All language subtitles for Seinfeld.S08E07.The.Checks.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,333 --> 00:00:03,866 Hey, have you seen these commercials 2 00:00:03,900 --> 00:00:05,133 for indigestion drugs? 3 00:00:05,166 --> 00:00:06,200 Pepcid AC. 4 00:00:06,233 --> 00:00:07,400 Tagamet HB? 5 00:00:07,433 --> 00:00:09,366 Ugh. Whole country's sick to their stomachs. 6 00:00:09,400 --> 00:00:11,366 You know you're supposed to take these things 7 00:00:11,400 --> 00:00:13,033 before you get sick? 8 00:00:13,066 --> 00:00:14,833 What is this, a bit? No. 9 00:00:14,866 --> 00:00:16,066 Because I'm not in the mood. 10 00:00:16,100 --> 00:00:17,500 We're just talking. 11 00:00:17,533 --> 00:00:19,900 Is this not the greatest marketing ploy ever? 12 00:00:19,933 --> 00:00:22,066 If you feel good, you're supposed to take one. 13 00:00:22,100 --> 00:00:23,666 Yeah, I know that tone. This is a bit. 14 00:00:23,700 --> 00:00:25,300 They've opened up a whole new market. 15 00:00:25,333 --> 00:00:27,066 Medication for the well. 16 00:00:27,100 --> 00:00:30,000 All right. Are you done with your little amusement? 17 00:00:30,000 --> 00:00:30,166 All right. Are you done with your little amusement? 18 00:00:30,200 --> 00:00:31,666 Then you admit it was amusing? 19 00:00:31,700 --> 00:00:32,833 It was okay. 20 00:00:32,866 --> 00:00:35,000 But move the "medication for the well" to the front 21 00:00:35,033 --> 00:00:36,666 and hit the word "good" harder. 22 00:00:36,700 --> 00:00:38,033 Great. Thanks. 23 00:00:44,566 --> 00:00:45,533 So your firm designed 24 00:00:45,566 --> 00:00:47,833 all the furniture in here? 25 00:00:47,866 --> 00:00:49,866 Well, we manufacture it. 26 00:00:49,900 --> 00:00:52,166 The original designs are by Karl Fardman. 27 00:00:52,200 --> 00:00:54,133 Oh. Fardman. 28 00:00:54,166 --> 00:00:55,166 Do you know Fardman? 29 00:00:55,200 --> 00:00:57,066 Mm. Love Fardman. 30 00:00:57,100 --> 00:00:58,966 Most people go their whole lives 31 00:00:59,000 --> 00:01:00,500 without sitting in a Fardman. 32 00:01:00,533 --> 00:01:02,066 Well-- If you call that living. 33 00:01:02,100 --> 00:01:03,166 [LAUGHS] 34 00:01:03,200 --> 00:01:04,700 [THE EAGLES' "DESPERADO" PLAYING] 35 00:01:04,733 --> 00:01:06,333 ♪ Desperado ♪ 36 00:01:06,366 --> 00:01:09,566 Wouldn't it be great if Fardman designed shoes? 37 00:01:09,600 --> 00:01:10,457 Brett? Don't you think that would be great? 38 00:01:10,457 --> 00:01:12,633 Brett? Don't you think that would be great? 39 00:01:12,666 --> 00:01:13,633 Brett? 40 00:01:13,666 --> 00:01:15,633 After the song, babe. 41 00:01:15,666 --> 00:01:17,133 Huh? 42 00:01:17,166 --> 00:01:18,866 This song. 43 00:01:20,666 --> 00:01:24,133 ♪ Oh, you're a hard one ♪ 44 00:01:24,166 --> 00:01:25,966 So when do I meet this jerk? 45 00:01:26,000 --> 00:01:27,300 He's not a jerk, Jer. 46 00:01:27,333 --> 00:01:29,500 He only works with Karl Fardman. 47 00:01:29,533 --> 00:01:30,500 Who? 48 00:01:30,533 --> 00:01:31,800 I don't know. Some designer. 49 00:01:31,833 --> 00:01:34,366 Anyway, Brett is so generous. And sensitive. 50 00:01:34,400 --> 00:01:36,833 Last night, he was moved just listening to a song. 51 00:01:36,866 --> 00:01:38,400 What song? "Desperado." 52 00:01:38,433 --> 00:01:39,400 "Desperado"? Uh-huh. 53 00:01:39,433 --> 00:01:40,457 And you're still dating him? 54 00:01:40,457 --> 00:01:40,666 And you're still dating him? 55 00:01:40,700 --> 00:01:42,566 I'll tell you who sounds a little desperado. 56 00:01:43,866 --> 00:01:45,800 See that salesman twirling that umbrella? 57 00:01:45,833 --> 00:01:47,533 Uh-huh. I invented that. 58 00:01:47,566 --> 00:01:48,966 That had to be invented? 59 00:01:49,000 --> 00:01:51,466 When I started out as a comedian, I sold umbrellas. 60 00:01:51,500 --> 00:01:55,066 It was my idea to twirl it to attract customers. [SCOFFS] 61 00:01:55,100 --> 00:01:56,133 Oh, really? 62 00:01:56,166 --> 00:01:59,066 Well, why don't we ask him about it? 63 00:01:59,100 --> 00:02:00,400 Elaine. 64 00:02:00,433 --> 00:02:01,700 Excuse me. 65 00:02:01,733 --> 00:02:02,800 Hey, how you doing? 66 00:02:02,833 --> 00:02:05,033 Um, my, uh, friend here 67 00:02:05,066 --> 00:02:06,033 says that he invented 68 00:02:06,066 --> 00:02:07,500 that little twirl you're doing. 69 00:02:07,533 --> 00:02:10,233 Elaine, please. It was a long time ago. 70 00:02:10,266 --> 00:02:10,457 The man doesn't want a history lesson. 71 00:02:10,457 --> 00:02:12,166 The man doesn't want a history lesson. 72 00:02:12,200 --> 00:02:14,300 Teddy Padilac came up with this twirl. 73 00:02:14,333 --> 00:02:16,566 Oh. I know Teddy Padilac. 74 00:02:16,600 --> 00:02:19,033 I worked with him on 48th and Sixth. 75 00:02:19,066 --> 00:02:20,733 Yeah. That's where he come up with it. 76 00:02:20,766 --> 00:02:23,733 In his dreams. All right. Can we go? 77 00:02:23,766 --> 00:02:25,400 By the way, you're doing it too fast. 78 00:02:25,433 --> 00:02:26,933 You'll disorient the customers. 