Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,333 --> 00:00:03,866
Hey, have you seen
these commercials
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,133
for indigestion
drugs?
3
00:00:05,166 --> 00:00:06,200
Pepcid AC.
4
00:00:06,233 --> 00:00:07,400
Tagamet HB?
5
00:00:07,433 --> 00:00:09,366
Ugh. Whole country's
sick to their stomachs.
6
00:00:09,400 --> 00:00:11,366
You know you're supposed
to take these things
7
00:00:11,400 --> 00:00:13,033
before you get sick?
8
00:00:13,066 --> 00:00:14,833
What is this, a bit?
No.
9
00:00:14,866 --> 00:00:16,066
Because I'm not
in the mood.
10
00:00:16,100 --> 00:00:17,500
We're just talking.
11
00:00:17,533 --> 00:00:19,900
Is this not the greatest
marketing ploy ever?
12
00:00:19,933 --> 00:00:22,066
If you feel good,
you're supposed to take one.
13
00:00:22,100 --> 00:00:23,666
Yeah, I know that tone.
This is a bit.
14
00:00:23,700 --> 00:00:25,300
They've opened up
a whole new market.
15
00:00:25,333 --> 00:00:27,066
Medication for the well.
16
00:00:27,100 --> 00:00:30,000
All right. Are you done
with your little amusement?
17
00:00:30,000 --> 00:00:30,166
All right. Are you done
with your little amusement?
18
00:00:30,200 --> 00:00:31,666
Then you admit
it was amusing?
19
00:00:31,700 --> 00:00:32,833
It was okay.
20
00:00:32,866 --> 00:00:35,000
But move the "medication
for the well" to the front
21
00:00:35,033 --> 00:00:36,666
and hit the word
"good" harder.
22
00:00:36,700 --> 00:00:38,033
Great. Thanks.
23
00:00:44,566 --> 00:00:45,533
So your firm designed
24
00:00:45,566 --> 00:00:47,833
all the furniture
in here?
25
00:00:47,866 --> 00:00:49,866
Well, we manufacture it.
26
00:00:49,900 --> 00:00:52,166
The original designs
are by Karl Fardman.
27
00:00:52,200 --> 00:00:54,133
Oh. Fardman.
28
00:00:54,166 --> 00:00:55,166
Do you know Fardman?
29
00:00:55,200 --> 00:00:57,066
Mm. Love Fardman.
30
00:00:57,100 --> 00:00:58,966
Most people go
their whole lives
31
00:00:59,000 --> 00:01:00,500
without sitting
in a Fardman.
32
00:01:00,533 --> 00:01:02,066
Well-- If you call that living.
33
00:01:02,100 --> 00:01:03,166
[LAUGHS]
34
00:01:03,200 --> 00:01:04,700
[THE EAGLES'
"DESPERADO" PLAYING]
35
00:01:04,733 --> 00:01:06,333
♪ Desperado ♪
36
00:01:06,366 --> 00:01:09,566
Wouldn't it be great if
Fardman designed shoes?
37
00:01:09,600 --> 00:01:10,457
Brett? Don't you think
that would be great?
38
00:01:10,457 --> 00:01:12,633
Brett? Don't you think
that would be great?
39
00:01:12,666 --> 00:01:13,633
Brett?
40
00:01:13,666 --> 00:01:15,633
After the song, babe.
41
00:01:15,666 --> 00:01:17,133
Huh?
42
00:01:17,166 --> 00:01:18,866
This song.
43
00:01:20,666 --> 00:01:24,133
♪ Oh, you're a hard one ♪
44
00:01:24,166 --> 00:01:25,966
So when do I meet
this jerk?
45
00:01:26,000 --> 00:01:27,300
He's not a jerk, Jer.
46
00:01:27,333 --> 00:01:29,500
He only works with
Karl Fardman.
47
00:01:29,533 --> 00:01:30,500
Who?
48
00:01:30,533 --> 00:01:31,800
I don't know.
Some designer.
49
00:01:31,833 --> 00:01:34,366
Anyway, Brett is
so generous. And sensitive.
50
00:01:34,400 --> 00:01:36,833
Last night, he was moved
just listening to a song.
51
00:01:36,866 --> 00:01:38,400
What song?
"Desperado."
52
00:01:38,433 --> 00:01:39,400
"Desperado"?
Uh-huh.
53
00:01:39,433 --> 00:01:40,457
And you're still
dating him?
54
00:01:40,457 --> 00:01:40,666
And you're still
dating him?
55
00:01:40,700 --> 00:01:42,566
I'll tell you who sounds
a little desperado.
56
00:01:43,866 --> 00:01:45,800
See that salesman
twirling that umbrella?
57
00:01:45,833 --> 00:01:47,533
Uh-huh.
I invented that.
58
00:01:47,566 --> 00:01:48,966
That had to be
invented?
59
00:01:49,000 --> 00:01:51,466
When I started out as
a comedian, I sold umbrellas.
60
00:01:51,500 --> 00:01:55,066
It was my idea to twirl it
to attract customers.
[SCOFFS]
61
00:01:55,100 --> 00:01:56,133
Oh, really?
62
00:01:56,166 --> 00:01:59,066
Well, why don't
we ask him about it?
63
00:01:59,100 --> 00:02:00,400
Elaine.
64
00:02:00,433 --> 00:02:01,700
Excuse me.
65
00:02:01,733 --> 00:02:02,800
Hey, how you doing?
66
00:02:02,833 --> 00:02:05,033
Um, my, uh,
friend here
67
00:02:05,066 --> 00:02:06,033
says that
he invented
68
00:02:06,066 --> 00:02:07,500
that little twirl
you're doing.
