400 --> 00:05:33,300
That's it?
154
00:05:33,333 --> 00:05:35,333
I thought it was
like a thousand.
155
00:05:35,366 --> 00:05:38,066
There were 1660 survivors.
156
00:05:38,100 --> 00:05:40,233
That's no tragedy!
157
00:05:40,266 --> 00:05:42,666
How--? How many people you lose
on a normal cruise?
158
00:05:42,700 --> 00:05:44,666
Thirty, forty?
159
00:05:44,700 --> 00:05:46,233
Kramer, can I take a look
at that book?
160
00:05:46,266 --> 00:05:46,547
Oh, yeah. I also got
Astounding Bear Attacks.
161
00:05:46,547 --> 00:05:48,466
Oh, yeah. I also got
Astounding Bear Attacks.
162
00:05:48,500 --> 00:05:50,233
Hey, before you go,
did you talk to Newman
163
00:05:50,266 --> 00:05:51,533
about getting that mail out?
164
00:05:51,566 --> 00:05:53,500
Oh, yeah.
No, he's not gonna do it.
165
00:05:53,533 --> 00:05:55,400
[♪]
166
00:05:56,833 --> 00:05:57,833
[KNOCKING ON DOOR]
167
00:05:57,866 --> 00:05:59,833
[GUNFIRE OVER TV]
168
00:06:01,000 --> 00:06:02,566
Newman?
169
00:06:02,600 --> 00:06:04,700
I guess.
170
00:06:04,733 --> 00:06:06,233
Listen, I want you
to get the mail out
171
00:06:06,266 --> 00:06:07,400
of my storage unit.
172
00:06:07,433 --> 00:06:10,533
Sometimes we don't get
what we want.
173
00:06:10,566 --> 00:06:11,800
What're you talkin' about?
174
00:06:11,833 --> 00:06:13,633
I didn't get my transfer.
175
00:06:13,666 --> 00:06:14,700
Transfer?
176
00:06:14,733 --> 00:06:16,200
To Hawaii.
177
00:06:16,233 --> 00:06:16,547
The most sought-after
postal route of them all.
178
00:06:16,547 --> 00:06:19,200
The most sought-after
postal route of them all.
179
00:06:19,233 --> 00:06:21,033
The air is so dewy sweet,
180
00:06:21,066 --> 00:06:24,033
you don't even have
to lick the stamps.
181
00:06:24,066 --> 00:06:25,800
But it's not to be.
182
00:06:25,833 --> 00:06:27,400
So I'm hangin' it up.
183
00:06:27,433 --> 00:06:29,200
You quit
the post office?
184
00:06:29,233 --> 00:06:30,300
Kind of.
185
00:06:30,333 --> 00:06:32,000
I'm still collecting checks,
186
00:06:32,033 --> 00:06:33,833
I'm just...not delivering mail.
187
00:06:35,433 --> 00:06:37,900
Well, get it out of my storage.
It's illegal.
188
00:06:37,933 --> 00:06:40,566
And yet it's perfectly legal
to take a man's soul
189
00:06:40,600 --> 00:06:43,000
and crush it out
like a stale Pall Mall.
190
00:06:43,033 --> 00:06:44,200
Well, the law's the law.
191
00:06:44,233 --> 00:06:45,533
[♪]
192
00:06:45,566 --> 00:06:46,547
[COUGHING]
193
00:06:46,547 --> 00:06:47,366
[COUGHING]
194
00:06:47,400 --> 00:06:49,466
[COUGHS]
195
00:06:49,500 --> 00:06:50,500
Oh.
196
00:06:50,533 --> 00:06:51,733
Hold on there. It's--
197
00:06:51,766 --> 00:06:53,500
It's a nasty cough
you got there, huh?
198
00:06:53,533 --> 00:06:54,500
What cough?
199
00:06:54,533 --> 00:06:55,500
[COUGHS]
200
00:06:55,533 --> 00:06:56,833
[♪]
201
00:06:59,833 --> 00:07:02,500
I love shrimp.
I'm a shrimp-eater.
202
00:07:02,533 --> 00:07:04,066
You put shrimp in front of me,
203
00:07:04,100 --> 00:07:07,033
and I'll eat it
till my stomach pops.
204
00:07:07,066 --> 00:07:08,533
Oh.
205
00:07:08,566 --> 00:07:09,700
No, it's okay. I'm...
206
00:07:09,733 --> 00:07:12,066
still just
a little bit jumpy.
Oh.
207
00:07:12,100 --> 00:07:14,633
Between you and me,
208
00:07:14,666 --> 00:07:16,547
what happened there,
with the stabbing?
209
00:07:16,547 --> 00:07:16,966
what happened there,
with the stabbing?
210
00:07:17,000 --> 00:07:19,666
Just...one of those things,
you know.
211
00:07:19,700 --> 00:07:21,966
What, was she just so crazy
in love with you
212
00:07:22,000 --> 00:07:24,066
she just couldn't take it
anymore, or...?
213
00:07:24,100 --> 00:07:26,066
I don't know. Could be.
