All language subtitles for Seinfeld.S08E10.The.Andrea.Doria.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,766 --> 00:00:03,700 [♪] 2 00:00:04,500 --> 00:00:05,866 Hey, you know what? 3 00:00:05,900 --> 00:00:08,233 It says "no food or drink." You can't take that in. 4 00:00:08,266 --> 00:00:09,333 Wait, I'll be right out. 5 00:00:09,366 --> 00:00:11,333 Just wait a second. Come on. 6 00:00:13,266 --> 00:00:14,766 I wanna go in. 7 00:00:18,600 --> 00:00:19,666 I'm just runnin' in. 8 00:00:19,700 --> 00:00:21,000 [MUMBLING] 9 00:00:22,366 --> 00:00:24,200 Come on. Come on. 10 00:00:24,233 --> 00:00:25,366 [MUMBLING] 11 00:00:29,900 --> 00:00:30,000 [MUMBLES] 12 00:00:30,000 --> 00:00:31,600 [MUMBLES] 13 00:00:33,400 --> 00:00:35,766 [SIGHS] 14 00:00:39,333 --> 00:00:40,533 You know what? 15 00:00:40,566 --> 00:00:42,366 They don't have batteries here. Let's go. 16 00:00:42,400 --> 00:00:43,566 [GAGGING] 17 00:00:43,600 --> 00:00:45,400 [♪] 18 00:00:47,766 --> 00:00:49,233 [♪] 19 00:00:49,266 --> 00:00:50,466 GEORGE: ♪ Ba-da, ba-da-ba ♪ 20 00:00:50,500 --> 00:00:52,700 Hey, Georgie's movin' out! 21 00:00:52,733 --> 00:00:53,700 Get out. 22 00:00:53,733 --> 00:00:54,866 I'm out. 23 00:00:54,900 --> 00:00:57,666 Fantastic apartment right across from mine, huh? 24 00:00:57,700 --> 00:00:59,133 I ca-- I can't wait for you to see. 25 00:00:59,166 --> 00:01:00,466 Is it better than mine? 26 00:01:00,500 --> 00:01:02,200 Oh, yeah. 27 00:01:02,233 --> 00:01:05,366 So it's a two-bedroom, one-bath make-your-friends-hate-you. 28 00:01:05,400 --> 00:01:07,500 You know what? It's better than Elaine's too. 29 00:01:07,533 --> 00:01:09,200 I gotta give her a call. She's out. 30 00:01:09,233 --> 00:01:10,533 Oh, right, the blind date. 31 00:01:10,566 --> 00:01:12,533 Yeah, well, they like to call it a setup now. 32 00:01:12,566 --> 00:01:14,733 I guess the blind people don't like being associated 33 00:01:14,766 --> 00:01:16,500 with all those losers. 34 00:01:16,533 --> 00:01:16,547 Aw, come on, come check out my new place. 35 00:01:16,547 --> 00:01:18,366 Aw, come on, come check out my new place. 36 00:01:18,400 --> 00:01:19,666 Take you two minutes. I can't. 37 00:01:19,700 --> 00:01:21,900 I'm meetin' Kramer down at my Mini Storage. 38 00:01:21,933 --> 00:01:23,633 You got any extra furniture down there? 39 00:01:23,666 --> 00:01:25,666 I need some more stuff to fill that extra bedroom 40 00:01:25,700 --> 00:01:27,166 with a walk-in closet. 41 00:01:27,200 --> 00:01:29,333 Oh, this is really annoying. 42 00:01:29,366 --> 00:01:30,333 [LAUGHS] 43 00:01:30,366 --> 00:01:31,733 It's workin' already! 44 00:01:31,766 --> 00:01:32,833 [♪] 45 00:01:32,866 --> 00:01:34,200 [MAN COUGHING] 46 00:01:35,266 --> 00:01:36,233 What is with that? 47 00:01:36,266 --> 00:01:38,033 [COUGHS] 48 00:01:38,066 --> 00:01:39,700 Well, it's coughing, Jerry. 49 00:01:39,733 --> 00:01:43,566 It expels the diseased germs out of the body into the air. 50 00:01:44,533 --> 00:01:45,733 Where is your key? 51 00:01:45,766 --> 00:01:46,547 Yeah, well, uh... Newman, he's, uh, got it. 52 00:01:46,547 --> 00:01:47,966 Yeah, well, uh... Newman, he's, uh, got it. 53 00:01:48,000 --> 00:01:50,866 You know, Kramer, I rented out half of my space to you. 54 00:01:50,900 --> 00:01:54,066 Yeah, and I rented out half that space to Newman. 55 00:01:56,166 --> 00:01:57,900 [COUGHING] 56 00:02:00,700 --> 00:02:02,166 Mailbags? 57 00:02:02,200 --> 00:02:03,833 He's storing mail in here? 58 00:02:03,866 --> 00:02:04,833 Evidently. 59 00:02:04,866 --> 00:02:06,500 [♪] 60 00:02:06,533 --> 00:02:08,166 Excuse me, George? 61 00:02:08,200 --> 00:02:10,133 Uh, no menus. 62 00:02:10,166 --> 00:02:12,566 N-- No, I'm, uh, Mrs. Ricardi, 63 00:02:12,600 --> 00:02:14,866 president of the tenants' association. 64 00:02:14,900 --> 00:02:15,866 Oh, right. 65 00:02:15,900 --> 00:02:16,547 [CHUCKLES] Right. Hey. 66 00:02:16,547 --> 00:02:17,200 [CHUCKLES] Right. Hey. 67 00:02:17,233 --> 00:02:19,633 Hey, I love the floors in here. It's like a gymnasium. 68 00:02:19,666 --> 00:02:20,833 Try and guard me. Come on. 69 00:02:20,866 --> 00:02:21,900 Aaah! No, no. 70 00:02:21,933 --> 00:02:23,233 [CHUCKLES] 71 00:02:23,266 --> 00:02:24,966 Uh, George... 72 00:02:25,000 --> 00:02:28,066 unfortunately, Clarence Eldridge, in 8C, 73 00:02:28,100 --> 00:02:30,566 has decided that he wants the apartment. 74 00:02:30,600 --> 00:02:32,866 Yeah, but you-- You promised it to me. 75 00:02:32,900 --> 00:02:37,566 Yes, but you see, Mr. Eldridge is an Andrea Doria survivor. 76 00:02:37,600 --> 00:02:39,966 And in light of the terrible suffering 77 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 that he's already been through, 78 00:02:42,033 --> 00:02:43,933 we've decided to give it to him. 79 00:02:44,733 --> 00:02:46,547 Well, uh... 80 00:02:46,547 --> 00:02:46,566 Well, uh... 81 00:02:46,600 --> 00:02:48,233 the Andrea Doria. 