69
00:02:07,533 --> 00:02:10,233
Elaine, please.
It was a long time ago.
70
00:02:10,266 --> 00:02:10,457
The man doesn't want
a history lesson.
71
00:02:10,457 --> 00:02:12,166
The man doesn't want
a history lesson.
72
00:02:12,200 --> 00:02:14,300
Teddy Padilac
came up with this twirl.
73
00:02:14,333 --> 00:02:16,566
Oh.
I know Teddy Padilac.
74
00:02:16,600 --> 00:02:19,033
I worked with him
on 48th and Sixth.
75
00:02:19,066 --> 00:02:20,733
Yeah. That's where
he come up with it.
76
00:02:20,766 --> 00:02:23,733
In his dreams.
All right. Can we go?
77
00:02:23,766 --> 00:02:25,400
By the way, you're
doing it too fast.
78
00:02:25,433 --> 00:02:26,933
You'll disorient
the customers.
79
00:02:30,766 --> 00:02:33,700
It's the twirling
that dazzles the eye.
80
00:02:34,566 --> 00:02:36,633
I find it disorienting.
81
00:02:36,666 --> 00:02:38,333
Who buys an umbrella anyway?
82
00:02:38,366 --> 00:02:40,133
You can get 'em for free
in the coffee shop
83
00:02:40,166 --> 00:02:40,457
in the metal cans.
84
00:02:40,457 --> 00:02:41,733
in the metal cans.
85
00:02:41,766 --> 00:02:44,066
Those belong to people.
86
00:02:47,700 --> 00:02:49,400
Hey. Well...
87
00:02:49,433 --> 00:02:50,866
this was downstairs
for you.
88
00:02:50,900 --> 00:02:51,900
Ka-ching.
89
00:02:51,933 --> 00:02:53,700
Oh, no.
Not more checks.
90
00:02:53,733 --> 00:02:55,966
They're coming in faster
than I can sign 'em.
91
00:02:56,000 --> 00:02:57,700
What checks?
Oh, you didn't hear?
92
00:02:57,733 --> 00:02:59,733
Jerry's a big star in Japan.
93
00:02:59,766 --> 00:03:00,733
I don't know
why.
94
00:03:00,766 --> 00:03:02,200
There's a one-second
clip of me
95
00:03:02,233 --> 00:03:04,533
in the opening credits of
some Japanese comedy show.
96
00:03:04,566 --> 00:03:06,200
Yeah, The Super TerrificHappy Hour.
97
00:03:07,733 --> 00:03:09,033
They run it
all the time.
98
00:03:09,066 --> 00:03:10,457
Now I'm starting to get
these royalty checks.
99
00:03:10,457 --> 00:03:11,000
Now I'm starting to get
these royalty checks.
100
00:03:11,033 --> 00:03:12,866
Look at all of those.
You're rich.
101
00:03:12,900 --> 00:03:14,833
No. Each one is
for, like, 12 cents.
102
00:03:14,866 --> 00:03:16,866
It's barely worth the pain
in my hand to sign them.
103
00:03:18,733 --> 00:03:20,200
[EXHALES]
104
00:03:23,700 --> 00:03:24,666
Yeah.
105
00:03:24,700 --> 00:03:26,166
Jerry, you need
any new furniture?
106
00:03:26,200 --> 00:03:27,200
Why?
107
00:03:27,233 --> 00:03:28,700
Elaine's new boyfriend,
you know,
108
00:03:28,733 --> 00:03:30,800
he's giving me this oversized
chest of drawers.
109
00:03:30,833 --> 00:03:31,800
It's a Fardman.
110
00:03:31,833 --> 00:03:33,133
He's giving you furniture?
111
00:03:33,166 --> 00:03:34,133
Who is this guy?
112
00:03:34,166 --> 00:03:36,000
Ah. Who are any
of her losers?
113
00:03:36,033 --> 00:03:37,300
You're on that list.
114
00:03:37,333 --> 00:03:38,466
Huh.
115
00:03:38,500 --> 00:03:40,457
All right. I gotta go home
and open up at the house
116
00:03:40,457 --> 00:03:40,500
All right. I gotta go home
and open up at the house
117
00:03:40,533 --> 00:03:41,800
for the carpet cleaners.
118
00:03:41,833 --> 00:03:44,000
You know they're doing
my whole place for $25?
119
00:03:44,033 --> 00:03:45,000
Oh, no, no, no.
120
00:03:45,033 --> 00:03:47,133
Not the Sunshine
Carpet Cleaners?
121
00:03:47,166 --> 00:03:48,166
Yeah. You heard of 'em?
122
00:03:48,200 --> 00:03:50,033
They're a crazy
religious cult.
123
00:03:50,066 --> 00:03:51,733
The carpet cleaning
is just a means
124
00:03:51,766 --> 00:03:54,000
for them to get
into your apartment.
125
00:03:54,033 --> 00:03:55,400
So? For a $25 cleaning,
126
00:03:55,433 --> 00:03:57,466
I can listen to
some pointless blather.
127
00:03:57,500 --> 00:03:59,200
I do it. I'm not even
getting the cleaning.
128
00:04:01,233 --> 00:04:03,633
I signed over 100 checks
this morning.
129
00:04:03,666 --> 00:04:05,333
Hello.
Twelve dollars.
130
00:04:05,366 --> 00:04:06,466
Excuse me.
131
00:04:06,500 --> 00:04:08,333
Would you please take
a picture, please.
132
00:04:08,366 --> 00:04:10,100
Oh, yeah. Sure.
Heh. What d--
133
00:04:11,500 --> 00:04:13,366
I'm gonna ask
this guy something.