214
00:07:26,100 --> 00:07:27,300
Alan?
215
00:07:27,333 --> 00:07:28,266
Carol?
216
00:07:29,000 --> 00:07:31,566
[SCREAMING]
217
00:07:32,700 --> 00:07:33,733
Was that the one?
218
00:07:33,766 --> 00:07:35,233
Was that the one
who stabbed you?
219
00:07:35,266 --> 00:07:36,733
No, that was
a different girl.
220
00:07:36,766 --> 00:07:38,333
[♪]
221
00:07:40,066 --> 00:07:42,233
JERRY:
There was another
crazed ex-girlfriend?
222
00:07:42,266 --> 00:07:45,466
Right. So I called my friend--
You know, the one who set us up?
223
00:07:45,500 --> 00:07:46,547
--I found out
he's a bad breaker-upper.
224
00:07:46,547 --> 00:07:48,400
--I found out
he's a bad breaker-upper.
225
00:07:48,433 --> 00:07:49,400
Oh.
226
00:07:49,433 --> 00:07:50,500
Bad how?
227
00:07:50,533 --> 00:07:51,633
You know
when you break up
228
00:07:51,666 --> 00:07:53,133
how you say things
you don't mean?
229
00:07:53,166 --> 00:07:54,733
He says the mean things
you don't mean,
230
00:07:54,766 --> 00:07:56,233
but he means them.
I follow.
231
00:07:56,266 --> 00:07:57,900
So, what are you gonna do?
Dump him.
232
00:07:57,933 --> 00:08:00,400
I can't be with someone
who doesn't break up nicely.
233
00:08:00,433 --> 00:08:02,900
That's one of the most important
parts of a relationship.
234
00:08:02,933 --> 00:08:04,066
What's more important?
235
00:08:04,100 --> 00:08:05,733
[SCOFFS]
236
00:08:05,766 --> 00:08:07,033
[♪]
237
00:08:07,700 --> 00:08:08,833
[COUGHING]
238
00:08:08,866 --> 00:08:10,900
Hey.
239
00:08:10,933 --> 00:08:11,900
What's with the dog?
240
00:08:11,933 --> 00:08:13,133
Yeah, this is Smuckers.
241
00:08:13,166 --> 00:08:14,900
I borrowed him.
Oh.
242
00:08:14,933 --> 00:08:16,200
[COUGHS]
243
00:08:18,266 --> 00:08:20,333
Yeah, we share
the same affliction.
Mm.
244
00:08:20,366 --> 00:08:22,066
So I'm gonna have a vet
check us out.
245
00:08:22,100 --> 00:08:23,066
A vet?
246
00:08:23,100 --> 00:08:24,066
Oh, I'll take a vet
247
00:08:24,100 --> 00:08:25,566
over an M.D. any day.
248
00:08:25,600 --> 00:08:27,733
They gotta be able to cure
a lizard, a chicken,
249
00:08:27,766 --> 00:08:29,866
a pig, a frog,
all on the same day.
250
00:08:29,900 --> 00:08:33,133
So...if I may jump ahead,
251
00:08:33,166 --> 00:08:34,900
you're gonna take
dog medicine?
252
00:08:34,933 --> 00:08:37,400
You bet we are.
How smart is that?
253
00:08:37,433 --> 00:08:38,500
[COUGHS]
254
00:08:38,533 --> 00:08:39,566
[COUGHS]
See ya.
255
00:08:39,600 --> 00:08:41,066
[♪]
256
00:08:43,700 --> 00:08:45,700
Ahoy, Mr. Eldridge.
257
00:08:48,900 --> 00:08:51,166
I understand you were
on the Andrea Doria.
258
00:08:51,200 --> 00:08:53,533
Yes, it was
a terrifying ordeal.
259
00:08:53,566 --> 00:08:56,200
Well, I tell ya, I hear people
really stuff themselves
260
00:08:56,233 --> 00:08:57,733
on those cruise ships.
261
00:08:57,766 --> 00:09:01,466
The buffet, that's
the real ordeal, huh, Clarence?
262
00:09:01,500 --> 00:09:03,700
We had to abandon ship.
Well,
263
00:09:03,733 --> 00:09:06,633
all vacations
have to end eventually.
264
00:09:06,666 --> 00:09:08,466
The boat sank.
265
00:09:08,500 --> 00:09:11,533
According to this,
it took 10 hours.
266
00:09:11,566 --> 00:09:13,366
It eased into the water
like an old man
267
00:09:13,400 --> 00:09:15,000
into a nice warm bath,
no offense.
268
00:09:16,566 --> 00:09:17,833
So, uh...
269
00:09:17,866 --> 00:09:20,366
Clarence, how about, uh,
abandoning this apartment
270
00:09:20,400 --> 00:09:22,066
and letting me shove off
in this beauty?
271
00:09:22,100 --> 00:09:23,566
Is that what this is all about?
272
00:09:24,400 --> 00:09:25,866
I don't think I like you.
273
00:09:28,200 --> 00:09:30,633
It's my apartment,
Eldridge!