82 00:02:48,266 --> 00:02:50,366 That was quite a fire. 83 00:02:50,400 --> 00:02:51,533 Shipwreck. 84 00:02:51,566 --> 00:02:52,533 I remember it. 85 00:02:52,566 --> 00:02:54,766 [♪] 86 00:02:59,333 --> 00:03:02,133 ELAINE: Where is this guy? I hate this. 87 00:03:02,166 --> 00:03:03,400 [SIGHS] 88 00:03:03,433 --> 00:03:06,000 Should've brought something to read. 89 00:03:07,600 --> 00:03:09,966 "Cancer in laboratory animals." 90 00:03:10,000 --> 00:03:11,166 Huh. 91 00:03:11,200 --> 00:03:13,700 Excuse me. Elaine Benes? Yeah? 92 00:03:13,733 --> 00:03:15,033 An Alan Mercer called for you. 93 00:03:15,066 --> 00:03:16,200 He said he's sorry, 94 00:03:16,233 --> 00:03:16,547 but he won't be able to make it tonight. 95 00:03:16,547 --> 00:03:18,300 but he won't be able to make it tonight. 96 00:03:18,333 --> 00:03:19,600 He's been stabbed. 97 00:03:22,233 --> 00:03:23,400 Stabbed? 98 00:03:23,433 --> 00:03:25,166 More bread? 99 00:03:25,866 --> 00:03:27,433 [♪] 100 00:03:29,900 --> 00:03:31,500 Ya ate more bread? 101 00:03:33,433 --> 00:03:35,033 That is not the point. 102 00:03:35,066 --> 00:03:36,700 The guy was stabbed. 103 00:03:36,733 --> 00:03:38,533 Did you find out who stabbed him? Yeah. 104 00:03:38,566 --> 00:03:41,400 It turns out it was his ex-girlfriend. 105 00:03:42,866 --> 00:03:45,166 Well, you're not goin' near this hooligan anymore. 106 00:03:46,366 --> 00:03:46,547 Well, I don't know. 107 00:03:46,547 --> 00:03:47,333 Well, I don't know. 108 00:03:47,366 --> 00:03:48,566 I mean, think about it, Jerry. 109 00:03:48,600 --> 00:03:50,800 There must be something exciting about this guy 110 00:03:50,833 --> 00:03:55,166 if he can...arouse that kind of passion. 111 00:03:56,700 --> 00:04:00,033 I mean, to be stabworthy, you know? It's, uh... 112 00:04:01,366 --> 00:04:03,766 It's kind of a compliment. 113 00:04:04,933 --> 00:04:06,466 Yeah, too bad he didn't get shot. 114 00:04:06,500 --> 00:04:08,366 He could've been the one. 115 00:04:09,666 --> 00:04:11,233 [COUGHS] Hey, how's everybody, huh? 116 00:04:11,266 --> 00:04:12,200 Hey. Hey. 117 00:04:13,700 --> 00:04:16,233 Ah. No expiration date on this, huh? 118 00:04:16,266 --> 00:04:16,547 [COUGHING] 119 00:04:16,547 --> 00:04:18,300 [COUGHING] 120 00:04:18,333 --> 00:04:19,600 There is now. 121 00:04:21,433 --> 00:04:24,066 Kramer, you should get that cough checked out by a doctor. 122 00:04:24,100 --> 00:04:26,566 No, no, no. No doctors for me. 123 00:04:26,600 --> 00:04:31,333 Bunch of lackeys and yes men all toein' the company line. 124 00:04:31,366 --> 00:04:34,500 Plus they botched my vasectomy. 125 00:04:34,533 --> 00:04:35,866 They botched it? 126 00:04:35,900 --> 00:04:37,200 I'm even more potent now. 127 00:04:37,233 --> 00:04:38,500 Aw. 128 00:04:40,333 --> 00:04:41,300 Hey. 129 00:04:41,333 --> 00:04:42,966 Hey, how's the new place? 130 00:04:43,000 --> 00:04:44,333 Gone. 131 00:04:44,366 --> 00:04:46,547 The, uh, tenant association made me give it to this guy 132 00:04:46,547 --> 00:04:47,233 The, uh, tenant association made me give it to this guy 133 00:04:47,266 --> 00:04:49,666 'cause he was an Andrea Doria survivor. 134 00:04:49,700 --> 00:04:51,000 Andrea Doria? 135 00:04:51,033 --> 00:04:52,800 Isn't that the one they did the song about? 136 00:04:52,833 --> 00:04:54,033 Edmund Fitzgerald. 137 00:04:54,066 --> 00:04:58,700 I love Edmund Fitzgerald's voice. 138 00:04:58,733 --> 00:05:01,133 No, Gordon Lightfoot was the singer. 139 00:05:01,166 --> 00:05:03,300 Edmund Fitzgerald was the ship. 140 00:05:03,333 --> 00:05:05,533 You could fit 15 people in that bathroom. 141 00:05:05,566 --> 00:05:07,800 I think Gordon Lightfoot was the boat. 142 00:05:07,833 --> 00:05:10,700 Yeah, and it was rammed by the Cat Stevens. 143 00:05:10,733 --> 00:05:12,633 The Andrea Doria collided 144 00:05:12,666 --> 00:05:14,133 with the Stockholm in dense fog 145 00:05:14,166 --> 00:05:16,547 12 miles off the coast of Nantucket. 146 00:05:16,547 --> 00:05:17,233 12 miles off the coast of Nantucket. 147 00:05:20,766 --> 00:05:21,733 How do you know? 148 00:05:21,766 --> 00:05:22,733 It's in my book: 149 00:05:22,766 --> 00:05:24,833 Astonishing Tales of the Sea. 150 00:05:27,100 --> 00:05:28,833 Fifty-one people died. 151 00:05:28,866 --> 00:05:30,366 Fifty-one people? 152 00:05:30,400 --> 00:05:31,366 KRAMER: Mm-hm. 153 00:05:31,400 --> 00:05:33,300 That's it? 154 00:05:33,333 --> 00:05:35,333 I thought it was like a thousand. 155 00:05:35,366 --> 00:05:38,066 There were 1660 survivors. 156 00:05:38,100 --> 00:05:40,233 That's no tragedy! 157 00:05:40,266 --> 00:05:42,666 How--? How many people you lose on a normal cruise? 158 00:05:42,700 --> 00:05:44,666 Thirty, forty? 159 00:05:44,700 --> 00:05:46,233 Kramer, can I take a look at that book? 160 00:05:46,266 --> 00:05:46,547 Oh, yeah. I also got Astounding Bear Attacks. 