79 00:02:30,766 --> 00:02:33,700 It's the twirling that dazzles the eye. 80 00:02:34,566 --> 00:02:36,633 I find it disorienting. 81 00:02:36,666 --> 00:02:38,333 Who buys an umbrella anyway? 82 00:02:38,366 --> 00:02:40,133 You can get 'em for free in the coffee shop 83 00:02:40,166 --> 00:02:40,457 in the metal cans. 84 00:02:40,457 --> 00:02:41,733 in the metal cans. 85 00:02:41,766 --> 00:02:44,066 Those belong to people. 86 00:02:47,700 --> 00:02:49,400 Hey. Well... 87 00:02:49,433 --> 00:02:50,866 this was downstairs for you. 88 00:02:50,900 --> 00:02:51,900 Ka-ching. 89 00:02:51,933 --> 00:02:53,700 Oh, no. Not more checks. 90 00:02:53,733 --> 00:02:55,966 They're coming in faster than I can sign 'em. 91 00:02:56,000 --> 00:02:57,700 What checks? Oh, you didn't hear? 92 00:02:57,733 --> 00:02:59,733 Jerry's a big star in Japan. 93 00:02:59,766 --> 00:03:00,733 I don't know why. 94 00:03:00,766 --> 00:03:02,200 There's a one-second clip of me 95 00:03:02,233 --> 00:03:04,533 in the opening credits of some Japanese comedy show. 96 00:03:04,566 --> 00:03:06,200 Yeah, The Super Terrific Happy Hour. 97 00:03:07,733 --> 00:03:09,033 They run it all the time. 98 00:03:09,066 --> 00:03:10,457 Now I'm starting to get these royalty checks. 99 00:03:10,457 --> 00:03:11,000 Now I'm starting to get these royalty checks. 100 00:03:11,033 --> 00:03:12,866 Look at all of those. You're rich. 101 00:03:12,900 --> 00:03:14,833 No. Each one is for, like, 12 cents. 102 00:03:14,866 --> 00:03:16,866 It's barely worth the pain in my hand to sign them. 103 00:03:18,733 --> 00:03:20,200 [EXHALES] 104 00:03:23,700 --> 00:03:24,666 Yeah. 105 00:03:24,700 --> 00:03:26,166 Jerry, you need any new furniture? 106 00:03:26,200 --> 00:03:27,200 Why? 107 00:03:27,233 --> 00:03:28,700 Elaine's new boyfriend, you know, 108 00:03:28,733 --> 00:03:30,800 he's giving me this oversized chest of drawers. 109 00:03:30,833 --> 00:03:31,800 It's a Fardman. 110 00:03:31,833 --> 00:03:33,133 He's giving you furniture? 111 00:03:33,166 --> 00:03:34,133 Who is this guy? 112 00:03:34,166 --> 00:03:36,000 Ah. Who are any of her losers? 113 00:03:36,033 --> 00:03:37,300 You're on that list. 114 00:03:37,333 --> 00:03:38,466 Huh. 115 00:03:38,500 --> 00:03:40,457 All right. I gotta go home and open up at the house 116 00:03:40,457 --> 00:03:40,500 All right. I gotta go home and open up at the house 117 00:03:40,533 --> 00:03:41,800 for the carpet cleaners. 118 00:03:41,833 --> 00:03:44,000 You know they're doing my whole place for $25? 119 00:03:44,033 --> 00:03:45,000 Oh, no, no, no. 120 00:03:45,033 --> 00:03:47,133 Not the Sunshine Carpet Cleaners? 121 00:03:47,166 --> 00:03:48,166 Yeah. You heard of 'em? 122 00:03:48,200 --> 00:03:50,033 They're a crazy religious cult. 123 00:03:50,066 --> 00:03:51,733 The carpet cleaning is just a means 124 00:03:51,766 --> 00:03:54,000 for them to get into your apartment. 125 00:03:54,033 --> 00:03:55,400 So? For a $25 cleaning, 126 00:03:55,433 --> 00:03:57,466 I can listen to some pointless blather. 127 00:03:57,500 --> 00:03:59,200 I do it. I'm not even getting the cleaning. 128 00:04:01,233 --> 00:04:03,633 I signed over 100 checks this morning. 129 00:04:03,666 --> 00:04:05,333 Hello. Twelve dollars. 130 00:04:05,366 --> 00:04:06,466 Excuse me. 131 00:04:06,500 --> 00:04:08,333 Would you please take a picture, please. 132 00:04:08,366 --> 00:04:10,100 Oh, yeah. Sure. Heh. What d-- 133 00:04:11,500 --> 00:04:13,366 I'm gonna ask this guy something. 134 00:04:17,066 --> 00:04:19,500 Hey, nice twirl you got there. 135 00:04:19,533 --> 00:04:21,400 You know who invented that, don't you? 136 00:04:21,433 --> 00:04:22,966 Hey, are you folks from Japan? 137 00:04:23,000 --> 00:04:25,466 Yes. You recognize that mug? 138 00:04:25,500 --> 00:04:27,066 That's the funny face that greets you 139 00:04:27,100 --> 00:04:29,400 at the beginning of The Super Terrific Happy Hour. 140 00:04:29,433 --> 00:04:30,866 Oh, Super Terrific! Oh. 141 00:04:30,900 --> 00:04:32,666 Yeah. [SPEAKING IN JAPANESE] 142 00:04:32,700 --> 00:04:34,633 Yeah, huh? Yeah, that's him. 143 00:04:34,666 --> 00:04:36,366 What is he doing? 144 00:04:36,400 --> 00:04:37,566 Well, I don't know, 145 00:04:37,600 --> 00:04:39,900 but something super-terrific, I'm sure. 146 00:04:39,933 --> 00:04:40,457 That's funny. Oh, yeah, very funny. 147 00:04:40,457 --> 00:04:41,966 That's funny. Oh, yeah, very funny. 148 00:04:42,000 --> 00:04:44,733 And it wouldn't be impolite to laugh at his antics. 149 00:04:44,766 --> 00:04:46,066 [LAUGHS] 150 00:04:46,100 --> 00:04:47,733 [ALL LAUGHING] 151 00:04:47,766 --> 00:04:48,900 Yeah. That's it. 152 00:04:48,933 --> 00:04:50,833 Everybody laughs at Jerry here in America. 153 00:04:50,866 --> 00:04:52,200 [ALL LAUGHING] 154 00:04:56,433 --> 00:04:57,766 We're pretty much finished. 155 00:04:59,033 --> 00:05:00,500 There's just one more thing. 