134
00:04:17,066 --> 00:04:19,500
Hey, nice twirl
you got there.
135
00:04:19,533 --> 00:04:21,400
You know who
invented that, don't you?
136
00:04:21,433 --> 00:04:22,966
Hey, are you folks
from Japan?
137
00:04:23,000 --> 00:04:25,466
Yes.
You recognize
that mug?
138
00:04:25,500 --> 00:04:27,066
That's the funny face
that greets you
139
00:04:27,100 --> 00:04:29,400
at the beginning of
The Super Terrific Happy Hour.
140
00:04:29,433 --> 00:04:30,866
Oh, Super Terrific!
Oh.
141
00:04:30,900 --> 00:04:32,666
Yeah.
[SPEAKING IN JAPANESE]
142
00:04:32,700 --> 00:04:34,633
Yeah, huh?
Yeah, that's him.
143
00:04:34,666 --> 00:04:36,366
What is
he doing?
144
00:04:36,400 --> 00:04:37,566
Well, I don't know,
145
00:04:37,600 --> 00:04:39,900
but something
super-terrific, I'm sure.
146
00:04:39,933 --> 00:04:40,457
That's funny.
Oh, yeah, very funny.
147
00:04:40,457 --> 00:04:41,966
That's funny.
Oh, yeah, very funny.
148
00:04:42,000 --> 00:04:44,733
And it wouldn't be impolite
to laugh at his antics.
149
00:04:44,766 --> 00:04:46,066
[LAUGHS]
150
00:04:46,100 --> 00:04:47,733
[ALL LAUGHING]
151
00:04:47,766 --> 00:04:48,900
Yeah. That's it.
152
00:04:48,933 --> 00:04:50,833
Everybody laughs
at Jerry here in America.
153
00:04:50,866 --> 00:04:52,200
[ALL LAUGHING]
154
00:04:56,433 --> 00:04:57,766
We're pretty much
finished.
155
00:04:59,033 --> 00:05:00,500
There's just
one more thing.
156
00:05:00,533 --> 00:05:01,766
Here it comes.
157
00:05:03,100 --> 00:05:04,200
[CLEARS THROAT]
158
00:05:05,266 --> 00:05:07,933
You forgot to sign
your check.
159
00:05:09,900 --> 00:05:10,457
Sorry.
160
00:05:10,457 --> 00:05:11,333
Sorry.
161
00:05:12,666 --> 00:05:14,466
You sure, uh...
162
00:05:14,500 --> 00:05:16,400
there isn't
anything else?
163
00:05:17,666 --> 00:05:18,600
No.
164
00:05:20,533 --> 00:05:23,000
So that's it?
165
00:05:23,033 --> 00:05:24,300
Unless you need a receipt.
166
00:05:24,333 --> 00:05:26,333
I wish that was all
I needed.
167
00:05:26,366 --> 00:05:27,800
Life can be so confusing.
168
00:05:27,833 --> 00:05:29,800
I-I'm-- I'm searching
for answers anywhere.
169
00:05:29,833 --> 00:05:31,666
Good luck
with that.
But I--
170
00:05:37,200 --> 00:05:38,533
Hey.
171
00:05:38,566 --> 00:05:40,033
What's with the claw?
172
00:05:40,066 --> 00:05:40,457
Super-terrific
carpal tunnel syndrome.
173
00:05:40,457 --> 00:05:43,366
Super-terrific
carpal tunnel syndrome.
174
00:05:43,400 --> 00:05:44,833
There's no sign
of Kramer.
175
00:05:44,866 --> 00:05:47,133
Oh. Brett.
This is Jerry.
176
00:05:47,166 --> 00:05:49,533
Hi.
That's very funny.
177
00:05:49,566 --> 00:05:51,466
Elaine told me you're
some kind of comedian.
178
00:05:51,500 --> 00:05:54,200
I'm one kind.
179
00:05:54,233 --> 00:05:55,666
Have you seen
the chest of drawers
180
00:05:55,700 --> 00:05:56,866
that Brett
gave to Kramer?
181
00:05:56,900 --> 00:05:58,133
The Fleckman.
Fardman.
182
00:05:58,166 --> 00:05:59,966
Right.
183
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
You gotta see 'em.
They're beautiful.
184
00:06:02,033 --> 00:06:03,000
Oh, I'm sure they are.
185
00:06:03,033 --> 00:06:04,166
I'd be happy
to get you some,
186
00:06:04,200 --> 00:06:06,000
if that's what
you're driving at.
187
00:06:06,033 --> 00:06:08,166
No, I'm fine. Thank you.
188
00:06:08,200 --> 00:06:09,833
Don't worry. It's
no charge to you.
189
00:06:09,866 --> 00:06:10,457
Looks like what you
really need is a decent desk
190
00:06:10,457 --> 00:06:11,833
Looks like what you
really need is a decent desk
191
00:06:11,866 --> 00:06:13,400
for writing
your skits.
192
00:06:13,433 --> 00:06:15,000
I don't write skits.
193
00:06:15,033 --> 00:06:16,066
Oh, of course you don't.
194
00:06:16,100 --> 00:06:17,833
You don't have a proper
workstation.
195
00:06:17,866 --> 00:06:19,500
I'll fax over
my catalog.
196
00:06:19,533 --> 00:06:20,500
Mm. Brett, um...
197
00:06:20,533 --> 00:06:22,366
[SCOFFS]
198
00:06:22,400 --> 00:06:24,066
...Jerry doesn't
have a...
199
00:06:24,100 --> 00:06:25,700
fax machine.
200
00:06:25,733 --> 00:06:28,500
Oops.