161 00:05:46,547 --> 00:05:48,466 Oh, yeah. I also got Astounding Bear Attacks. 162 00:05:48,500 --> 00:05:50,233 Hey, before you go, did you talk to Newman 163 00:05:50,266 --> 00:05:51,533 about getting that mail out? 164 00:05:51,566 --> 00:05:53,500 Oh, yeah. No, he's not gonna do it. 165 00:05:53,533 --> 00:05:55,400 [♪] 166 00:05:56,833 --> 00:05:57,833 [KNOCKING ON DOOR] 167 00:05:57,866 --> 00:05:59,833 [GUNFIRE OVER TV] 168 00:06:01,000 --> 00:06:02,566 Newman? 169 00:06:02,600 --> 00:06:04,700 I guess. 170 00:06:04,733 --> 00:06:06,233 Listen, I want you to get the mail out 171 00:06:06,266 --> 00:06:07,400 of my storage unit. 172 00:06:07,433 --> 00:06:10,533 Sometimes we don't get what we want. 173 00:06:10,566 --> 00:06:11,800 What're you talkin' about? 174 00:06:11,833 --> 00:06:13,633 I didn't get my transfer. 175 00:06:13,666 --> 00:06:14,700 Transfer? 176 00:06:14,733 --> 00:06:16,200 To Hawaii. 177 00:06:16,233 --> 00:06:16,547 The most sought-after postal route of them all. 178 00:06:16,547 --> 00:06:19,200 The most sought-after postal route of them all. 179 00:06:19,233 --> 00:06:21,033 The air is so dewy sweet, 180 00:06:21,066 --> 00:06:24,033 you don't even have to lick the stamps. 181 00:06:24,066 --> 00:06:25,800 But it's not to be. 182 00:06:25,833 --> 00:06:27,400 So I'm hangin' it up. 183 00:06:27,433 --> 00:06:29,200 You quit the post office? 184 00:06:29,233 --> 00:06:30,300 Kind of. 185 00:06:30,333 --> 00:06:32,000 I'm still collecting checks, 186 00:06:32,033 --> 00:06:33,833 I'm just...not delivering mail. 187 00:06:35,433 --> 00:06:37,900 Well, get it out of my storage. It's illegal. 188 00:06:37,933 --> 00:06:40,566 And yet it's perfectly legal to take a man's soul 189 00:06:40,600 --> 00:06:43,000 and crush it out like a stale Pall Mall. 190 00:06:43,033 --> 00:06:44,200 Well, the law's the law. 191 00:06:44,233 --> 00:06:45,533 [♪] 192 00:06:45,566 --> 00:06:46,547 [COUGHING] 193 00:06:46,547 --> 00:06:47,366 [COUGHING] 194 00:06:47,400 --> 00:06:49,466 [COUGHS] 195 00:06:49,500 --> 00:06:50,500 Oh. 196 00:06:50,533 --> 00:06:51,733 Hold on there. It's-- 197 00:06:51,766 --> 00:06:53,500 It's a nasty cough you got there, huh? 198 00:06:53,533 --> 00:06:54,500 What cough? 199 00:06:54,533 --> 00:06:55,500 [COUGHS] 200 00:06:55,533 --> 00:06:56,833 [♪] 201 00:06:59,833 --> 00:07:02,500 I love shrimp. I'm a shrimp-eater. 202 00:07:02,533 --> 00:07:04,066 You put shrimp in front of me, 203 00:07:04,100 --> 00:07:07,033 and I'll eat it till my stomach pops. 204 00:07:07,066 --> 00:07:08,533 Oh. 205 00:07:08,566 --> 00:07:09,700 No, it's okay. I'm... 206 00:07:09,733 --> 00:07:12,066 still just a little bit jumpy. Oh. 207 00:07:12,100 --> 00:07:14,633 Between you and me, 208 00:07:14,666 --> 00:07:16,547 what happened there, with the stabbing? 209 00:07:16,547 --> 00:07:16,966 what happened there, with the stabbing? 210 00:07:17,000 --> 00:07:19,666 Just...one of those things, you know. 211 00:07:19,700 --> 00:07:21,966 What, was she just so crazy in love with you 212 00:07:22,000 --> 00:07:24,066 she just couldn't take it anymore, or...? 213 00:07:24,100 --> 00:07:26,066 I don't know. Could be. 214 00:07:26,100 --> 00:07:27,300 Alan? 215 00:07:27,333 --> 00:07:28,266 Carol? 216 00:07:29,000 --> 00:07:31,566 [SCREAMING] 217 00:07:32,700 --> 00:07:33,733 Was that the one? 218 00:07:33,766 --> 00:07:35,233 Was that the one who stabbed you? 219 00:07:35,266 --> 00:07:36,733 No, that was a different girl. 220 00:07:36,766 --> 00:07:38,333 [♪] 221 00:07:40,066 --> 00:07:42,233 JERRY: There was another crazed ex-girlfriend? 222 00:07:42,266 --> 00:07:45,466 Right. So I called my friend-- You know, the one who set us up? 223 00:07:45,500 --> 00:07:46,547 --I found out he's a bad breaker-upper. 224 00:07:46,547 --> 00:07:48,400 --I found out he's a bad breaker-upper. 225 00:07:48,433 --> 00:07:49,400 Oh. 226 00:07:49,433 --> 00:07:50,500 Bad how? 227 00:07:50,533 --> 00:07:51,633 You know when you break up 228 00:07:51,666 --> 00:07:53,133 how you say things you don't mean? 229 00:07:53,166 --> 00:07:54,733 He says the mean things you don't mean, 230 00:07:54,766 --> 00:07:56,233 but he means them. I follow. 231 00:07:56,266 --> 00:07:57,900 So, what are you gonna do? Dump him. 232 00:07:57,933 --> 00:08:00,400 I can't be with someone who doesn't break up nicely. 233 00:08:00,433 --> 00:08:02,900 That's one of the most important parts of a relationship. 234 00:08:02,933 --> 00:08:04,066 What's more important? 235 00:08:04,100 --> 00:08:05,733 [SCOFFS] 236 00:08:05,766 --> 00:08:07,033 [♪] 237 00:08:07,700 --> 00:08:08,833 [COUGHING] 238 00:08:08,866 --> 00:08:10,900 Hey. 239 00:08:10,933 --> 00:08:11,900 What's with the dog? 240 00:08:11,933 --> 00:08:13,133 Yeah, this is Smuckers. 