156 00:05:00,533 --> 00:05:01,766 Here it comes. 157 00:05:03,100 --> 00:05:04,200 [CLEARS THROAT] 158 00:05:05,266 --> 00:05:07,933 You forgot to sign your check. 159 00:05:09,900 --> 00:05:10,457 Sorry. 160 00:05:10,457 --> 00:05:11,333 Sorry. 161 00:05:12,666 --> 00:05:14,466 You sure, uh... 162 00:05:14,500 --> 00:05:16,400 there isn't anything else? 163 00:05:17,666 --> 00:05:18,600 No. 164 00:05:20,533 --> 00:05:23,000 So that's it? 165 00:05:23,033 --> 00:05:24,300 Unless you need a receipt. 166 00:05:24,333 --> 00:05:26,333 I wish that was all I needed. 167 00:05:26,366 --> 00:05:27,800 Life can be so confusing. 168 00:05:27,833 --> 00:05:29,800 I-I'm-- I'm searching for answers anywhere. 169 00:05:29,833 --> 00:05:31,666 Good luck with that. But I-- 170 00:05:37,200 --> 00:05:38,533 Hey. 171 00:05:38,566 --> 00:05:40,033 What's with the claw? 172 00:05:40,066 --> 00:05:40,457 Super-terrific carpal tunnel syndrome. 173 00:05:40,457 --> 00:05:43,366 Super-terrific carpal tunnel syndrome. 174 00:05:43,400 --> 00:05:44,833 There's no sign of Kramer. 175 00:05:44,866 --> 00:05:47,133 Oh. Brett. This is Jerry. 176 00:05:47,166 --> 00:05:49,533 Hi. That's very funny. 177 00:05:49,566 --> 00:05:51,466 Elaine told me you're some kind of comedian. 178 00:05:51,500 --> 00:05:54,200 I'm one kind. 179 00:05:54,233 --> 00:05:55,666 Have you seen the chest of drawers 180 00:05:55,700 --> 00:05:56,866 that Brett gave to Kramer? 181 00:05:56,900 --> 00:05:58,133 The Fleckman. Fardman. 182 00:05:58,166 --> 00:05:59,966 Right. 183 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 You gotta see 'em. They're beautiful. 184 00:06:02,033 --> 00:06:03,000 Oh, I'm sure they are. 185 00:06:03,033 --> 00:06:04,166 I'd be happy to get you some, 186 00:06:04,200 --> 00:06:06,000 if that's what you're driving at. 187 00:06:06,033 --> 00:06:08,166 No, I'm fine. Thank you. 188 00:06:08,200 --> 00:06:09,833 Don't worry. It's no charge to you. 189 00:06:09,866 --> 00:06:10,457 Looks like what you really need is a decent desk 190 00:06:10,457 --> 00:06:11,833 Looks like what you really need is a decent desk 191 00:06:11,866 --> 00:06:13,400 for writing your skits. 192 00:06:13,433 --> 00:06:15,000 I don't write skits. 193 00:06:15,033 --> 00:06:16,066 Oh, of course you don't. 194 00:06:16,100 --> 00:06:17,833 You don't have a proper workstation. 195 00:06:17,866 --> 00:06:19,500 I'll fax over my catalog. 196 00:06:19,533 --> 00:06:20,500 Mm. Brett, um... 197 00:06:20,533 --> 00:06:22,366 [SCOFFS] 198 00:06:22,400 --> 00:06:24,066 ...Jerry doesn't have a... 199 00:06:24,100 --> 00:06:25,700 fax machine. 200 00:06:25,733 --> 00:06:28,500 Oops. Oops. 201 00:06:28,533 --> 00:06:30,666 Well, I'm sure things will pick up for you soon. 202 00:06:30,700 --> 00:06:32,166 [MOUTHS] Thanks. 203 00:06:32,200 --> 00:06:33,666 Elaine, maybe we should get going. 204 00:06:33,700 --> 00:06:35,000 Oh. Jerry, you wanna join us? 205 00:06:35,033 --> 00:06:36,500 Where you going? The coffee shop? 206 00:06:36,533 --> 00:06:37,833 [CHUCKLES] The coffee shop? 207 00:06:37,866 --> 00:06:40,166 I think we can do a little better than that. [LAUGHS] 208 00:06:40,200 --> 00:06:40,457 You look like you could use a solid meal 209 00:06:40,457 --> 00:06:41,833 You look like you could use a solid meal 210 00:06:41,866 --> 00:06:42,833 at a real restaurant. 211 00:06:42,866 --> 00:06:44,633 You look like you could use a-- 212 00:06:44,666 --> 00:06:45,866 Jerry. 213 00:06:49,166 --> 00:06:50,500 KRAMER: Three hundred dollars. 214 00:06:50,533 --> 00:06:51,666 Hey, Mr. Oh. 215 00:06:51,700 --> 00:06:53,366 How much would these run you in Tokyo? 216 00:06:53,400 --> 00:06:56,633 Uh...those are 30,000 yen. 217 00:06:56,666 --> 00:06:58,700 Thirty thousand? 218 00:06:58,733 --> 00:07:01,266 Well, these are practically free. 219 00:07:01,866 --> 00:07:03,333 Giddyup. 220 00:07:03,366 --> 00:07:05,233 You're a cowboy now. 221 00:07:07,866 --> 00:07:10,000 BRETT: I feel terrible about your friend, Jerry. 222 00:07:10,033 --> 00:07:10,457 He's upset that I gave Kramer that chest of drawers, isn't he? 223 00:07:10,457 --> 00:07:12,633 He's upset that I gave Kramer that chest of drawers, isn't he? 224 00:07:12,666 --> 00:07:14,166 Why? Why do you think he's upset? 225 00:07:14,200 --> 00:07:15,500 Well, how could he not be? 226 00:07:15,533 --> 00:07:17,700 Living in that cramped, little apartment. 227 00:07:17,733 --> 00:07:18,800 That outdated furniture. 228 00:07:18,833 --> 00:07:22,000 So terribly un-Karl-Fardman-like. 229 00:07:22,033 --> 00:07:23,700 We're not gonna talk about Karl Fardman 230 00:07:23,733 --> 00:07:26,466 all night, are we? 231 00:07:26,500 --> 00:07:28,700 I hope not. 232 00:07:28,733 --> 00:07:32,000 [THE EAGLES' "DESPERADO" PLAYING OVER RADIO] 233 00:07:32,033 --> 00:07:33,866 Brett? Is everything all right? What--? 234 00:07:33,900 --> 00:07:35,566 Shh! 235 00:07:35,600 --> 00:07:37,300 What is it? Is there someone outside? 