Oops.
201
00:06:28,533 --> 00:06:30,666
Well, I'm sure things
will pick up for you soon.
202
00:06:30,700 --> 00:06:32,166
[MOUTHS]
Thanks.
203
00:06:32,200 --> 00:06:33,666
Elaine, maybe
we should get going.
204
00:06:33,700 --> 00:06:35,000
Oh. Jerry,
you wanna join us?
205
00:06:35,033 --> 00:06:36,500
Where you going?
The coffee shop?
206
00:06:36,533 --> 00:06:37,833
[CHUCKLES]
The coffee shop?
207
00:06:37,866 --> 00:06:40,166
I think we can do a little
better than that.
[LAUGHS]
208
00:06:40,200 --> 00:06:40,457
You look like
you could use a solid meal
209
00:06:40,457 --> 00:06:41,833
You look like
you could use a solid meal
210
00:06:41,866 --> 00:06:42,833
at a real
restaurant.
211
00:06:42,866 --> 00:06:44,633
You look like
you could use a--
212
00:06:44,666 --> 00:06:45,866
Jerry.
213
00:06:49,166 --> 00:06:50,500
KRAMER:
Three hundred dollars.
214
00:06:50,533 --> 00:06:51,666
Hey, Mr. Oh.
215
00:06:51,700 --> 00:06:53,366
How much would these
run you in Tokyo?
216
00:06:53,400 --> 00:06:56,633
Uh...those are
30,000 yen.
217
00:06:56,666 --> 00:06:58,700
Thirty thousand?
218
00:06:58,733 --> 00:07:01,266
Well, these are
practically free.
219
00:07:01,866 --> 00:07:03,333
Giddyup.
220
00:07:03,366 --> 00:07:05,233
You're
a cowboy now.
221
00:07:07,866 --> 00:07:10,000
BRETT:
I feel terrible about
your friend, Jerry.
222
00:07:10,033 --> 00:07:10,457
He's upset that I gave Kramer
that chest of drawers, isn't he?
223
00:07:10,457 --> 00:07:12,633
He's upset that I gave Kramer
that chest of drawers, isn't he?
224
00:07:12,666 --> 00:07:14,166
Why? Why do you think
he's upset?
225
00:07:14,200 --> 00:07:15,500
Well, how could
he not be?
226
00:07:15,533 --> 00:07:17,700
Living in that cramped,
little apartment.
227
00:07:17,733 --> 00:07:18,800
That outdated furniture.
228
00:07:18,833 --> 00:07:22,000
So terribly
un-Karl-Fardman-like.
229
00:07:22,033 --> 00:07:23,700
We're not gonna talk
about Karl Fardman
230
00:07:23,733 --> 00:07:26,466
all night, are we?
231
00:07:26,500 --> 00:07:28,700
I hope not.
232
00:07:28,733 --> 00:07:32,000
[THE EAGLES' "DESPERADO"
PLAYING OVER RADIO]
233
00:07:32,033 --> 00:07:33,866
Brett? Is everything
all right? What--?
234
00:07:33,900 --> 00:07:35,566
Shh!
235
00:07:35,600 --> 00:07:37,300
What is it?
Is there someone outside?
236
00:07:37,333 --> 00:07:38,933
Elaine, the song.
237
00:07:40,166 --> 00:07:40,457
Oh. Oh.
♪ Desperado ♪
238
00:07:40,457 --> 00:07:41,866
Oh. Oh.
♪ Desperado ♪
239
00:07:41,900 --> 00:07:43,066
Oh, phew.
240
00:07:43,100 --> 00:07:45,533
For a minute there, I thought
it was that urban legend
241
00:07:45,566 --> 00:07:47,733
about the guy with the hook
who's hanging on the--
242
00:07:47,766 --> 00:07:50,300
Elaine, could you just
not talk for one minute?
243
00:07:50,333 --> 00:07:51,733
♪ You've been outRidin' fences ♪
244
00:07:51,766 --> 00:07:54,333
Sorry.
245
00:07:54,366 --> 00:07:57,733
♪ For so long now ♪
246
00:07:59,233 --> 00:08:00,200
JERRY:
No spiel?
247
00:08:00,233 --> 00:08:01,233
Not a peep.
248
00:08:01,266 --> 00:08:03,233
They just cleaned
the carpets and left.
249
00:08:03,266 --> 00:08:05,400
Call themselves a cult.
250
00:08:05,433 --> 00:08:08,700
So you're angry that
this bizarre carpet cabal
251
00:08:08,733 --> 00:08:10,333
made no attempt
to abduct you?
252
00:08:10,366 --> 00:08:10,457
They could have at least tried.
253
00:08:10,457 --> 00:08:12,200
They could have at least tried.
254
00:08:12,233 --> 00:08:13,900
You know, maybe
they thought you looked
255
00:08:13,933 --> 00:08:15,333
too smart to be
brainwashed.
256
00:08:15,366 --> 00:08:17,100
Please.
Too dumb?
257
00:08:19,200 --> 00:08:21,500
Well. Mackie's
back in town.
258
00:08:21,533 --> 00:08:23,066
Nice duds.
259
00:08:23,100 --> 00:08:24,400
Konnichiwa.
260
00:08:24,433 --> 00:08:26,700
Yeah, it's a gift
from my Japanese friends.
261
00:08:26,733 --> 00:08:28,500
They're known as
gift-givers.
262
00:08:28,533 --> 00:08:30,866
And tonight, we're going dancing
at the Rainbow Room.
263
00:08:32,233 --> 00:08:34,333
Sounds like you're throwing
their money around.