241 00:08:13,166 --> 00:08:14,900 I borrowed him. Oh. 242 00:08:14,933 --> 00:08:16,200 [COUGHS] 243 00:08:18,266 --> 00:08:20,333 Yeah, we share the same affliction. Mm. 244 00:08:20,366 --> 00:08:22,066 So I'm gonna have a vet check us out. 245 00:08:22,100 --> 00:08:23,066 A vet? 246 00:08:23,100 --> 00:08:24,066 Oh, I'll take a vet 247 00:08:24,100 --> 00:08:25,566 over an M.D. any day. 248 00:08:25,600 --> 00:08:27,733 They gotta be able to cure a lizard, a chicken, 249 00:08:27,766 --> 00:08:29,866 a pig, a frog, all on the same day. 250 00:08:29,900 --> 00:08:33,133 So...if I may jump ahead, 251 00:08:33,166 --> 00:08:34,900 you're gonna take dog medicine? 252 00:08:34,933 --> 00:08:37,400 You bet we are. How smart is that? 253 00:08:37,433 --> 00:08:38,500 [COUGHS] 254 00:08:38,533 --> 00:08:39,566 [COUGHS] See ya. 255 00:08:39,600 --> 00:08:41,066 [♪] 256 00:08:43,700 --> 00:08:45,700 Ahoy, Mr. Eldridge. 257 00:08:48,900 --> 00:08:51,166 I understand you were on the Andrea Doria. 258 00:08:51,200 --> 00:08:53,533 Yes, it was a terrifying ordeal. 259 00:08:53,566 --> 00:08:56,200 Well, I tell ya, I hear people really stuff themselves 260 00:08:56,233 --> 00:08:57,733 on those cruise ships. 261 00:08:57,766 --> 00:09:01,466 The buffet, that's the real ordeal, huh, Clarence? 262 00:09:01,500 --> 00:09:03,700 We had to abandon ship. Well, 263 00:09:03,733 --> 00:09:06,633 all vacations have to end eventually. 264 00:09:06,666 --> 00:09:08,466 The boat sank. 265 00:09:08,500 --> 00:09:11,533 According to this, it took 10 hours. 266 00:09:11,566 --> 00:09:13,366 It eased into the water like an old man 267 00:09:13,400 --> 00:09:15,000 into a nice warm bath, no offense. 268 00:09:16,566 --> 00:09:17,833 So, uh... 269 00:09:17,866 --> 00:09:20,366 Clarence, how about, uh, abandoning this apartment 270 00:09:20,400 --> 00:09:22,066 and letting me shove off in this beauty? 271 00:09:22,100 --> 00:09:23,566 Is that what this is all about? 272 00:09:24,400 --> 00:09:25,866 I don't think I like you. 273 00:09:28,200 --> 00:09:30,633 It's my apartment, Eldridge! 274 00:09:30,666 --> 00:09:32,166 The Stockholm may not have sunk ya, 275 00:09:32,200 --> 00:09:33,200 but I will! 276 00:09:33,233 --> 00:09:34,200 Ah! 277 00:09:34,233 --> 00:09:36,500 [♪] 278 00:09:36,533 --> 00:09:37,900 MAN: What are the symptoms? 279 00:09:37,933 --> 00:09:40,700 Uh, well, it-- It, uh, hurts when he swallows, 280 00:09:40,733 --> 00:09:43,133 especially when he drinks orange juice. 281 00:09:43,166 --> 00:09:45,833 I mean, uh, dog-food, uh, juice. 282 00:09:45,866 --> 00:09:46,547 And what's worse, he has a nagging cough. 283 00:09:46,547 --> 00:09:48,166 And what's worse, he has a nagging cough. 284 00:09:48,200 --> 00:09:49,233 [COUGHING] 285 00:09:49,266 --> 00:09:50,233 That's it. That's it. 286 00:09:50,266 --> 00:09:51,400 [COUGHING] 287 00:09:51,433 --> 00:09:53,133 Yeah, well, uh, we've been seeing 288 00:09:53,166 --> 00:09:54,166 a lot of this lately. 289 00:09:54,200 --> 00:09:56,066 Been drinking from the toilet? 290 00:09:56,100 --> 00:09:57,566 What? 291 00:09:57,600 --> 00:09:58,866 No. 292 00:09:58,900 --> 00:09:59,866 Ew. 293 00:09:59,900 --> 00:10:01,700 That's disgusting. 294 00:10:01,733 --> 00:10:03,566 [♪] 295 00:10:03,600 --> 00:10:05,366 So that's it? We're--? We're breakin' up? 296 00:10:05,400 --> 00:10:06,733 What? Breakup? 297 00:10:06,766 --> 00:10:08,000 We went out on one date. 298 00:10:08,033 --> 00:10:10,333 Okay, yeah, sure, fine, right, whatever you say. 299 00:10:11,333 --> 00:10:13,000 All right. Good, good. 300 00:10:13,033 --> 00:10:16,166 Okay, then, well... So I'll see you around... 301 00:10:16,200 --> 00:10:16,547 big head. 302 00:10:16,547 --> 00:10:17,333 big head. 303 00:10:18,533 --> 00:10:19,500 Pardon? 304 00:10:19,533 --> 00:10:21,466 You got a big head. 305 00:10:21,500 --> 00:10:23,000 It's too big for your body. 306 00:10:24,666 --> 00:10:25,633 That's it? 307 00:10:25,666 --> 00:10:27,966 [LAUGHING] 308 00:10:28,000 --> 00:10:30,333 That's the best you got? 309 00:10:30,366 --> 00:10:31,533 [ELAINE LAUGHING] 310 00:10:31,566 --> 00:10:33,300 GEORGE: So he's keepin' the apartment. 311 00:10:33,333 --> 00:10:34,633 He doesn't deserve it though. 312 00:10:34,666 --> 00:10:36,866 Even if he did suffer, that was like 40 years ago. 313 00:10:36,900 --> 00:10:38,566 What have you done for me lately? 314 00:10:38,600 --> 00:10:40,500 I've been suffering for the past 30 years, 315 00:10:40,533 --> 00:10:42,333 up to and including yesterday. 316 00:10:42,366 --> 00:10:44,400 If this board is impressed with suffering, 317 00:10:44,433 --> 00:10:45,533 maybe you should tell them 318 00:10:45,566 --> 00:10:46,547 the astonishing tales of Costanza. 319 00:10:46,547 --> 00:10:47,066 the astonishing tales of Costanza. 320 00:10:49,733 --> 00:10:51,066 I should. 