274
00:09:30,666 --> 00:09:32,166
The Stockholm
may not have sunk ya,
275
00:09:32,200 --> 00:09:33,200
but I will!
276
00:09:33,233 --> 00:09:34,200
Ah!
277
00:09:34,233 --> 00:09:36,500
[♪]
278
00:09:36,533 --> 00:09:37,900
MAN:
What are the symptoms?
279
00:09:37,933 --> 00:09:40,700
Uh, well, it-- It, uh,
hurts when he swallows,
280
00:09:40,733 --> 00:09:43,133
especially when he drinks
orange juice.
281
00:09:43,166 --> 00:09:45,833
I mean, uh, dog-food,
uh, juice.
282
00:09:45,866 --> 00:09:46,547
And what's worse,
he has a nagging cough.
283
00:09:46,547 --> 00:09:48,166
And what's worse,
he has a nagging cough.
284
00:09:48,200 --> 00:09:49,233
[COUGHING]
285
00:09:49,266 --> 00:09:50,233
That's it. That's it.
286
00:09:50,266 --> 00:09:51,400
[COUGHING]
287
00:09:51,433 --> 00:09:53,133
Yeah, well, uh,
we've been seeing
288
00:09:53,166 --> 00:09:54,166
a lot of this lately.
289
00:09:54,200 --> 00:09:56,066
Been drinking from the toilet?
290
00:09:56,100 --> 00:09:57,566
What?
291
00:09:57,600 --> 00:09:58,866
No.
292
00:09:58,900 --> 00:09:59,866
Ew.
293
00:09:59,900 --> 00:10:01,700
That's disgusting.
294
00:10:01,733 --> 00:10:03,566
[♪]
295
00:10:03,600 --> 00:10:05,366
So that's it? We're--?
We're breakin' up?
296
00:10:05,400 --> 00:10:06,733
What? Breakup?
297
00:10:06,766 --> 00:10:08,000
We went out on one date.
298
00:10:08,033 --> 00:10:10,333
Okay, yeah, sure,
fine, right, whatever you say.
299
00:10:11,333 --> 00:10:13,000
All right. Good, good.
300
00:10:13,033 --> 00:10:16,166
Okay, then, well...
So I'll see you around...
301
00:10:16,200 --> 00:10:16,547
big head.
302
00:10:16,547 --> 00:10:17,333
big head.
303
00:10:18,533 --> 00:10:19,500
Pardon?
304
00:10:19,533 --> 00:10:21,466
You got a big head.
305
00:10:21,500 --> 00:10:23,000
It's too big for your body.
306
00:10:24,666 --> 00:10:25,633
That's it?
307
00:10:25,666 --> 00:10:27,966
[LAUGHING]
308
00:10:28,000 --> 00:10:30,333
That's the best you got?
309
00:10:30,366 --> 00:10:31,533
[ELAINE LAUGHING]
310
00:10:31,566 --> 00:10:33,300
GEORGE:
So he's keepin' the apartment.
311
00:10:33,333 --> 00:10:34,633
He doesn't deserve it though.
312
00:10:34,666 --> 00:10:36,866
Even if he did suffer,
that was like 40 years ago.
313
00:10:36,900 --> 00:10:38,566
What have you done
for me lately?
314
00:10:38,600 --> 00:10:40,500
I've been suffering
for the past 30 years,
315
00:10:40,533 --> 00:10:42,333
up to and including
yesterday.
316
00:10:42,366 --> 00:10:44,400
If this board
is impressed with suffering,
317
00:10:44,433 --> 00:10:45,533
maybe you should tell them
318
00:10:45,566 --> 00:10:46,547
the astonishing tales
of Costanza.
319
00:10:46,547 --> 00:10:47,066
the astonishing tales
of Costanza.
320
00:10:49,733 --> 00:10:51,066
I should.
321
00:10:51,100 --> 00:10:53,900
I mean, your body of work
in this field is unparalleled.
322
00:10:53,933 --> 00:10:56,500
I could go bummer-to-bummer
with anyone on this planet.
323
00:10:56,533 --> 00:10:58,266
You're the man.
[KNOCKING ON DOOR]
324
00:11:00,866 --> 00:11:02,066
Jerry--
I'm with people.
325
00:11:02,100 --> 00:11:04,266
I'll be with you
in a moment.
326
00:11:05,933 --> 00:11:08,233
So you--? You want
a protein shake or something?
327
00:11:08,266 --> 00:11:10,566
Ah, I guess I should
get moving on this, huh?
328
00:11:10,600 --> 00:11:12,700
I'm gonna run.
All right.
329
00:11:14,733 --> 00:11:16,066
[FLATLY]
Hello, Newman.
330
00:11:16,100 --> 00:11:16,547
I need that mail. Where is it?
What's the difference?
331
00:11:16,547 --> 00:11:18,566
I need that mail. Where is it?
What's the difference?
332
00:11:18,600 --> 00:11:20,166
The guy who had
the Hawaii transfer
333
00:11:20,200 --> 00:11:22,833
got busted for hoarding
Victoria's Secret catalogs.