264
00:08:34,366 --> 00:08:36,200
Well, Jerry,
they're Japanese.
265
00:08:36,233 --> 00:08:38,700
I mean, that TV you watch,
that sushi you eat...
266
00:08:38,733 --> 00:08:40,300
I mean, even that
kimono you wear...
267
00:08:40,333 --> 00:08:40,457
Where do you think
all that money goes, huh?
268
00:08:40,457 --> 00:08:42,966
Where do you think
all that money goes, huh?
269
00:08:43,000 --> 00:08:44,866
That's right.
270
00:08:44,900 --> 00:08:46,533
How'd you hook up
with these guys?
271
00:08:46,566 --> 00:08:49,366
Well, they recognized Jerry from
The Super Terrific Happy Hour.
272
00:08:49,400 --> 00:08:51,633
See, now, you should be doing
your own show in Japan.
273
00:08:51,666 --> 00:08:53,000
Now, they get you.
274
00:08:53,033 --> 00:08:54,833
What kind of show
am I gonna do in Japan?
275
00:08:54,866 --> 00:08:56,966
All right, what did you do
with that pilot you did?
276
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Yeah. The pilot.
277
00:08:59,033 --> 00:09:01,133
Right. That had marvelous
production values.
278
00:09:01,166 --> 00:09:03,466
And, you know, I do a lot
of business with Japanese TV.
279
00:09:03,500 --> 00:09:05,466
They broadcast a lot of
American baseball.
280
00:09:05,500 --> 00:09:07,300
They-- They got
an office here in New York.
281
00:09:07,333 --> 00:09:09,233
Forget it.
The pilot was awful.
282
00:09:09,266 --> 00:09:10,233
It failed.
283
00:09:10,266 --> 00:09:10,457
It failed here.
284
00:09:10,457 --> 00:09:11,333
It failed here.
285
00:09:11,366 --> 00:09:13,166
Because here,
every time you turn on a TV,
286
00:09:13,200 --> 00:09:16,333
all you see is four morons
sitting around an apartment
287
00:09:16,366 --> 00:09:17,533
whining about their dates.
288
00:09:17,566 --> 00:09:18,533
[SNAPS]
See...
289
00:09:18,566 --> 00:09:19,633
George is right,
Jerry.
290
00:09:19,666 --> 00:09:21,400
See, here, you're
just another apple.
291
00:09:21,433 --> 00:09:24,166
But in Japan,
you're an exotic fruit...
292
00:09:24,200 --> 00:09:25,833
like an orange,
which is rare there.
293
00:09:25,866 --> 00:09:27,033
[CLICKS TONGUE]
294
00:09:30,933 --> 00:09:32,700
JERRY [OVER TV]:
You had a date?
295
00:09:32,733 --> 00:09:33,833
You went out with my butler?
296
00:09:33,866 --> 00:09:35,833
Who said you couldgo out with my butler?
297
00:09:35,866 --> 00:09:37,233
Why do I needyour permission?
298
00:09:37,266 --> 00:09:39,833
Because he's my butler.
299
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
[CHUCKLES]
300
00:09:43,500 --> 00:09:45,900
So...what do
you think?
301
00:09:47,033 --> 00:09:49,333
We're a bit
confused.
302
00:09:49,366 --> 00:09:52,533
Why was this man
Jerry's butler?
303
00:09:52,566 --> 00:09:56,066
Ah. Well, you see, the man
who is the butler, uh,
304
00:09:56,100 --> 00:09:59,300
had gotten into
a car accident with Jerry.
305
00:09:59,333 --> 00:10:02,133
And because, uh, he didn't
have any insurance,
306
00:10:02,166 --> 00:10:03,800
the judge decreed
307
00:10:03,833 --> 00:10:06,633
that the man
become Jerry's butler.
308
00:10:06,666 --> 00:10:09,333
Is this customary
in your legal system?
309
00:10:09,366 --> 00:10:10,457
No. That's what
makes it
310
00:10:10,457 --> 00:10:11,466
No. That's what
makes it
311
00:10:11,500 --> 00:10:13,733
such a humorous
situation.
312
00:10:13,766 --> 00:10:15,700
[SPEAKING IN JAPANESE]
313
00:10:24,000 --> 00:10:25,233
I'm sorry.
314
00:10:25,266 --> 00:10:26,233
I'm sure
Mr. Seinfeld
315
00:10:26,266 --> 00:10:28,400
is very funny
to Americans.
316
00:10:28,433 --> 00:10:31,333
But I'm not sure
this, oh, butler show
317
00:10:31,366 --> 00:10:33,200
would work
in Japan.
318
00:10:33,233 --> 00:10:35,133
Oh, I, uh...
I disagree.
319
00:10:35,166 --> 00:10:38,333
You've, uh-- You've been
living in America too long.
320
00:10:38,366 --> 00:10:39,900
You've forgotten
what it's like
321
00:10:39,933 --> 00:10:40,457
to have no oranges.
322
00:10:40,457 --> 00:10:41,700
to have no oranges.
323
00:10:43,433 --> 00:10:45,433
[SPEAKING IN JAPANESE]
324
00:10:46,566 --> 00:10:47,633
[JERRY
GASPS]
325
00:10:47,666 --> 00:10:49,566
I'm sorry.
My hand is numb.
326
00:10:49,600 --> 00:10:51,733
Yes. From endorsing
checks
327
00:10:51,766 --> 00:10:53,566
for The Super TerrificHappy Hour.
328
00:10:53,600 --> 00:10:54,666
[LAUGHS]
329
00:10:54,700 --> 00:10:57,400
You must go.
330
00:11:02,266 --> 00:11:04,366
ELAINE:
Well, I think
I'm on the outs with Brett.