236 00:07:37,333 --> 00:07:38,933 Elaine, the song. 237 00:07:40,166 --> 00:07:40,457 Oh. Oh. ♪ Desperado ♪ 238 00:07:40,457 --> 00:07:41,866 Oh. Oh. ♪ Desperado ♪ 239 00:07:41,900 --> 00:07:43,066 Oh, phew. 240 00:07:43,100 --> 00:07:45,533 For a minute there, I thought it was that urban legend 241 00:07:45,566 --> 00:07:47,733 about the guy with the hook who's hanging on the-- 242 00:07:47,766 --> 00:07:50,300 Elaine, could you just not talk for one minute? 243 00:07:50,333 --> 00:07:51,733 ♪ You've been out Ridin' fences ♪ 244 00:07:51,766 --> 00:07:54,333 Sorry. 245 00:07:54,366 --> 00:07:57,733 ♪ For so long now ♪ 246 00:07:59,233 --> 00:08:00,200 JERRY: No spiel? 247 00:08:00,233 --> 00:08:01,233 Not a peep. 248 00:08:01,266 --> 00:08:03,233 They just cleaned the carpets and left. 249 00:08:03,266 --> 00:08:05,400 Call themselves a cult. 250 00:08:05,433 --> 00:08:08,700 So you're angry that this bizarre carpet cabal 251 00:08:08,733 --> 00:08:10,333 made no attempt to abduct you? 252 00:08:10,366 --> 00:08:10,457 They could have at least tried. 253 00:08:10,457 --> 00:08:12,200 They could have at least tried. 254 00:08:12,233 --> 00:08:13,900 You know, maybe they thought you looked 255 00:08:13,933 --> 00:08:15,333 too smart to be brainwashed. 256 00:08:15,366 --> 00:08:17,100 Please. Too dumb? 257 00:08:19,200 --> 00:08:21,500 Well. Mackie's back in town. 258 00:08:21,533 --> 00:08:23,066 Nice duds. 259 00:08:23,100 --> 00:08:24,400 Konnichiwa. 260 00:08:24,433 --> 00:08:26,700 Yeah, it's a gift from my Japanese friends. 261 00:08:26,733 --> 00:08:28,500 They're known as gift-givers. 262 00:08:28,533 --> 00:08:30,866 And tonight, we're going dancing at the Rainbow Room. 263 00:08:32,233 --> 00:08:34,333 Sounds like you're throwing their money around. 264 00:08:34,366 --> 00:08:36,200 Well, Jerry, they're Japanese. 265 00:08:36,233 --> 00:08:38,700 I mean, that TV you watch, that sushi you eat... 266 00:08:38,733 --> 00:08:40,300 I mean, even that kimono you wear... 267 00:08:40,333 --> 00:08:40,457 Where do you think all that money goes, huh? 268 00:08:40,457 --> 00:08:42,966 Where do you think all that money goes, huh? 269 00:08:43,000 --> 00:08:44,866 That's right. 270 00:08:44,900 --> 00:08:46,533 How'd you hook up with these guys? 271 00:08:46,566 --> 00:08:49,366 Well, they recognized Jerry from The Super Terrific Happy Hour. 272 00:08:49,400 --> 00:08:51,633 See, now, you should be doing your own show in Japan. 273 00:08:51,666 --> 00:08:53,000 Now, they get you. 274 00:08:53,033 --> 00:08:54,833 What kind of show am I gonna do in Japan? 275 00:08:54,866 --> 00:08:56,966 All right, what did you do with that pilot you did? 276 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Yeah. The pilot. 277 00:08:59,033 --> 00:09:01,133 Right. That had marvelous production values. 278 00:09:01,166 --> 00:09:03,466 And, you know, I do a lot of business with Japanese TV. 279 00:09:03,500 --> 00:09:05,466 They broadcast a lot of American baseball. 280 00:09:05,500 --> 00:09:07,300 They-- They got an office here in New York. 281 00:09:07,333 --> 00:09:09,233 Forget it. The pilot was awful. 282 00:09:09,266 --> 00:09:10,233 It failed. 283 00:09:10,266 --> 00:09:10,457 It failed here. 284 00:09:10,457 --> 00:09:11,333 It failed here. 285 00:09:11,366 --> 00:09:13,166 Because here, every time you turn on a TV, 286 00:09:13,200 --> 00:09:16,333 all you see is four morons sitting around an apartment 287 00:09:16,366 --> 00:09:17,533 whining about their dates. 288 00:09:17,566 --> 00:09:18,533 [SNAPS] See... 289 00:09:18,566 --> 00:09:19,633 George is right, Jerry. 290 00:09:19,666 --> 00:09:21,400 See, here, you're just another apple. 291 00:09:21,433 --> 00:09:24,166 But in Japan, you're an exotic fruit... 292 00:09:24,200 --> 00:09:25,833 like an orange, which is rare there. 293 00:09:25,866 --> 00:09:27,033 [CLICKS TONGUE] 294 00:09:30,933 --> 00:09:32,700 JERRY [OVER TV]: You had a date? 295 00:09:32,733 --> 00:09:33,833 You went out with my butler? 296 00:09:33,866 --> 00:09:35,833 Who said you could go out with my butler? 297 00:09:35,866 --> 00:09:37,233 Why do I need your permission? 298 00:09:37,266 --> 00:09:39,833 Because he's my butler. 299 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 [CHUCKLES] 300 00:09:43,500 --> 00:09:45,900 So...what do you think? 301 00:09:47,033 --> 00:09:49,333 We're a bit confused. 302 00:09:49,366 --> 00:09:52,533 Why was this man Jerry's butler? 303 00:09:52,566 --> 00:09:56,066 Ah. Well, you see, the man who is the butler, uh, 304 00:09:56,100 --> 00:09:59,300 had gotten into a car accident with Jerry. 305 00:09:59,333 --> 00:10:02,133 And because, uh, he didn't have any insurance, 306 00:10:02,166 --> 00:10:03,800 the judge decreed 307 00:10:03,833 --> 00:10:06,633 that the man become Jerry's butler. 308 00:10:06,666 --> 00:10:09,333 Is this customary in your legal system? 