334
00:11:24,100 --> 00:11:25,800
I-- I gotta deliver
that mail.
335
00:11:25,833 --> 00:11:27,866
Well, go ahead.
There's eight bags of it.
336
00:11:27,900 --> 00:11:29,500
Blast.
337
00:11:29,533 --> 00:11:31,033
There's no way
I can handle eight
338
00:11:31,066 --> 00:11:33,066
in addition
to my usual load of one.
339
00:11:34,533 --> 00:11:36,366
I'll never get to Hawaii.
340
00:11:36,400 --> 00:11:39,033
I'll be stuck in
this apartment building forever.
341
00:11:39,066 --> 00:11:41,333
The dream is dead.
342
00:11:41,366 --> 00:11:42,966
You givin' up that easy?
343
00:11:43,000 --> 00:11:44,233
I usually do.
344
00:11:45,033 --> 00:11:46,366
See ya.
345
00:11:46,400 --> 00:11:46,547
Now, wait a minute, Newman.
You can't let this dream die.
346
00:11:46,547 --> 00:11:49,033
Now, wait a minute, Newman.
You can't let this dream die.
347
00:11:49,066 --> 00:11:51,433
You moving away
is my dream too.
348
00:11:54,733 --> 00:11:56,000
What are you proposing?
349
00:11:56,033 --> 00:11:57,166
Whatever it takes,
350
00:11:57,200 --> 00:11:59,166
for as long as it takes me,
wherever it takes me,
351
00:11:59,200 --> 00:12:01,266
so long as it takes you
away from me.
352
00:12:02,033 --> 00:12:03,200
An alliance?
353
00:12:03,233 --> 00:12:04,500
An alliance.
354
00:12:05,933 --> 00:12:07,200
[BOTH LAUGHING SNIDELY]
355
00:12:07,233 --> 00:12:08,466
Now get the hell
outta here.
356
00:12:08,500 --> 00:12:10,200
[♪]
357
00:12:13,347 --> 00:12:14,647
[♪]
358
00:12:14,681 --> 00:12:16,081
ELAINE:
Hawaii?
359
00:12:16,114 --> 00:12:18,347
That's why you're
helpin' Newman with the mail?
360
00:12:18,381 --> 00:12:21,014
Elaine, Newman is
my sworn enemy,
361
00:12:21,047 --> 00:12:23,181
and he lives
down the hall from my home.
362
00:12:23,214 --> 00:12:25,481
My home, Elaine!
363
00:12:25,514 --> 00:12:26,847
Where I sleep,
364
00:12:26,881 --> 00:12:28,914
where I come
to play with my toys.
365
00:12:28,947 --> 00:12:31,181
Well, anyway, get this:
366
00:12:31,214 --> 00:12:32,581
I spoke to Alan.
367
00:12:32,614 --> 00:12:35,047
You know, I told him
I didn't wanna see him anymore.
368
00:12:35,081 --> 00:12:36,847
Called me "big head."
369
00:12:36,881 --> 00:12:38,347
[SCOFFS]
Big head?
370
00:12:38,381 --> 00:12:40,081
It's almost a compliment.
371
00:12:41,714 --> 00:12:42,148
It's one of the nicest things
anyone's ever said to me.
372
00:12:42,148 --> 00:12:44,314
It's one of the nicest things
anyone's ever said to me.
373
00:12:44,347 --> 00:12:46,281
[RINGING]
374
00:12:46,881 --> 00:12:47,847
Hello?
375
00:12:47,881 --> 00:12:49,314
Hey.
Hey, George.
376
00:12:49,347 --> 00:12:51,214
Yeah, listen, I, uh--
I can't make it later.
377
00:12:51,247 --> 00:12:52,314
You can't make it?
378
00:12:52,347 --> 00:12:53,914
Yeah, the, uh,
tenant association
379
00:12:53,947 --> 00:12:55,814
has decided to hear
my side of the story,
380
00:12:55,847 --> 00:12:57,214
so, uh, I gotta
kind of get ready.
381
00:12:57,247 --> 00:12:58,314
I-I'll see you.
382
00:12:58,347 --> 00:12:59,881
All right.
383
00:12:59,914 --> 00:13:01,314
Is he not gonna go?
384
00:13:01,347 --> 00:13:04,481
Doesn't look like
it's gonna happen.
Aw.
385
00:13:04,514 --> 00:13:06,047
All right, well,
I'll see ya.
386
00:13:06,081 --> 00:13:07,481
All right.
387
00:13:07,514 --> 00:13:09,247
[COUGHING]
388
00:13:11,247 --> 00:13:12,148
Kramer, aren't you
takin' any medication for that?
389
00:13:12,148 --> 00:13:13,981
Kramer, aren't you
takin' any medication for that?
390
00:13:14,014 --> 00:13:16,314
[HOARSELY]
Yeah. Yeah, I got some pills.
391
00:13:16,347 --> 00:13:17,847
They taste terrible.
392
00:13:19,047 --> 00:13:20,314
Just swallow 'em.