331
00:11:04,400 --> 00:11:07,200
I got shushed
during "Desperado."
332
00:11:07,233 --> 00:11:10,457
What does he listen to,
the all "Desperado" station?
333
00:11:10,457 --> 00:11:10,533
What does he listen to,
the all "Desperado" station?
334
00:11:10,566 --> 00:11:14,633
He is just in his own world
when he hears that song.
335
00:11:14,666 --> 00:11:16,300
It's like I'm sitting there
in the car,
336
00:11:16,333 --> 00:11:17,400
and he's...
337
00:11:17,433 --> 00:11:19,500
out riding fences.
338
00:11:19,533 --> 00:11:21,866
You know what you need,
is a song you can share.
339
00:11:21,900 --> 00:11:24,233
Yeah. You're right.
340
00:11:24,266 --> 00:11:26,500
We need to find our song.
341
00:11:26,533 --> 00:11:27,833
Okay. So is there any song
342
00:11:27,866 --> 00:11:29,666
that you feel
very strongly about?
343
00:11:32,566 --> 00:11:34,000
I like "Witchy Woman."
344
00:11:34,033 --> 00:11:35,000
"Witchy Woman"?
345
00:11:35,033 --> 00:11:36,400
You know,
"Witchy Woman."
346
00:11:36,433 --> 00:11:39,800
♪ Oh, oh, witchy woman ♪
347
00:11:39,833 --> 00:11:40,457
Oh. Witch-eh Woman.
348
00:11:40,457 --> 00:11:41,333
Oh. Witch-eh Woman.
349
00:11:43,166 --> 00:11:44,400
Hey, Elaine.
Hey.
350
00:11:44,433 --> 00:11:45,666
Hey, how was the Rainbow Room?
351
00:11:45,700 --> 00:11:47,833
Uh, well, we, uh--
We had to leave early.
352
00:11:47,866 --> 00:11:49,333
There was a, uh,
353
00:11:49,366 --> 00:11:52,000
slight monetary discrepancy
regarding the bill.
Oh.
354
00:11:52,033 --> 00:11:53,900
Uh, listen, uh, could I
borrow some pillows?
355
00:11:53,933 --> 00:11:55,366
What for?
356
00:11:55,400 --> 00:11:58,333
Yeah-- Well, uh, my Japanese
friends are gonna stay with me.
357
00:11:58,366 --> 00:12:00,666
I thought they all had
suites at the Plaza.
358
00:12:00,700 --> 00:12:02,500
Well, I'm sorry,
Jerry.
359
00:12:02,533 --> 00:12:05,900
We all don't have checks
rolling in like you do.
360
00:12:05,933 --> 00:12:09,400
Well, what about all that money
from the kimonos I wear?
361
00:12:09,433 --> 00:12:10,457
Well, they ran out
of it.
362
00:12:10,457 --> 00:12:11,733
Well, they ran out
of it.
363
00:12:11,766 --> 00:12:15,733
I mean, Manhattan can be quite
pricey, even with 50,000 yen.
364
00:12:15,766 --> 00:12:17,466
Fifty thousand yen?
365
00:12:17,500 --> 00:12:19,500
Isn't that only
a few hundred dollars?
366
00:12:19,533 --> 00:12:21,666
Evidently.
367
00:12:21,700 --> 00:12:23,466
Oh, by the way,
368
00:12:23,500 --> 00:12:26,133
tell Brett that his chest
of drawers are a big hit.
369
00:12:26,166 --> 00:12:28,300
My guests are
very comfortable in them.
370
00:12:28,333 --> 00:12:30,500
In them?
371
00:12:31,433 --> 00:12:33,833
You have them
sleeping in drawers?
372
00:12:33,866 --> 00:12:35,633
Jerry, have you
ever seen
373
00:12:35,666 --> 00:12:37,466
the business hotels
in Tokyo?
374
00:12:37,500 --> 00:12:40,457
They sleep in tiny
stacked cubicles all the time.
375
00:12:40,457 --> 00:12:40,666
They sleep in tiny
stacked cubicles all the time.
376
00:12:40,700 --> 00:12:42,300
They feel
right at home.
377
00:12:42,333 --> 00:12:44,633
This has international incident
written all over it.
378
00:12:44,666 --> 00:12:46,233
Oh, yeah. Yeah.
379
00:12:50,733 --> 00:12:51,866
Good night,
Mr. Tanaka.
380
00:12:51,900 --> 00:12:52,866
Good night.
381
00:12:53,933 --> 00:12:54,900
Good night,
Mr. Oh.
382
00:12:54,933 --> 00:12:55,933
Good night.
383
00:12:57,600 --> 00:12:58,800
Good night,
Mr. Yamaguchi.
384
00:12:58,833 --> 00:13:00,500
Oyasuminasai.
385
00:13:12,398 --> 00:13:13,365
JERRY:
What is this?
386
00:13:13,398 --> 00:13:14,865
Rice Krispies.
387
00:13:14,898 --> 00:13:16,298
East meets West, Jerry.
388
00:13:16,331 --> 00:13:17,431
Ah.
389
00:13:17,465 --> 00:13:19,431
That's a lovely little
bureau-and-breakfast
390
00:13:19,465 --> 00:13:20,865
you're running.
391
00:13:20,898 --> 00:13:22,265
Well, I'm off to the bank.
392
00:13:22,298 --> 00:13:23,265
Sayonara.
393
00:13:23,298 --> 00:13:24,298
Konnichiwa.