321 00:10:51,100 --> 00:10:53,900 I mean, your body of work in this field is unparalleled. 322 00:10:53,933 --> 00:10:56,500 I could go bummer-to-bummer with anyone on this planet. 323 00:10:56,533 --> 00:10:58,266 You're the man. [KNOCKING ON DOOR] 324 00:11:00,866 --> 00:11:02,066 Jerry-- I'm with people. 325 00:11:02,100 --> 00:11:04,266 I'll be with you in a moment. 326 00:11:05,933 --> 00:11:08,233 So you--? You want a protein shake or something? 327 00:11:08,266 --> 00:11:10,566 Ah, I guess I should get moving on this, huh? 328 00:11:10,600 --> 00:11:12,700 I'm gonna run. All right. 329 00:11:14,733 --> 00:11:16,066 [FLATLY] Hello, Newman. 330 00:11:16,100 --> 00:11:16,547 I need that mail. Where is it? What's the difference? 331 00:11:16,547 --> 00:11:18,566 I need that mail. Where is it? What's the difference? 332 00:11:18,600 --> 00:11:20,166 The guy who had the Hawaii transfer 333 00:11:20,200 --> 00:11:22,833 got busted for hoarding Victoria's Secret catalogs. 334 00:11:24,100 --> 00:11:25,800 I-- I gotta deliver that mail. 335 00:11:25,833 --> 00:11:27,866 Well, go ahead. There's eight bags of it. 336 00:11:27,900 --> 00:11:29,500 Blast. 337 00:11:29,533 --> 00:11:31,033 There's no way I can handle eight 338 00:11:31,066 --> 00:11:33,066 in addition to my usual load of one. 339 00:11:34,533 --> 00:11:36,366 I'll never get to Hawaii. 340 00:11:36,400 --> 00:11:39,033 I'll be stuck in this apartment building forever. 341 00:11:39,066 --> 00:11:41,333 The dream is dead. 342 00:11:41,366 --> 00:11:42,966 You givin' up that easy? 343 00:11:43,000 --> 00:11:44,233 I usually do. 344 00:11:45,033 --> 00:11:46,366 See ya. 345 00:11:46,400 --> 00:11:46,547 Now, wait a minute, Newman. You can't let this dream die. 346 00:11:46,547 --> 00:11:49,033 Now, wait a minute, Newman. You can't let this dream die. 347 00:11:49,066 --> 00:11:51,433 You moving away is my dream too. 348 00:11:54,733 --> 00:11:56,000 What are you proposing? 349 00:11:56,033 --> 00:11:57,166 Whatever it takes, 350 00:11:57,200 --> 00:11:59,166 for as long as it takes me, wherever it takes me, 351 00:11:59,200 --> 00:12:01,266 so long as it takes you away from me. 352 00:12:02,033 --> 00:12:03,200 An alliance? 353 00:12:03,233 --> 00:12:04,500 An alliance. 354 00:12:05,933 --> 00:12:07,200 [BOTH LAUGHING SNIDELY] 355 00:12:07,233 --> 00:12:08,466 Now get the hell outta here. 356 00:12:08,500 --> 00:12:10,200 [♪] 357 00:12:13,347 --> 00:12:14,647 [♪] 358 00:12:14,681 --> 00:12:16,081 ELAINE: Hawaii? 359 00:12:16,114 --> 00:12:18,347 That's why you're helpin' Newman with the mail? 360 00:12:18,381 --> 00:12:21,014 Elaine, Newman is my sworn enemy, 361 00:12:21,047 --> 00:12:23,181 and he lives down the hall from my home. 362 00:12:23,214 --> 00:12:25,481 My home, Elaine! 363 00:12:25,514 --> 00:12:26,847 Where I sleep, 364 00:12:26,881 --> 00:12:28,914 where I come to play with my toys. 365 00:12:28,947 --> 00:12:31,181 Well, anyway, get this: 366 00:12:31,214 --> 00:12:32,581 I spoke to Alan. 367 00:12:32,614 --> 00:12:35,047 You know, I told him I didn't wanna see him anymore. 368 00:12:35,081 --> 00:12:36,847 Called me "big head." 369 00:12:36,881 --> 00:12:38,347 [SCOFFS] Big head? 370 00:12:38,381 --> 00:12:40,081 It's almost a compliment. 371 00:12:41,714 --> 00:12:42,148 It's one of the nicest things anyone's ever said to me. 372 00:12:42,148 --> 00:12:44,314 It's one of the nicest things anyone's ever said to me. 373 00:12:44,347 --> 00:12:46,281 [RINGING] 374 00:12:46,881 --> 00:12:47,847 Hello? 375 00:12:47,881 --> 00:12:49,314 Hey. Hey, George. 376 00:12:49,347 --> 00:12:51,214 Yeah, listen, I, uh-- I can't make it later. 377 00:12:51,247 --> 00:12:52,314 You can't make it? 378 00:12:52,347 --> 00:12:53,914 Yeah, the, uh, tenant association 379 00:12:53,947 --> 00:12:55,814 has decided to hear my side of the story, 380 00:12:55,847 --> 00:12:57,214 so, uh, I gotta kind of get ready. 381 00:12:57,247 --> 00:12:58,314 I-I'll see you. 382 00:12:58,347 --> 00:12:59,881 All right. 383 00:12:59,914 --> 00:13:01,314 Is he not gonna go? 384 00:13:01,347 --> 00:13:04,481 Doesn't look like it's gonna happen. Aw. 385 00:13:04,514 --> 00:13:06,047 All right, well, I'll see ya. 386 00:13:06,081 --> 00:13:07,481 All right. 387 00:13:07,514 --> 00:13:09,247 [COUGHING] 388 00:13:11,247 --> 00:13:12,148 Kramer, aren't you takin' any medication for that? 389 00:13:12,148 --> 00:13:13,981 Kramer, aren't you takin' any medication for that? 390 00:13:14,014 --> 00:13:16,314 [HOARSELY] Yeah. Yeah, I got some pills. 391 00:13:16,347 --> 00:13:17,847 They taste terrible. 392 00:13:19,047 --> 00:13:20,314 Just swallow 'em. 393 00:13:20,347 --> 00:13:22,147 Oh, my throat's too tender. 394 00:13:22,181 --> 00:13:23,681 All right, sit down, sit down. 395 00:13:23,714 --> 00:13:25,347 I don't want to. Come on. Just sit down. 396 00:13:25,381 --> 00:13:26,881 No, Jerry. What--? 