309 00:10:09,366 --> 00:10:10,457 No. That's what makes it 310 00:10:10,457 --> 00:10:11,466 No. That's what makes it 311 00:10:11,500 --> 00:10:13,733 such a humorous situation. 312 00:10:13,766 --> 00:10:15,700 [SPEAKING IN JAPANESE] 313 00:10:24,000 --> 00:10:25,233 I'm sorry. 314 00:10:25,266 --> 00:10:26,233 I'm sure Mr. Seinfeld 315 00:10:26,266 --> 00:10:28,400 is very funny to Americans. 316 00:10:28,433 --> 00:10:31,333 But I'm not sure this, oh, butler show 317 00:10:31,366 --> 00:10:33,200 would work in Japan. 318 00:10:33,233 --> 00:10:35,133 Oh, I, uh... I disagree. 319 00:10:35,166 --> 00:10:38,333 You've, uh-- You've been living in America too long. 320 00:10:38,366 --> 00:10:39,900 You've forgotten what it's like 321 00:10:39,933 --> 00:10:40,457 to have no oranges. 322 00:10:40,457 --> 00:10:41,700 to have no oranges. 323 00:10:43,433 --> 00:10:45,433 [SPEAKING IN JAPANESE] 324 00:10:46,566 --> 00:10:47,633 [JERRY GASPS] 325 00:10:47,666 --> 00:10:49,566 I'm sorry. My hand is numb. 326 00:10:49,600 --> 00:10:51,733 Yes. From endorsing checks 327 00:10:51,766 --> 00:10:53,566 for The Super Terrific Happy Hour. 328 00:10:53,600 --> 00:10:54,666 [LAUGHS] 329 00:10:54,700 --> 00:10:57,400 You must go. 330 00:11:02,266 --> 00:11:04,366 ELAINE: Well, I think I'm on the outs with Brett. 331 00:11:04,400 --> 00:11:07,200 I got shushed during "Desperado." 332 00:11:07,233 --> 00:11:10,457 What does he listen to, the all "Desperado" station? 333 00:11:10,457 --> 00:11:10,533 What does he listen to, the all "Desperado" station? 334 00:11:10,566 --> 00:11:14,633 He is just in his own world when he hears that song. 335 00:11:14,666 --> 00:11:16,300 It's like I'm sitting there in the car, 336 00:11:16,333 --> 00:11:17,400 and he's... 337 00:11:17,433 --> 00:11:19,500 out riding fences. 338 00:11:19,533 --> 00:11:21,866 You know what you need, is a song you can share. 339 00:11:21,900 --> 00:11:24,233 Yeah. You're right. 340 00:11:24,266 --> 00:11:26,500 We need to find our song. 341 00:11:26,533 --> 00:11:27,833 Okay. So is there any song 342 00:11:27,866 --> 00:11:29,666 that you feel very strongly about? 343 00:11:32,566 --> 00:11:34,000 I like "Witchy Woman." 344 00:11:34,033 --> 00:11:35,000 "Witchy Woman"? 345 00:11:35,033 --> 00:11:36,400 You know, "Witchy Woman." 346 00:11:36,433 --> 00:11:39,800 ♪ Oh, oh, witchy woman ♪ 347 00:11:39,833 --> 00:11:40,457 Oh. Witch-eh Woman. 348 00:11:40,457 --> 00:11:41,333 Oh. Witch-eh Woman. 349 00:11:43,166 --> 00:11:44,400 Hey, Elaine. Hey. 350 00:11:44,433 --> 00:11:45,666 Hey, how was the Rainbow Room? 351 00:11:45,700 --> 00:11:47,833 Uh, well, we, uh-- We had to leave early. 352 00:11:47,866 --> 00:11:49,333 There was a, uh, 353 00:11:49,366 --> 00:11:52,000 slight monetary discrepancy regarding the bill. Oh. 354 00:11:52,033 --> 00:11:53,900 Uh, listen, uh, could I borrow some pillows? 355 00:11:53,933 --> 00:11:55,366 What for? 356 00:11:55,400 --> 00:11:58,333 Yeah-- Well, uh, my Japanese friends are gonna stay with me. 357 00:11:58,366 --> 00:12:00,666 I thought they all had suites at the Plaza. 358 00:12:00,700 --> 00:12:02,500 Well, I'm sorry, Jerry. 359 00:12:02,533 --> 00:12:05,900 We all don't have checks rolling in like you do. 360 00:12:05,933 --> 00:12:09,400 Well, what about all that money from the kimonos I wear? 361 00:12:09,433 --> 00:12:10,457 Well, they ran out of it. 362 00:12:10,457 --> 00:12:11,733 Well, they ran out of it. 363 00:12:11,766 --> 00:12:15,733 I mean, Manhattan can be quite pricey, even with 50,000 yen. 364 00:12:15,766 --> 00:12:17,466 Fifty thousand yen? 365 00:12:17,500 --> 00:12:19,500 Isn't that only a few hundred dollars? 366 00:12:19,533 --> 00:12:21,666 Evidently. 367 00:12:21,700 --> 00:12:23,466 Oh, by the way, 368 00:12:23,500 --> 00:12:26,133 tell Brett that his chest of drawers are a big hit. 369 00:12:26,166 --> 00:12:28,300 My guests are very comfortable in them. 370 00:12:28,333 --> 00:12:30,500 In them? 371 00:12:31,433 --> 00:12:33,833 You have them sleeping in drawers? 372 00:12:33,866 --> 00:12:35,633 Jerry, have you ever seen 373 00:12:35,666 --> 00:12:37,466 the business hotels in Tokyo? 374 00:12:37,500 --> 00:12:40,457 They sleep in tiny stacked cubicles all the time. 375 00:12:40,457 --> 00:12:40,666 They sleep in tiny stacked cubicles all the time. 376 00:12:40,700 --> 00:12:42,300 They feel right at home. 377 00:12:42,333 --> 00:12:44,633 This has international incident written all over it. 378 00:12:44,666 --> 00:12:46,233 Oh, yeah. Yeah. 379 00:12:50,733 --> 00:12:51,866 Good night, Mr. Tanaka. 380 00:12:51,900 --> 00:12:52,866 Good night. 381 00:12:53,933 --> 00:12:54,900 Good night, Mr. Oh. 382 00:12:54,933 --> 00:12:55,933 Good night. 383 00:12:57,600 --> 00:12:58,800 Good night, Mr. Yamaguchi. 384 00:12:58,833 --> 00:13:00,500 Oyasuminasai. 385 00:13:12,398 --> 00:13:13,365 JERRY: What is this? 386 00:13:13,398 --> 00:13:14,865 Rice Krispies. 387 00:13:14,898 --> 00:13:16,298 East meets West, Jerry. 