394
00:13:25,898 --> 00:13:27,531
[THE EAGLES' "WITCHY WOMAN"
PLAYING]
395
00:13:27,565 --> 00:13:28,531
♪ Ooh, ooh ♪
396
00:13:28,565 --> 00:13:29,598
Elaine, I--
397
00:13:29,631 --> 00:13:31,665
Shh, shh!
What do you think?
398
00:13:31,698 --> 00:13:33,365
[TURNS RADIO OFF]
399
00:13:33,398 --> 00:13:34,965
What are you doing?
400
00:13:34,998 --> 00:13:36,331
That's "Witchy Woman."
401
00:13:36,365 --> 00:13:37,698
I thought it could be
our song.
402
00:13:37,731 --> 00:13:38,871
"Witchy Woman"
is okay for you,
403
00:13:38,871 --> 00:13:39,698
"Witchy Woman"
is okay for you,
404
00:13:39,731 --> 00:13:41,331
but I've already
got a song.
405
00:13:41,365 --> 00:13:43,931
Oh. Oh, well, then
how about "Desperado"?
406
00:13:43,965 --> 00:13:45,365
We can share it.
407
00:13:45,398 --> 00:13:47,265
No. It's mine.
408
00:13:47,298 --> 00:13:49,298
[THUNDER
CLAPS]
409
00:13:52,065 --> 00:13:54,598
Here you go.
Snap, crackle and pop.
410
00:13:54,631 --> 00:13:56,665
Thank you
very much.
Yeah.
411
00:13:56,698 --> 00:13:57,865
Itadakimasu.
412
00:13:59,698 --> 00:14:02,531
Good morning, Mr. Oh.
I gotta make up the drawer.
413
00:14:03,865 --> 00:14:06,198
MR. OH:
Ugh. Come back in half-hour.
414
00:14:10,031 --> 00:14:11,531
[GRUMBLES]
415
00:14:13,898 --> 00:14:15,498
Hey, I'll
take one.
416
00:14:15,531 --> 00:14:17,031
Well, look who's back.
417
00:14:17,065 --> 00:14:20,531
Teddy. This is the guy says
he invented the twirl.
418
00:14:20,565 --> 00:14:22,665
Jerry Seinfeld.
419
00:14:22,698 --> 00:14:25,198
Teddy Padilac.
Long time, no see.
420
00:14:25,231 --> 00:14:26,998
What do you got
in a push-button mini?
421
00:14:27,031 --> 00:14:30,298
Same thing we had when
you bailed on us 15 years ago.
422
00:14:30,331 --> 00:14:33,365
Bailed? Come on, you knew
I wanted to be a comedian.
423
00:14:33,398 --> 00:14:35,131
Besides, we had some
good times.
424
00:14:35,165 --> 00:14:36,665
Remember Tropical Storm Renee?
425
00:14:36,698 --> 00:14:37,965
Oh, yeah, sure.
426
00:14:37,998 --> 00:14:38,871
But where were you
during the poncho craze of '84?
427
00:14:38,871 --> 00:14:40,131
But where were you
during the poncho craze of '84?
428
00:14:40,165 --> 00:14:41,931
I almost lost my house.
429
00:14:41,965 --> 00:14:44,265
Umbrella, buddy?
430
00:14:44,298 --> 00:14:47,298
Now we got that damn
urban sombrero to contend with.
431
00:14:47,331 --> 00:14:48,631
Easy, Clicky.
432
00:14:48,665 --> 00:14:50,798
I hear you're taking credit
for the twirl.
433
00:14:50,831 --> 00:14:53,131
Oh, it was so many
years ago. Who cares?
434
00:14:53,165 --> 00:14:55,931
I care. Clicky cares.
435
00:14:55,965 --> 00:14:58,498
Look, could I-- Could I just
buy an umbrella?
436
00:14:58,531 --> 00:14:59,765
Yeah, sure.
437
00:14:59,798 --> 00:15:01,665
Two hundred dollars.
What?
438
00:15:01,698 --> 00:15:04,498
Special price for a real
foul-weather friend.
439
00:15:09,198 --> 00:15:10,165
Hey, George.
[CLAPS]
440
00:15:10,198 --> 00:15:12,031
All right. How about
that tour, huh?
441
00:15:12,065 --> 00:15:13,698
These guys are ready
to run the bases.
442
00:15:13,731 --> 00:15:14,998
Kramer, it's--
443
00:15:15,031 --> 00:15:16,865
It's raining. They got
the tarp on the field.
444
00:15:18,498 --> 00:15:21,131
Uh, listen, George, uh, what
else can I do with these guys?
445
00:15:21,165 --> 00:15:23,365
Now bear in mind, they're
a little light on the yen.
446
00:15:24,831 --> 00:15:27,365
Well, I-- I-I got the pilot
of the Jerry show.
447
00:15:27,398 --> 00:15:28,698
That's perfect.
448
00:15:28,731 --> 00:15:30,098
How would you guys
like to watch
449
00:15:30,131 --> 00:15:32,431
a Super Terrific Happy star,
Jerry Seinfeld?
450
00:15:32,465 --> 00:15:33,598
Oh. Oh.
451
00:15:33,631 --> 00:15:35,698
But we are also very hungry.
452
00:15:35,731 --> 00:15:37,131
Oh, yeah, yeah.
Well...
453
00:15:37,165 --> 00:15:38,631
you guys
just watch the tape,
454
00:15:38,665 --> 00:15:38,871
and, uh, I'll
get you some food.
455
00:15:38,871 --> 00:15:40,365
and, uh, I'll
get you some food.
456
00:15:40,398 --> 00:15:42,465
Go ahead. Yeah.
Sit down.
Please.
457
00:15:42,498 --> 00:15:44,998
KRAMER:
Hey! Peanuts!