393
00:13:20,347 --> 00:13:22,147
Oh, my throat's too tender.
394
00:13:22,181 --> 00:13:23,681
All right, sit down, sit down.
395
00:13:23,714 --> 00:13:25,347
I don't want to.
Come on. Just sit down.
396
00:13:25,381 --> 00:13:26,881
No, Jerry. What--?
397
00:13:26,914 --> 00:13:28,247
Lay down.
What? Why?
398
00:13:28,281 --> 00:13:29,247
Sit down.
Hey!
399
00:13:29,281 --> 00:13:30,481
Lean your head back.
400
00:13:30,514 --> 00:13:32,247
Open your mouth.
Open your mouth.
401
00:13:32,281 --> 00:13:33,247
Open it.
402
00:13:33,281 --> 00:13:34,914
Open it.
403
00:13:43,347 --> 00:13:44,281
Ugh.
404
00:13:45,714 --> 00:13:47,581
What kind of pills
are these anyway?
405
00:13:47,614 --> 00:13:48,581
[COUGHING]
406
00:13:48,614 --> 00:13:49,947
"For Smuckers"?
407
00:13:51,547 --> 00:13:54,681
"May cause panting
and loss of fur"?
408
00:13:56,714 --> 00:13:58,347
These are dog pills.
409
00:13:58,381 --> 00:14:00,014
We had the same symptoms.
410
00:14:00,047 --> 00:14:02,814
But he's a dog.
You need to see a real doctor.
411
00:14:02,847 --> 00:14:04,214
No. No-- No doctors.
412
00:14:04,247 --> 00:14:05,181
All right.
413
00:14:06,247 --> 00:14:07,814
Where you goin'?
414
00:14:07,847 --> 00:14:10,214
I'm takin' the car. I gotta run
some errands. You wanna go?
415
00:14:10,247 --> 00:14:11,681
I don't know.
416
00:14:11,714 --> 00:14:12,148
Come on, you wanna go
for a ride, huh?
417
00:14:12,148 --> 00:14:13,714
Come on, you wanna go
for a ride, huh?
418
00:14:13,747 --> 00:14:15,081
[JINGLING]
Come on.
419
00:14:15,114 --> 00:14:16,714
Come on.
420
00:14:16,747 --> 00:14:17,714
Yeah.
421
00:14:17,747 --> 00:14:18,881
[♪]
422
00:14:23,347 --> 00:14:25,381
Lady, could you move
your head a little bit?
423
00:14:25,414 --> 00:14:26,381
What?
424
00:14:26,414 --> 00:14:27,381
Your head.
425
00:14:27,414 --> 00:14:28,681
I can't see out the back.
426
00:14:31,081 --> 00:14:32,581
Little more.
427
00:14:34,781 --> 00:14:36,947
Little more.
428
00:14:40,414 --> 00:14:41,981
Thank you.
429
00:14:42,014 --> 00:14:42,148
[♪]
430
00:14:42,148 --> 00:14:44,681
[♪]
431
00:14:44,714 --> 00:14:47,747
KRAMER:
I don't see
any tissues back here.
432
00:14:47,781 --> 00:14:49,181
Wait a minute.
433
00:14:49,214 --> 00:14:51,881
This isn't the way
to the park.
434
00:14:51,914 --> 00:14:53,247
Where we goin'?
435
00:14:54,014 --> 00:14:56,714
I recognize this block.
436
00:14:56,747 --> 00:14:58,481
You're takin' me to the doctor.
437
00:14:58,514 --> 00:14:59,981
[♪]
438
00:15:00,014 --> 00:15:00,981
GEORGE:
So...
439
00:15:01,014 --> 00:15:02,747
uh, Mom, Dad,
440
00:15:02,781 --> 00:15:04,847
I was hoping
that you could help me
441
00:15:04,881 --> 00:15:07,747
to remember my childhood
a-a little more clearly.
442
00:15:07,781 --> 00:15:09,681
I feel a draft.
443
00:15:09,714 --> 00:15:11,014
Let's change tables.
444
00:15:11,047 --> 00:15:12,148
Get outta here.
We have a booth.
445
00:15:12,148 --> 00:15:12,747
Get outta here.
We have a booth.
446
00:15:12,781 --> 00:15:15,381
Frank, I'm cold.
447
00:15:15,414 --> 00:15:17,214
Order a hot dish.
448
00:15:18,347 --> 00:15:20,481
Why can't we sit
over there?
449
00:15:20,514 --> 00:15:21,847
That's not a booth!
450
00:15:21,881 --> 00:15:24,147
So who says we have to
sit in a booth?!
451
00:15:24,181 --> 00:15:26,081
I didn't take the subway
all the way to New York
452
00:15:26,114 --> 00:15:27,547
to sit at a table
like that!
453
00:15:27,581 --> 00:15:30,881
Well, I didn't take a subway
to be in a drafty restaurant!
454
00:15:30,914 --> 00:15:32,547
[CHUCKLES]
Mom...
455
00:15:32,581 --> 00:15:35,581
Now, George, what do ya wanna
know about your childhood?