388 00:13:16,331 --> 00:13:17,431 Ah. 389 00:13:17,465 --> 00:13:19,431 That's a lovely little bureau-and-breakfast 390 00:13:19,465 --> 00:13:20,865 you're running. 391 00:13:20,898 --> 00:13:22,265 Well, I'm off to the bank. 392 00:13:22,298 --> 00:13:23,265 Sayonara. 393 00:13:23,298 --> 00:13:24,298 Konnichiwa. 394 00:13:25,898 --> 00:13:27,531 [THE EAGLES' "WITCHY WOMAN" PLAYING] 395 00:13:27,565 --> 00:13:28,531 ♪ Ooh, ooh ♪ 396 00:13:28,565 --> 00:13:29,598 Elaine, I-- 397 00:13:29,631 --> 00:13:31,665 Shh, shh! What do you think? 398 00:13:31,698 --> 00:13:33,365 [TURNS RADIO OFF] 399 00:13:33,398 --> 00:13:34,965 What are you doing? 400 00:13:34,998 --> 00:13:36,331 That's "Witchy Woman." 401 00:13:36,365 --> 00:13:37,698 I thought it could be our song. 402 00:13:37,731 --> 00:13:38,871 "Witchy Woman" is okay for you, 403 00:13:38,871 --> 00:13:39,698 "Witchy Woman" is okay for you, 404 00:13:39,731 --> 00:13:41,331 but I've already got a song. 405 00:13:41,365 --> 00:13:43,931 Oh. Oh, well, then how about "Desperado"? 406 00:13:43,965 --> 00:13:45,365 We can share it. 407 00:13:45,398 --> 00:13:47,265 No. It's mine. 408 00:13:47,298 --> 00:13:49,298 [THUNDER CLAPS] 409 00:13:52,065 --> 00:13:54,598 Here you go. Snap, crackle and pop. 410 00:13:54,631 --> 00:13:56,665 Thank you very much. Yeah. 411 00:13:56,698 --> 00:13:57,865 Itadakimasu. 412 00:13:59,698 --> 00:14:02,531 Good morning, Mr. Oh. I gotta make up the drawer. 413 00:14:03,865 --> 00:14:06,198 MR. OH: Ugh. Come back in half-hour. 414 00:14:10,031 --> 00:14:11,531 [GRUMBLES] 415 00:14:13,898 --> 00:14:15,498 Hey, I'll take one. 416 00:14:15,531 --> 00:14:17,031 Well, look who's back. 417 00:14:17,065 --> 00:14:20,531 Teddy. This is the guy says he invented the twirl. 418 00:14:20,565 --> 00:14:22,665 Jerry Seinfeld. 419 00:14:22,698 --> 00:14:25,198 Teddy Padilac. Long time, no see. 420 00:14:25,231 --> 00:14:26,998 What do you got in a push-button mini? 421 00:14:27,031 --> 00:14:30,298 Same thing we had when you bailed on us 15 years ago. 422 00:14:30,331 --> 00:14:33,365 Bailed? Come on, you knew I wanted to be a comedian. 423 00:14:33,398 --> 00:14:35,131 Besides, we had some good times. 424 00:14:35,165 --> 00:14:36,665 Remember Tropical Storm Renee? 425 00:14:36,698 --> 00:14:37,965 Oh, yeah, sure. 426 00:14:37,998 --> 00:14:38,871 But where were you during the poncho craze of '84? 427 00:14:38,871 --> 00:14:40,131 But where were you during the poncho craze of '84? 428 00:14:40,165 --> 00:14:41,931 I almost lost my house. 429 00:14:41,965 --> 00:14:44,265 Umbrella, buddy? 430 00:14:44,298 --> 00:14:47,298 Now we got that damn urban sombrero to contend with. 431 00:14:47,331 --> 00:14:48,631 Easy, Clicky. 432 00:14:48,665 --> 00:14:50,798 I hear you're taking credit for the twirl. 433 00:14:50,831 --> 00:14:53,131 Oh, it was so many years ago. Who cares? 434 00:14:53,165 --> 00:14:55,931 I care. Clicky cares. 435 00:14:55,965 --> 00:14:58,498 Look, could I-- Could I just buy an umbrella? 436 00:14:58,531 --> 00:14:59,765 Yeah, sure. 437 00:14:59,798 --> 00:15:01,665 Two hundred dollars. What? 438 00:15:01,698 --> 00:15:04,498 Special price for a real foul-weather friend. 439 00:15:09,198 --> 00:15:10,165 Hey, George. [CLAPS] 440 00:15:10,198 --> 00:15:12,031 All right. How about that tour, huh? 441 00:15:12,065 --> 00:15:13,698 These guys are ready to run the bases. 442 00:15:13,731 --> 00:15:14,998 Kramer, it's-- 443 00:15:15,031 --> 00:15:16,865 It's raining. They got the tarp on the field. 444 00:15:18,498 --> 00:15:21,131 Uh, listen, George, uh, what else can I do with these guys? 445 00:15:21,165 --> 00:15:23,365 Now bear in mind, they're a little light on the yen. 446 00:15:24,831 --> 00:15:27,365 Well, I-- I-I got the pilot of the Jerry show. 447 00:15:27,398 --> 00:15:28,698 That's perfect. 448 00:15:28,731 --> 00:15:30,098 How would you guys like to watch 449 00:15:30,131 --> 00:15:32,431 a Super Terrific Happy star, Jerry Seinfeld? 450 00:15:32,465 --> 00:15:33,598 Oh. Oh. 451 00:15:33,631 --> 00:15:35,698 But we are also very hungry. 452 00:15:35,731 --> 00:15:37,131 Oh, yeah, yeah. Well... 453 00:15:37,165 --> 00:15:38,631 you guys just watch the tape, 454 00:15:38,665 --> 00:15:38,871 and, uh, I'll get you some food. 455 00:15:38,871 --> 00:15:40,365 and, uh, I'll get you some food. 456 00:15:40,398 --> 00:15:42,465 Go ahead. Yeah. Sit down. Please. 457 00:15:42,498 --> 00:15:44,998 KRAMER: Hey! Peanuts! 458 00:15:45,031 --> 00:15:47,198 George. George. You got a minute? 459 00:15:47,231 --> 00:15:49,431 Uh, George. Uh, did you call some carpet cleaners? 460 00:15:49,465 --> 00:15:50,465 Are they here? 461 00:15:50,498 --> 00:15:51,965 Uh, they're in my office right now. 462 00:15:51,998 --> 00:15:53,598 They haven't said anything to you? 463 00:15:53,631 --> 00:15:54,798 About what? 464 00:15:54,831 --> 00:15:57,131 What kind of a snobby, stuck-up cult is this? 465 00:15:59,498 --> 00:16:00,565 [HORN HONKS] 466 00:16:04,498 --> 00:16:05,531 Hey, Jerry! 