397 00:13:26,914 --> 00:13:28,247 Lay down. What? Why? 398 00:13:28,281 --> 00:13:29,247 Sit down. Hey! 399 00:13:29,281 --> 00:13:30,481 Lean your head back. 400 00:13:30,514 --> 00:13:32,247 Open your mouth. Open your mouth. 401 00:13:32,281 --> 00:13:33,247 Open it. 402 00:13:33,281 --> 00:13:34,914 Open it. 403 00:13:43,347 --> 00:13:44,281 Ugh. 404 00:13:45,714 --> 00:13:47,581 What kind of pills are these anyway? 405 00:13:47,614 --> 00:13:48,581 [COUGHING] 406 00:13:48,614 --> 00:13:49,947 "For Smuckers"? 407 00:13:51,547 --> 00:13:54,681 "May cause panting and loss of fur"? 408 00:13:56,714 --> 00:13:58,347 These are dog pills. 409 00:13:58,381 --> 00:14:00,014 We had the same symptoms. 410 00:14:00,047 --> 00:14:02,814 But he's a dog. You need to see a real doctor. 411 00:14:02,847 --> 00:14:04,214 No. No-- No doctors. 412 00:14:04,247 --> 00:14:05,181 All right. 413 00:14:06,247 --> 00:14:07,814 Where you goin'? 414 00:14:07,847 --> 00:14:10,214 I'm takin' the car. I gotta run some errands. You wanna go? 415 00:14:10,247 --> 00:14:11,681 I don't know. 416 00:14:11,714 --> 00:14:12,148 Come on, you wanna go for a ride, huh? 417 00:14:12,148 --> 00:14:13,714 Come on, you wanna go for a ride, huh? 418 00:14:13,747 --> 00:14:15,081 [JINGLING] Come on. 419 00:14:15,114 --> 00:14:16,714 Come on. 420 00:14:16,747 --> 00:14:17,714 Yeah. 421 00:14:17,747 --> 00:14:18,881 [♪] 422 00:14:23,347 --> 00:14:25,381 Lady, could you move your head a little bit? 423 00:14:25,414 --> 00:14:26,381 What? 424 00:14:26,414 --> 00:14:27,381 Your head. 425 00:14:27,414 --> 00:14:28,681 I can't see out the back. 426 00:14:31,081 --> 00:14:32,581 Little more. 427 00:14:34,781 --> 00:14:36,947 Little more. 428 00:14:40,414 --> 00:14:41,981 Thank you. 429 00:14:42,014 --> 00:14:42,148 [♪] 430 00:14:42,148 --> 00:14:44,681 [♪] 431 00:14:44,714 --> 00:14:47,747 KRAMER: I don't see any tissues back here. 432 00:14:47,781 --> 00:14:49,181 Wait a minute. 433 00:14:49,214 --> 00:14:51,881 This isn't the way to the park. 434 00:14:51,914 --> 00:14:53,247 Where we goin'? 435 00:14:54,014 --> 00:14:56,714 I recognize this block. 436 00:14:56,747 --> 00:14:58,481 You're takin' me to the doctor. 437 00:14:58,514 --> 00:14:59,981 [♪] 438 00:15:00,014 --> 00:15:00,981 GEORGE: So... 439 00:15:01,014 --> 00:15:02,747 uh, Mom, Dad, 440 00:15:02,781 --> 00:15:04,847 I was hoping that you could help me 441 00:15:04,881 --> 00:15:07,747 to remember my childhood a-a little more clearly. 442 00:15:07,781 --> 00:15:09,681 I feel a draft. 443 00:15:09,714 --> 00:15:11,014 Let's change tables. 444 00:15:11,047 --> 00:15:12,148 Get outta here. We have a booth. 445 00:15:12,148 --> 00:15:12,747 Get outta here. We have a booth. 446 00:15:12,781 --> 00:15:15,381 Frank, I'm cold. 447 00:15:15,414 --> 00:15:17,214 Order a hot dish. 448 00:15:18,347 --> 00:15:20,481 Why can't we sit over there? 449 00:15:20,514 --> 00:15:21,847 That's not a booth! 450 00:15:21,881 --> 00:15:24,147 So who says we have to sit in a booth?! 451 00:15:24,181 --> 00:15:26,081 I didn't take the subway all the way to New York 452 00:15:26,114 --> 00:15:27,547 to sit at a table like that! 453 00:15:27,581 --> 00:15:30,881 Well, I didn't take a subway to be in a drafty restaurant! 454 00:15:30,914 --> 00:15:32,547 [CHUCKLES] Mom... 455 00:15:32,581 --> 00:15:35,581 Now, George, what do ya wanna know about your childhood? 456 00:15:36,847 --> 00:15:39,081 Actually, I think I'm pretty clear on it. 457 00:15:40,581 --> 00:15:42,148 Where's that breeze comin' from? 458 00:15:42,148 --> 00:15:43,414 Where's that breeze comin' from? 459 00:15:43,447 --> 00:15:45,814 Kramer, outta the car. Out, now. No, Jerry! 460 00:15:45,847 --> 00:15:48,147 All right. That's it, come on. No! Jerry! 461 00:15:48,181 --> 00:15:49,514 [BOTH GRUNTING] 462 00:15:50,714 --> 00:15:53,347 Hey. Hey, get back over here. Kramer. 463 00:15:53,381 --> 00:15:54,347 Get over here. 464 00:15:54,381 --> 00:15:55,414 You are bad. 465 00:15:55,447 --> 00:15:57,314 Bad neighbor! 466 00:15:57,347 --> 00:15:59,047 Kramer! 467 00:15:59,081 --> 00:16:00,314 [♪] 468 00:16:00,347 --> 00:16:01,547 CLARENCE: Just then, 469 00:16:01,581 --> 00:16:04,181 a rescue ship emerged from the fog and saved us. 470 00:16:04,214 --> 00:16:05,181 [TAPPING] 471 00:16:05,214 --> 00:16:06,581 It was-- 472 00:16:09,747 --> 00:16:12,148 It was the sweetest sight my eyes ever saw. 473 00:16:12,148 --> 00:16:12,547 It was the sweetest sight my eyes ever saw. 474 00:16:13,381 --> 00:16:15,347 Thank you, Mr. Eldridge. 475 00:16:15,381 --> 00:16:19,014 The tenant board will now hear Mr. Costanza's testimony. 476 00:16:19,881 --> 00:16:21,414 [COUGHS] 477 00:16:23,414 --> 00:16:24,547 [♪] 478 00:16:25,947 --> 00:16:27,847 Newman, how'd it go? Get it all delivered? 