456
00:15:36,847 --> 00:15:39,081
Actually, I think
I'm pretty clear on it.
457
00:15:40,581 --> 00:15:42,148
Where's that breeze
comin' from?
458
00:15:42,148 --> 00:15:43,414
Where's that breeze
comin' from?
459
00:15:43,447 --> 00:15:45,814
Kramer, outta the car. Out, now.
No, Jerry!
460
00:15:45,847 --> 00:15:48,147
All right. That's it, come on.
No! Jerry!
461
00:15:48,181 --> 00:15:49,514
[BOTH GRUNTING]
462
00:15:50,714 --> 00:15:53,347
Hey. Hey, get back over here.
Kramer.
463
00:15:53,381 --> 00:15:54,347
Get over here.
464
00:15:54,381 --> 00:15:55,414
You are bad.
465
00:15:55,447 --> 00:15:57,314
Bad neighbor!
466
00:15:57,347 --> 00:15:59,047
Kramer!
467
00:15:59,081 --> 00:16:00,314
[♪]
468
00:16:00,347 --> 00:16:01,547
CLARENCE:
Just then,
469
00:16:01,581 --> 00:16:04,181
a rescue ship emerged
from the fog and saved us.
470
00:16:04,214 --> 00:16:05,181
[TAPPING]
471
00:16:05,214 --> 00:16:06,581
It was--
472
00:16:09,747 --> 00:16:12,148
It was the sweetest sight
my eyes ever saw.
473
00:16:12,148 --> 00:16:12,547
It was the sweetest sight
my eyes ever saw.
474
00:16:13,381 --> 00:16:15,347
Thank you, Mr. Eldridge.
475
00:16:15,381 --> 00:16:19,014
The tenant board will now hear
Mr. Costanza's testimony.
476
00:16:19,881 --> 00:16:21,414
[COUGHS]
477
00:16:23,414 --> 00:16:24,547
[♪]
478
00:16:25,947 --> 00:16:27,847
Newman, how'd it go?
Get it all delivered?
479
00:16:27,881 --> 00:16:28,914
What happened?
480
00:16:28,947 --> 00:16:30,514
Kramer bit me.
481
00:16:34,247 --> 00:16:35,514
Bit you?
482
00:16:35,547 --> 00:16:37,581
We had an argument about me
movin' to Hawaii,
483
00:16:37,614 --> 00:16:40,114
and he locked on to my ankle
like it was a soup bone.
484
00:16:41,681 --> 00:16:42,148
I'm hobbled.
I don't think I can do my route.
485
00:16:42,148 --> 00:16:44,081
I'm hobbled.
I don't think I can do my route.
486
00:16:44,114 --> 00:16:46,714
And they're awarding
the transfer in two days.
487
00:16:46,747 --> 00:16:47,914
Well, what if I delivered it?
488
00:16:47,947 --> 00:16:48,914
You?
489
00:16:48,947 --> 00:16:50,881
[LAUGHING]
490
00:16:52,414 --> 00:16:54,047
You can't deliver mail.
491
00:16:54,081 --> 00:16:55,081
Why not?
492
00:16:56,547 --> 00:16:57,881
I guess you're right.
493
00:16:57,914 --> 00:17:00,147
It's just walking around
and putting it in the boxes.
494
00:17:00,181 --> 00:17:01,647
Well, what am I gonna wear?
495
00:17:01,681 --> 00:17:04,147
I can give you my uniform
from my rookie year.
496
00:17:04,181 --> 00:17:06,747
I can't believe
I'm gonna be a mailman!
497
00:17:06,781 --> 00:17:08,747
[♪]
498
00:17:10,247 --> 00:17:12,081
Here you go.
499
00:17:12,114 --> 00:17:12,148
Merry Christmas.
500
00:17:12,148 --> 00:17:13,081
Merry Christmas.
501
00:17:13,114 --> 00:17:14,514
Mail on Sunday?
502
00:17:15,414 --> 00:17:16,581
Oops.
503
00:17:16,614 --> 00:17:18,581
[WHISTLING]
504
00:17:26,247 --> 00:17:28,547
[♪]
505
00:17:28,581 --> 00:17:31,514
I was handcuffed to the bed...
506
00:17:31,547 --> 00:17:33,514
in my underwear...
507
00:17:33,547 --> 00:17:34,914
where I remained for...
508
00:17:34,947 --> 00:17:37,414
She certainly
seemed interested in me.
509
00:17:37,447 --> 00:17:40,647
Though she was attractive,
she was also, in fact...
510
00:17:40,681 --> 00:17:41,847
[TEARFULLY]
a Nazi.
511
00:17:41,881 --> 00:17:42,148
The water that I had been
swimming in was...
512
00:17:42,148 --> 00:17:44,747
The water that I had been
swimming in was...
513
00:17:44,781 --> 00:17:47,081
very cold...
514
00:17:47,114 --> 00:17:49,481
and when I dropped the towel,
there...
515
00:17:49,514 --> 00:17:52,381
had been significant shrinkage.