467 00:16:05,565 --> 00:16:07,998 Oh, hi, Brett. 468 00:16:08,031 --> 00:16:08,871 Haven't you ever heard of an umbrella? 469 00:16:08,871 --> 00:16:09,665 Haven't you ever heard of an umbrella? 470 00:16:09,698 --> 00:16:11,531 Uh, I didn't have enough money. 471 00:16:11,565 --> 00:16:13,365 Sure things will pick up for you. 472 00:16:13,398 --> 00:16:15,165 No, it's not that. It's, uh... 473 00:16:17,165 --> 00:16:18,965 Oh, no. Look at the checks. 474 00:16:18,998 --> 00:16:21,198 Hours of hard work ruined. 475 00:16:21,231 --> 00:16:23,365 Oh, don't worry. I can spot you the... 476 00:16:23,398 --> 00:16:24,531 12 cents? 477 00:16:24,565 --> 00:16:26,698 No. It's not the money. It's my hand. 478 00:16:26,731 --> 00:16:29,198 It's crippled from writing and writing. 479 00:16:29,231 --> 00:16:30,965 Nothing's working for you, is it? 480 00:16:30,998 --> 00:16:32,631 Not at the moment, Brett. 481 00:16:32,665 --> 00:16:35,231 I'd give you a ride, but I got Karl Fardman here. 482 00:16:36,565 --> 00:16:37,831 Thanks for stopping. 483 00:16:39,998 --> 00:16:41,331 Brett said you ran away from him 484 00:16:41,365 --> 00:16:43,265 as if he were the boogity man? 485 00:16:43,298 --> 00:16:44,631 Boogeyman. 486 00:16:45,798 --> 00:16:46,765 Boogey? 487 00:16:46,798 --> 00:16:48,131 I'm quite sure. 488 00:16:49,498 --> 00:16:51,665 Anyway, any luck getting together on a song? 489 00:16:51,698 --> 00:16:54,598 No. He blew out my "Witchy Woman." 490 00:16:54,631 --> 00:16:56,331 And he won't share "Desperado." 491 00:16:56,365 --> 00:16:58,431 Hey, what do you think of "Oye Como Va"? 492 00:16:58,465 --> 00:16:59,498 Enh. 493 00:16:59,531 --> 00:17:01,031 Well, I'm running out of guys 494 00:17:01,065 --> 00:17:02,465 here in this city, Jer. 495 00:17:05,365 --> 00:17:07,098 Hey. Great news. 496 00:17:07,131 --> 00:17:08,871 I showed the pilot to Kramer's Japanese friends. 497 00:17:08,871 --> 00:17:09,165 I showed the pilot to Kramer's Japanese friends. 498 00:17:09,198 --> 00:17:10,698 They loved it! 499 00:17:10,731 --> 00:17:12,831 Really? They bought the butler character? 500 00:17:12,865 --> 00:17:14,498 Did I tell you that story's relatable? 501 00:17:14,531 --> 00:17:15,798 That was a great show! 502 00:17:15,831 --> 00:17:17,998 That is why I'm bringing it back to NBC. 503 00:17:18,031 --> 00:17:18,998 NBC? 504 00:17:19,031 --> 00:17:20,465 Nakahama Broadcast Corporation. 505 00:17:20,498 --> 00:17:21,398 Ah. 506 00:17:22,731 --> 00:17:25,165 But they told us we must go now. 507 00:17:25,198 --> 00:17:27,298 Yeah. But now I have my own market research. 508 00:17:27,331 --> 00:17:29,031 Actual Japanese viewers... [CLAPS] 509 00:17:29,065 --> 00:17:30,765 ...that loved the show. 510 00:17:30,798 --> 00:17:32,131 I'm gonna talk to Kramer. 511 00:17:32,165 --> 00:17:33,365 Hey, George, do me a favor. 512 00:17:33,398 --> 00:17:35,465 If they make you an offer-- whatever it is 513 00:17:35,498 --> 00:17:36,631 --just take it. 514 00:17:39,165 --> 00:17:41,098 Hey, by the way... 515 00:17:41,131 --> 00:17:42,631 what'd you think of Miss Yoshimura? 516 00:17:42,665 --> 00:17:44,465 Who? The network executive. 517 00:17:44,498 --> 00:17:45,665 You think she liked me? 518 00:17:48,531 --> 00:17:50,498 [SHOUTING INSIDE APARTMENT] 519 00:17:54,198 --> 00:17:55,231 Yee! 520 00:17:57,331 --> 00:17:58,865 Hey! Look at who's here! 521 00:17:58,898 --> 00:18:01,531 George, come on in. Come on. 522 00:18:01,565 --> 00:18:02,665 I want you to come in here. 523 00:18:02,698 --> 00:18:03,965 Come on in, fat boy! 524 00:18:03,998 --> 00:18:05,865 Get a good night's sleep. All right, fellas? 525 00:18:05,898 --> 00:18:07,265 Big day tomorrow! 526 00:18:07,298 --> 00:18:08,871 [CHEERING] All right! 527 00:18:08,871 --> 00:18:09,365 [CHEERING] All right! 528 00:18:09,398 --> 00:18:10,365 [SCREAMS] 529 00:18:12,131 --> 00:18:13,131 [LAUGHS] 530 00:18:15,631 --> 00:18:16,765 JERRY: Last one. 531 00:18:16,798 --> 00:18:18,698 [GROANING] 532 00:18:23,131 --> 00:18:24,298 Here you are. [GASPS] 533 00:18:24,331 --> 00:18:25,298 Ha-ha! 534 00:18:25,331 --> 00:18:26,298 Where's the boys? 535 00:18:26,331 --> 00:18:27,831 Uh, no, I let them sleep in. 536 00:18:27,865 --> 00:18:30,298 Yeah, I'm on my way to cash in their plane tickets for them. 537 00:18:30,331 --> 00:18:31,931 They need a little food money. 538 00:18:31,965 --> 00:18:33,665 The meeting starts in 10 minutes. 539 00:18:33,698 --> 00:18:35,198 No, well, I set their alarm. 540 00:18:35,231 --> 00:18:37,931 But they did have a lot of sake in that hot tub. 541 00:18:37,965 --> 00:18:38,871 I'm calling Jerry. 542 00:18:38,871 --> 00:18:39,865 I'm calling Jerry. 543 00:18:41,198 --> 00:18:43,498 [PHONE RINGS] 544 00:18:43,531 --> 00:18:44,498 Yeah? 545 00:18:44,531 --> 00:18:45,531 Jerry! 