479 00:16:27,881 --> 00:16:28,914 What happened? 480 00:16:28,947 --> 00:16:30,514 Kramer bit me. 481 00:16:34,247 --> 00:16:35,514 Bit you? 482 00:16:35,547 --> 00:16:37,581 We had an argument about me movin' to Hawaii, 483 00:16:37,614 --> 00:16:40,114 and he locked on to my ankle like it was a soup bone. 484 00:16:41,681 --> 00:16:42,148 I'm hobbled. I don't think I can do my route. 485 00:16:42,148 --> 00:16:44,081 I'm hobbled. I don't think I can do my route. 486 00:16:44,114 --> 00:16:46,714 And they're awarding the transfer in two days. 487 00:16:46,747 --> 00:16:47,914 Well, what if I delivered it? 488 00:16:47,947 --> 00:16:48,914 You? 489 00:16:48,947 --> 00:16:50,881 [LAUGHING] 490 00:16:52,414 --> 00:16:54,047 You can't deliver mail. 491 00:16:54,081 --> 00:16:55,081 Why not? 492 00:16:56,547 --> 00:16:57,881 I guess you're right. 493 00:16:57,914 --> 00:17:00,147 It's just walking around and putting it in the boxes. 494 00:17:00,181 --> 00:17:01,647 Well, what am I gonna wear? 495 00:17:01,681 --> 00:17:04,147 I can give you my uniform from my rookie year. 496 00:17:04,181 --> 00:17:06,747 I can't believe I'm gonna be a mailman! 497 00:17:06,781 --> 00:17:08,747 [♪] 498 00:17:10,247 --> 00:17:12,081 Here you go. 499 00:17:12,114 --> 00:17:12,148 Merry Christmas. 500 00:17:12,148 --> 00:17:13,081 Merry Christmas. 501 00:17:13,114 --> 00:17:14,514 Mail on Sunday? 502 00:17:15,414 --> 00:17:16,581 Oops. 503 00:17:16,614 --> 00:17:18,581 [WHISTLING] 504 00:17:26,247 --> 00:17:28,547 [♪] 505 00:17:28,581 --> 00:17:31,514 I was handcuffed to the bed... 506 00:17:31,547 --> 00:17:33,514 in my underwear... 507 00:17:33,547 --> 00:17:34,914 where I remained for... 508 00:17:34,947 --> 00:17:37,414 She certainly seemed interested in me. 509 00:17:37,447 --> 00:17:40,647 Though she was attractive, she was also, in fact... 510 00:17:40,681 --> 00:17:41,847 [TEARFULLY] a Nazi. 511 00:17:41,881 --> 00:17:42,148 The water that I had been swimming in was... 512 00:17:42,148 --> 00:17:44,747 The water that I had been swimming in was... 513 00:17:44,781 --> 00:17:47,081 very cold... 514 00:17:47,114 --> 00:17:49,481 and when I dropped the towel, there... 515 00:17:49,514 --> 00:17:52,381 had been significant shrinkage. 516 00:17:52,414 --> 00:17:54,714 My parents were looking at me. 517 00:17:54,747 --> 00:17:55,714 So there I was... 518 00:17:55,747 --> 00:17:57,547 [CHUCKLES] 519 00:17:57,581 --> 00:18:00,714 ...with the marble rye hanging from the end of a fishing pole. 520 00:18:00,747 --> 00:18:03,381 In closing, these stories have not been embellished, 521 00:18:03,414 --> 00:18:05,481 because they need no embellishment. 522 00:18:05,514 --> 00:18:08,714 They are simply, horrifyingly, the story of my life 523 00:18:08,747 --> 00:18:11,914 as a short, stocky, slow-witted... 524 00:18:11,947 --> 00:18:12,148 bald man. 525 00:18:12,148 --> 00:18:14,047 bald man. 526 00:18:14,081 --> 00:18:15,947 Thank you. 527 00:18:17,914 --> 00:18:19,814 Oh, also... 528 00:18:19,847 --> 00:18:21,347 my fiancée died 529 00:18:21,381 --> 00:18:23,981 from licking toxic envelopes that I picked out. 530 00:18:24,014 --> 00:18:25,214 Thanks again. 531 00:18:25,247 --> 00:18:26,481 [SOBBING] 532 00:18:26,514 --> 00:18:28,847 [♪] 533 00:18:32,681 --> 00:18:33,914 JERRY: Hey, I've been trying 534 00:18:33,947 --> 00:18:35,847 to jam stuff in the box like you told me, 535 00:18:35,881 --> 00:18:38,547 but sometimes it says, like, "Photographs: Do not bend." 536 00:18:38,581 --> 00:18:39,681 "Do not bend." 537 00:18:39,714 --> 00:18:41,814 [LAUGHS] 538 00:18:41,847 --> 00:18:42,148 Just crease, crumple, cram. 539 00:18:42,148 --> 00:18:43,981 Just crease, crumple, cram. 540 00:18:44,014 --> 00:18:45,381 You'll do fine. 541 00:18:45,414 --> 00:18:46,514 [RINGS] 542 00:18:48,681 --> 00:18:49,781 Hello? 543 00:18:50,614 --> 00:18:52,581 This is he. 544 00:18:52,614 --> 00:18:54,914 I don't understand. 545 00:18:57,047 --> 00:18:58,214 Very well. 546 00:18:59,081 --> 00:19:00,314 What? 547 00:19:00,347 --> 00:19:03,514 That was the vice president of the post office. 548 00:19:04,914 --> 00:19:06,981 I didn't get the transfer. 549 00:19:07,014 --> 00:19:09,747 They knew it wasn't me doing my route. 550 00:19:09,781 --> 00:19:11,181 How did they know? 551 00:19:11,214 --> 00:19:12,148 Too many people got their mail! 552 00:19:12,148 --> 00:19:13,981 Too many people got their mail! 553 00:19:14,014 --> 00:19:15,847 Close to 80 percent. 554 00:19:15,881 --> 00:19:19,381 Nobody from the post office has ever cracked the 50% barrier. 555 00:19:19,414 --> 00:19:21,247 It's like the three-minute mile. 556 00:19:21,281 --> 00:19:22,914 I tried my best. 557 00:19:22,947 --> 00:19:24,547 Exactly. 558 00:19:24,581 --> 00:19:27,114 You're a disgrace to the uniform. 