516
00:17:52,414 --> 00:17:54,714
My parents were looking at me.
517
00:17:54,747 --> 00:17:55,714
So there I was...
518
00:17:55,747 --> 00:17:57,547
[CHUCKLES]
519
00:17:57,581 --> 00:18:00,714
...with the marble rye hanging
from the end of a fishing pole.
520
00:18:00,747 --> 00:18:03,381
In closing, these stories
have not been embellished,
521
00:18:03,414 --> 00:18:05,481
because they need
no embellishment.
522
00:18:05,514 --> 00:18:08,714
They are simply, horrifyingly,
the story of my life
523
00:18:08,747 --> 00:18:11,914
as a short, stocky,
slow-witted...
524
00:18:11,947 --> 00:18:12,148
bald man.
525
00:18:12,148 --> 00:18:14,047
bald man.
526
00:18:14,081 --> 00:18:15,947
Thank you.
527
00:18:17,914 --> 00:18:19,814
Oh, also...
528
00:18:19,847 --> 00:18:21,347
my fiancée died
529
00:18:21,381 --> 00:18:23,981
from licking toxic envelopes
that I picked out.
530
00:18:24,014 --> 00:18:25,214
Thanks again.
531
00:18:25,247 --> 00:18:26,481
[SOBBING]
532
00:18:26,514 --> 00:18:28,847
[♪]
533
00:18:32,681 --> 00:18:33,914
JERRY:
Hey, I've been trying
534
00:18:33,947 --> 00:18:35,847
to jam stuff in the box
like you told me,
535
00:18:35,881 --> 00:18:38,547
but sometimes it says, like,
"Photographs: Do not bend."
536
00:18:38,581 --> 00:18:39,681
"Do not bend."
537
00:18:39,714 --> 00:18:41,814
[LAUGHS]
538
00:18:41,847 --> 00:18:42,148
Just crease, crumple, cram.
539
00:18:42,148 --> 00:18:43,981
Just crease, crumple, cram.
540
00:18:44,014 --> 00:18:45,381
You'll do fine.
541
00:18:45,414 --> 00:18:46,514
[RINGS]
542
00:18:48,681 --> 00:18:49,781
Hello?
543
00:18:50,614 --> 00:18:52,581
This is he.
544
00:18:52,614 --> 00:18:54,914
I don't understand.
545
00:18:57,047 --> 00:18:58,214
Very well.
546
00:18:59,081 --> 00:19:00,314
What?
547
00:19:00,347 --> 00:19:03,514
That was the vice president
of the post office.
548
00:19:04,914 --> 00:19:06,981
I didn't get the transfer.
549
00:19:07,014 --> 00:19:09,747
They knew it wasn't me
doing my route.
550
00:19:09,781 --> 00:19:11,181
How did they know?
551
00:19:11,214 --> 00:19:12,148
Too many people
got their mail!
552
00:19:12,148 --> 00:19:13,981
Too many people
got their mail!
553
00:19:14,014 --> 00:19:15,847
Close to 80 percent.
554
00:19:15,881 --> 00:19:19,381
Nobody from the post office has
ever cracked the 50% barrier.
555
00:19:19,414 --> 00:19:21,247
It's like
the three-minute mile.
556
00:19:21,281 --> 00:19:22,914
I tried my best.
557
00:19:22,947 --> 00:19:24,547
Exactly.
558
00:19:24,581 --> 00:19:27,114
You're a disgrace
to the uniform.
559
00:19:32,514 --> 00:19:33,781
You know,
this is your coat.
560
00:19:34,747 --> 00:19:35,714
Damn.
561
00:19:35,747 --> 00:19:37,347
[♪]
562
00:19:40,014 --> 00:19:40,914
[CHIRPS]
563
00:19:43,914 --> 00:19:46,247
He flew right into your head,
564
00:19:46,281 --> 00:19:48,047
like he couldn't avoid it.
565
00:19:48,081 --> 00:19:49,547
Really?
566
00:19:49,581 --> 00:19:52,347
Never seen that before.
567
00:19:52,381 --> 00:19:54,581
Bird into a woman's head.
568
00:19:58,214 --> 00:19:59,114
[♪]
569
00:20:00,781 --> 00:20:02,081
GEORGE:
There's no contest.
570
00:20:02,114 --> 00:20:03,514
The guy had nothing.
571
00:20:03,547 --> 00:20:06,547
The ship went down,
he got into a lifeboat.
572
00:20:06,581 --> 00:20:07,747
Uh, come on.
573
00:20:07,781 --> 00:20:09,547
Boy, he didn't know
what he was up against.
574
00:20:09,581 --> 00:20:10,681
[LAUGHING]
575
00:20:10,714 --> 00:20:12,148
When do you move
into the apartment?
576
00:20:12,148 --> 00:20:12,214
When do you move
into the apartment?
577
00:20:12,247 --> 00:20:15,081
Well, they're making
their decision today.
578
00:20:17,547 --> 00:20:18,714
What's the matter with you?
579
00:20:18,747 --> 00:20:20,014
Nothing.