546 00:18:45,565 --> 00:18:47,331 The Japanese guys had sake in the hot tub. 547 00:18:47,365 --> 00:18:48,498 You gotta get 'em down here, 548 00:18:48,531 --> 00:18:49,698 or I don't have a focus group 549 00:18:49,731 --> 00:18:51,498 to sell the pilot to Japanese TV. 550 00:18:51,531 --> 00:18:54,265 Uncle Leo? 551 00:18:54,298 --> 00:18:55,631 Jerry! 552 00:18:56,565 --> 00:18:57,531 All right, all right. 553 00:18:57,565 --> 00:18:58,865 I'll wake 'em up. 554 00:18:59,998 --> 00:19:01,831 Hm. Testy. 555 00:19:01,865 --> 00:19:03,298 [CLUNKING, SHOUTING] 556 00:19:05,231 --> 00:19:06,865 Hello? 557 00:19:06,898 --> 00:19:08,871 MR. OH: Mr. Jerry. Open the drawer, please. 558 00:19:08,871 --> 00:19:09,765 MR. OH: Mr. Jerry. Open the drawer, please. 559 00:19:09,798 --> 00:19:11,265 It's stuck. Ow. 560 00:19:11,298 --> 00:19:12,631 Ah. 561 00:19:12,665 --> 00:19:14,998 The steam from the hot tub must have warped the wood. 562 00:19:15,031 --> 00:19:16,131 MR. OH: Pull harder. 563 00:19:16,165 --> 00:19:17,998 I'm trying. I can't get a grip. 564 00:19:18,031 --> 00:19:20,198 My hand's had kind of a bad week. 565 00:19:20,231 --> 00:19:22,265 Very funny. But no joking, please. 566 00:19:22,298 --> 00:19:23,698 Uh, don't worry, I'll get you out. 567 00:19:24,898 --> 00:19:27,265 Brett, believe me, you don't have to do this. 568 00:19:27,298 --> 00:19:29,431 Elaine, I know he'll appreciate this. 569 00:19:29,465 --> 00:19:31,098 It's not as nice as Kramer's cabinets, 570 00:19:31,131 --> 00:19:32,198 but it's a start. 571 00:19:32,231 --> 00:19:33,331 No, I promise you, 572 00:19:33,365 --> 00:19:36,331 Jerry is not jealous of Kramer's cabinets. 573 00:19:36,365 --> 00:19:38,665 JERRY: Move to the back of the drawers! 574 00:19:38,698 --> 00:19:38,871 Jerry? 575 00:19:38,871 --> 00:19:39,631 Jerry? 576 00:19:40,998 --> 00:19:42,031 Jerry. 577 00:19:43,065 --> 00:19:45,565 Not the Fardman! [SCREAMS] 578 00:19:48,065 --> 00:19:52,365 [SPEAKING IN JAPANESE] 579 00:20:11,398 --> 00:20:13,331 So, uh, gentlemen... 580 00:20:13,365 --> 00:20:14,531 we have a deal? 581 00:20:26,465 --> 00:20:27,598 Excuse me. 582 00:20:27,631 --> 00:20:30,131 Did you hire the Sunshine Carpet Cleaners? 583 00:20:30,165 --> 00:20:32,465 Yes. To clean up the coffee stain 584 00:20:32,498 --> 00:20:34,298 left by Jerry Seinfeld. 585 00:20:38,665 --> 00:20:38,871 Mr... 586 00:20:38,871 --> 00:20:39,631 Mr... 587 00:20:39,665 --> 00:20:42,531 Mr. Wilhelm, what are y--? 588 00:20:42,565 --> 00:20:43,665 What are you doing here? 589 00:20:43,698 --> 00:20:46,098 I'm here to clean the carpets. 590 00:20:46,131 --> 00:20:48,431 Most of the world is carpeted, 591 00:20:48,465 --> 00:20:51,398 and one day, we will do the cleaning. 592 00:20:54,631 --> 00:20:56,331 Him, you brainwashed? 593 00:20:56,365 --> 00:20:57,898 What's he got that I don't have?! 594 00:21:00,331 --> 00:21:02,265 Mr. Wilhelm, listen, you've been abducted. 595 00:21:02,298 --> 00:21:04,165 Please, Mr. Wilhelm, you gotta listen to me. 596 00:21:04,198 --> 00:21:05,898 Wilhelm? 597 00:21:07,398 --> 00:21:08,871 My name is Tanya. 598 00:21:08,871 --> 00:21:09,365 My name is Tanya. 599 00:21:13,398 --> 00:21:14,831 [SPEAKING IN JAPANESE] 600 00:21:17,898 --> 00:21:19,831 [♪] 601 00:21:27,065 --> 00:21:28,798 Brett, I'm-- I'm really sorry. 602 00:21:28,831 --> 00:21:31,265 I didn't mean to hit you in the head with... 603 00:21:31,298 --> 00:21:32,298 an axe. 604 00:21:33,865 --> 00:21:36,098 At least it was just the handle. 605 00:21:36,131 --> 00:21:38,465 Those beautiful cabinets. 606 00:21:38,498 --> 00:21:40,631 What am I gonna tell--? 607 00:21:40,665 --> 00:21:42,031 I can't remember his name. 608 00:21:42,065 --> 00:21:43,265 Fleckman? 609 00:21:43,298 --> 00:21:44,765 Calm down, Brett. Okay? 610 00:21:44,798 --> 00:21:46,598 You could have a concussion. 611 00:21:46,631 --> 00:21:48,531 Calm down. 612 00:21:48,565 --> 00:21:51,431 ♪ Desperado ♪ 613 00:21:51,465 --> 00:21:53,631 ♪ Hm, hm, hm, hm ♪ 614 00:21:53,665 --> 00:21:53,991 ELAINE & JERRY: ♪ You better let somebody Love you ♪ 615 00:21:53,991 --> 00:21:58,031 ELAINE & JERRY: ♪ You better let somebody Love you ♪ 616 00:21:58,065 --> 00:22:02,431 ♪ Let somebody love you ♪ 617 00:22:02,465 --> 00:22:04,898 ♪ Before it's too... ♪ 618 00:22:06,998 --> 00:22:09,698 [SIREN WAILS] 619 00:22:09,731 --> 00:22:11,698 His pulse is fine. 620 00:22:11,731 --> 00:22:13,098 Looks like a minor concussion. 621 00:22:13,131 --> 00:22:15,098 Let me see what I can do to relieve the swelling. 622 00:22:15,131 --> 00:22:18,998 [THE EAGLES' "WITCHY WOMAN" PLAYING OVER RADIO] 623 00:22:19,031 --> 00:22:20,031 Doctor? 624 00:22:22,165 --> 00:22:23,698 Doctor? 625 00:22:24,731 --> 00:22:26,498 Doctor? 626 00:22:28,365 --> 00:22:30,298 Doctor, I think we're losing him. 627 00:22:30,331 --> 00:22:35,731 ♪ She got the moon in her eye ♪ 628 00:22:37,365 --> 00:22:38,698 [MACHINE BEEPS RAPIDLY] 43289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.