559 00:19:32,514 --> 00:19:33,781 You know, this is your coat. 560 00:19:34,747 --> 00:19:35,714 Damn. 561 00:19:35,747 --> 00:19:37,347 [♪] 562 00:19:40,014 --> 00:19:40,914 [CHIRPS] 563 00:19:43,914 --> 00:19:46,247 He flew right into your head, 564 00:19:46,281 --> 00:19:48,047 like he couldn't avoid it. 565 00:19:48,081 --> 00:19:49,547 Really? 566 00:19:49,581 --> 00:19:52,347 Never seen that before. 567 00:19:52,381 --> 00:19:54,581 Bird into a woman's head. 568 00:19:58,214 --> 00:19:59,114 [♪] 569 00:20:00,781 --> 00:20:02,081 GEORGE: There's no contest. 570 00:20:02,114 --> 00:20:03,514 The guy had nothing. 571 00:20:03,547 --> 00:20:06,547 The ship went down, he got into a lifeboat. 572 00:20:06,581 --> 00:20:07,747 Uh, come on. 573 00:20:07,781 --> 00:20:09,547 Boy, he didn't know what he was up against. 574 00:20:09,581 --> 00:20:10,681 [LAUGHING] 575 00:20:10,714 --> 00:20:12,148 When do you move into the apartment? 576 00:20:12,148 --> 00:20:12,214 When do you move into the apartment? 577 00:20:12,247 --> 00:20:15,081 Well, they're making their decision today. 578 00:20:17,547 --> 00:20:18,714 What's the matter with you? 579 00:20:18,747 --> 00:20:20,014 Nothing. 580 00:20:20,047 --> 00:20:21,214 Except that a... 581 00:20:21,247 --> 00:20:24,581 bird ran into my giant freak head. 582 00:20:26,881 --> 00:20:28,381 What giant freak head? 583 00:20:28,414 --> 00:20:34,081 The one that sits atop my disproportionately puny body. 584 00:20:34,114 --> 00:20:37,181 [TEARFULLY] I'm a walkin' candy apple. 585 00:20:39,581 --> 00:20:41,847 So it's actually gotten to you? 586 00:20:41,881 --> 00:20:42,148 You're playin' right into his hands. 587 00:20:42,148 --> 00:20:44,547 You're playin' right into his hands. 588 00:20:44,581 --> 00:20:45,547 What? 589 00:20:45,581 --> 00:20:48,381 Yeah, you're right. 590 00:20:48,414 --> 00:20:51,981 All I have to do is call him up and-- And sit down with him, 591 00:20:52,014 --> 00:20:54,147 and show him that it doesn't bother me. 592 00:20:54,181 --> 00:20:55,914 You know, laugh it off. 593 00:20:55,947 --> 00:20:57,847 Or jam a fork into his forehead. 594 00:20:58,681 --> 00:20:59,847 Either way. All right. 595 00:20:59,881 --> 00:21:01,347 [♪] 596 00:21:03,681 --> 00:21:05,181 I want to apologize for the-- 597 00:21:05,214 --> 00:21:06,247 Oh, please. 598 00:21:06,281 --> 00:21:07,814 I hope we can get past all this. 599 00:21:07,847 --> 00:21:09,247 Oh, past? We're way past. 600 00:21:09,281 --> 00:21:10,714 So you have a big head. 601 00:21:10,747 --> 00:21:11,881 So what? 602 00:21:11,914 --> 00:21:12,148 Goes well with the bump in your nose. 603 00:21:12,148 --> 00:21:14,514 Goes well with the bump in your nose. 604 00:21:15,781 --> 00:21:16,747 What? 605 00:21:16,781 --> 00:21:18,047 [♪] 606 00:21:18,081 --> 00:21:19,647 Please, get help. 607 00:21:19,681 --> 00:21:22,914 There's a crazy, bigheaded woman beating up some guy. 608 00:21:22,947 --> 00:21:24,881 Tell the police it's the Old Mill Restaurant. 609 00:21:24,914 --> 00:21:26,347 Hurry! 610 00:21:34,614 --> 00:21:36,147 [COUGHING] 611 00:21:36,181 --> 00:21:37,481 That's some cough you got there. 612 00:21:37,514 --> 00:21:38,581 [COUGHING] 613 00:21:38,614 --> 00:21:40,414 I think he's trying to tell us something. 614 00:21:40,447 --> 00:21:41,414 What is it? 615 00:21:41,447 --> 00:21:42,148 Trouble? 616 00:21:42,148 --> 00:21:42,747 Trouble? 617 00:21:42,781 --> 00:21:44,547 Trouble where? Where's trouble? 618 00:21:44,581 --> 00:21:46,747 [COUGHING] Old...Mill. 619 00:21:46,781 --> 00:21:49,081 Trouble at the Old Mill? Oh, my God. 620 00:21:49,114 --> 00:21:51,381 Good boy. Good boy. Lead the way. Come on. 621 00:21:53,047 --> 00:21:54,681 [♪] 622 00:22:01,496 --> 00:22:03,729 [♪] 623 00:22:03,763 --> 00:22:05,463 Excuse me, uh, what are you--? 624 00:22:05,496 --> 00:22:06,729 What are you doin' in there? 625 00:22:06,763 --> 00:22:07,729 I'm movin' in. 626 00:22:07,763 --> 00:22:09,396 Alan Mercer, new neighbor. 627 00:22:09,429 --> 00:22:12,163 Uh, Elaine's "big head" guy? 628 00:22:12,196 --> 00:22:13,396 They gave you the apartment? 629 00:22:13,429 --> 00:22:14,563 Yeah. 630 00:22:14,596 --> 00:22:16,363 Why? B-because, uh, you were stabbed 631 00:22:16,396 --> 00:22:19,029 and got coffee thrown in your face and--? And--? 632 00:22:19,063 --> 00:22:21,629 Oh, fork in the forehead. 633 00:22:21,663 --> 00:22:23,796 That's why they gave you the apartment? 634 00:22:23,829 --> 00:22:26,529 No. Just gave the super 50 bucks. 635 00:22:26,563 --> 00:22:28,829 Whoa, wait a minute. That is my apartment. 636 00:22:28,863 --> 00:22:29,652 I earned it with 34 years of misery. 637 00:22:29,652 --> 00:22:31,629 I earned it with 34 years of misery. 638 00:22:31,663 --> 00:22:32,996 Tough luck, chinless. 639 00:22:36,063 --> 00:22:37,229 [DOOR CLOSES] 640 00:22:39,596 --> 00:22:41,563 [♪] 42490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.