580
00:20:20,047 --> 00:20:21,214
Except that a...
581
00:20:21,247 --> 00:20:24,581
bird ran into
my giant freak head.
582
00:20:26,881 --> 00:20:28,381
What giant freak head?
583
00:20:28,414 --> 00:20:34,081
The one that sits atop
my disproportionately puny body.
584
00:20:34,114 --> 00:20:37,181
[TEARFULLY]
I'm a walkin' candy apple.
585
00:20:39,581 --> 00:20:41,847
So it's actually
gotten to you?
586
00:20:41,881 --> 00:20:42,148
You're playin'
right into his hands.
587
00:20:42,148 --> 00:20:44,547
You're playin'
right into his hands.
588
00:20:44,581 --> 00:20:45,547
What?
589
00:20:45,581 --> 00:20:48,381
Yeah, you're right.
590
00:20:48,414 --> 00:20:51,981
All I have to do is call him up
and-- And sit down with him,
591
00:20:52,014 --> 00:20:54,147
and show him
that it doesn't bother me.
592
00:20:54,181 --> 00:20:55,914
You know, laugh it off.
593
00:20:55,947 --> 00:20:57,847
Or jam a fork
into his forehead.
594
00:20:58,681 --> 00:20:59,847
Either way.
All right.
595
00:20:59,881 --> 00:21:01,347
[♪]
596
00:21:03,681 --> 00:21:05,181
I want to apologize
for the--
597
00:21:05,214 --> 00:21:06,247
Oh, please.
598
00:21:06,281 --> 00:21:07,814
I hope we can get
past all this.
599
00:21:07,847 --> 00:21:09,247
Oh, past? We're way past.
600
00:21:09,281 --> 00:21:10,714
So you have a big head.
601
00:21:10,747 --> 00:21:11,881
So what?
602
00:21:11,914 --> 00:21:12,148
Goes well with the bump
in your nose.
603
00:21:12,148 --> 00:21:14,514
Goes well with the bump
in your nose.
604
00:21:15,781 --> 00:21:16,747
What?
605
00:21:16,781 --> 00:21:18,047
[♪]
606
00:21:18,081 --> 00:21:19,647
Please, get help.
607
00:21:19,681 --> 00:21:22,914
There's a crazy, bigheaded woman
beating up some guy.
608
00:21:22,947 --> 00:21:24,881
Tell the police
it's the Old Mill Restaurant.
609
00:21:24,914 --> 00:21:26,347
Hurry!
610
00:21:34,614 --> 00:21:36,147
[COUGHING]
611
00:21:36,181 --> 00:21:37,481
That's some cough
you got there.
612
00:21:37,514 --> 00:21:38,581
[COUGHING]
613
00:21:38,614 --> 00:21:40,414
I think he's trying
to tell us something.
614
00:21:40,447 --> 00:21:41,414
What is it?
615
00:21:41,447 --> 00:21:42,148
Trouble?
616
00:21:42,148 --> 00:21:42,747
Trouble?
617
00:21:42,781 --> 00:21:44,547
Trouble where?
Where's trouble?
618
00:21:44,581 --> 00:21:46,747
[COUGHING]
Old...Mill.
619
00:21:46,781 --> 00:21:49,081
Trouble at the Old Mill?
Oh, my God.
620
00:21:49,114 --> 00:21:51,381
Good boy. Good boy.
Lead the way. Come on.
621
00:21:53,047 --> 00:21:54,681
[♪]
622
00:22:01,496 --> 00:22:03,729
[♪]
623
00:22:03,763 --> 00:22:05,463
Excuse me,
uh, what are you--?
624
00:22:05,496 --> 00:22:06,729
What are you
doin' in there?
625
00:22:06,763 --> 00:22:07,729
I'm movin' in.
626
00:22:07,763 --> 00:22:09,396
Alan Mercer, new neighbor.
627
00:22:09,429 --> 00:22:12,163
Uh, Elaine's "big head" guy?
628
00:22:12,196 --> 00:22:13,396
They gave you the apartment?
629
00:22:13,429 --> 00:22:14,563
Yeah.
630
00:22:14,596 --> 00:22:16,363
Why? B-because, uh,
you were stabbed
631
00:22:16,396 --> 00:22:19,029
and got coffee thrown
in your face and--? And--?
632
00:22:19,063 --> 00:22:21,629
Oh, fork in the forehead.
633
00:22:21,663 --> 00:22:23,796
That's why they gave you
the apartment?
634
00:22:23,829 --> 00:22:26,529
No. Just gave
the super 50 bucks.
635
00:22:26,563 --> 00:22:28,829
Whoa, wait a minute.
That is my apartment.
636
00:22:28,863 --> 00:22:29,652
I earned it
with 34 years of misery.
637
00:22:29,652 --> 00:22:31,629
I earned it
with 34 years of misery.
638
00:22:31,663 --> 00:22:32,996
Tough luck, chinless.
639
00:22:36,063 --> 00:22:37,229
[DOOR CLOSES]
640
00:22:39,596 --> 00:22:41,563
[♪]
42490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.