458
00:15:45,031 --> 00:15:47,198
George. George.
You got a minute?
459
00:15:47,231 --> 00:15:49,431
Uh, George. Uh, did you call
some carpet cleaners?
460
00:15:49,465 --> 00:15:50,465
Are they here?
461
00:15:50,498 --> 00:15:51,965
Uh, they're in my office
right now.
462
00:15:51,998 --> 00:15:53,598
They haven't said
anything to you?
463
00:15:53,631 --> 00:15:54,798
About what?
464
00:15:54,831 --> 00:15:57,131
What kind of a snobby,
stuck-up cult is this?
465
00:15:59,498 --> 00:16:00,565
[HORN HONKS]
466
00:16:04,498 --> 00:16:05,531
Hey, Jerry!
467
00:16:05,565 --> 00:16:07,998
Oh, hi, Brett.
468
00:16:08,031 --> 00:16:08,871
Haven't you ever
heard of an umbrella?
469
00:16:08,871 --> 00:16:09,665
Haven't you ever
heard of an umbrella?
470
00:16:09,698 --> 00:16:11,531
Uh, I didn't have
enough money.
471
00:16:11,565 --> 00:16:13,365
Sure things will pick up
for you.
472
00:16:13,398 --> 00:16:15,165
No, it's not that.
It's, uh...
473
00:16:17,165 --> 00:16:18,965
Oh, no. Look at the checks.
474
00:16:18,998 --> 00:16:21,198
Hours of hard work
ruined.
475
00:16:21,231 --> 00:16:23,365
Oh, don't worry.
I can spot you the...
476
00:16:23,398 --> 00:16:24,531
12 cents?
477
00:16:24,565 --> 00:16:26,698
No. It's not the money.
It's my hand.
478
00:16:26,731 --> 00:16:29,198
It's crippled from
writing and writing.
479
00:16:29,231 --> 00:16:30,965
Nothing's working
for you, is it?
480
00:16:30,998 --> 00:16:32,631
Not at the moment,
Brett.
481
00:16:32,665 --> 00:16:35,231
I'd give you a ride,
but I got Karl Fardman here.
482
00:16:36,565 --> 00:16:37,831
Thanks for
stopping.
483
00:16:39,998 --> 00:16:41,331
Brett said you
ran away from him
484
00:16:41,365 --> 00:16:43,265
as if he were
the boogity man?
485
00:16:43,298 --> 00:16:44,631
Boogeyman.
486
00:16:45,798 --> 00:16:46,765
Boogey?
487
00:16:46,798 --> 00:16:48,131
I'm quite sure.
488
00:16:49,498 --> 00:16:51,665
Anyway, any luck
getting together on a song?
489
00:16:51,698 --> 00:16:54,598
No. He blew out
my "Witchy Woman."
490
00:16:54,631 --> 00:16:56,331
And he won't share
"Desperado."
491
00:16:56,365 --> 00:16:58,431
Hey, what do you think of
"Oye Como Va"?
492
00:16:58,465 --> 00:16:59,498
Enh.
493
00:16:59,531 --> 00:17:01,031
Well, I'm running
out of guys
494
00:17:01,065 --> 00:17:02,465
here in this city,
Jer.
495
00:17:05,365 --> 00:17:07,098
Hey. Great news.
496
00:17:07,131 --> 00:17:08,871
I showed the pilot to
Kramer's Japanese friends.
497
00:17:08,871 --> 00:17:09,165
I showed the pilot to
Kramer's Japanese friends.
498
00:17:09,198 --> 00:17:10,698
They loved it!
499
00:17:10,731 --> 00:17:12,831
Really? They bought
the butler character?
500
00:17:12,865 --> 00:17:14,498
Did I tell you
that story's relatable?
501
00:17:14,531 --> 00:17:15,798
That was
a great show!
502
00:17:15,831 --> 00:17:17,998
That is why I'm
bringing it back to NBC.
503
00:17:18,031 --> 00:17:18,998
NBC?
504
00:17:19,031 --> 00:17:20,465
Nakahama Broadcast
Corporation.
505
00:17:20,498 --> 00:17:21,398
Ah.
506
00:17:22,731 --> 00:17:25,165
But they told us
we must go now.
507
00:17:25,198 --> 00:17:27,298
Yeah. But now I have
my own market research.
508
00:17:27,331 --> 00:17:29,031
Actual Japanese viewers...
[CLAPS]
509
00:17:29,065 --> 00:17:30,765
...that loved the show.
510
00:17:30,798 --> 00:17:32,131
I'm gonna talk to Kramer.
511
00:17:32,165 --> 00:17:33,365
Hey, George,
do me a favor.
512
00:17:33,398 --> 00:17:35,465
If they make you an offer--
whatever it is
513
00:17:35,498 --> 00:17:36,631
--just take it.
514
00:17:39,165 --> 00:17:41,098
Hey, by the way...
515
00:17:41,131 --> 00:17:42,631
what'd you think
of Miss Yoshimura?
516
00:17:42,665 --> 00:17:44,465
Who?
The network executive.
517
00:17:44,498 --> 00:17:45,665
You think she
liked me?
518
00:17:48,531 --> 00:17:50,498
[SHOUTING
INSIDE APARTMENT]
519
00:17:54,198 --> 00:17:55,231
Yee!
520
00:17:57,331 --> 00:17:58,865
Hey! Look at
who's here!
521
00:17:58,898 --> 00:18:01,531
George, come on in.
Come on.
522
00:18:01,565 --> 00:18:02,665
I want you
to come in here.
523
00:18:02,698 --> 00:18:03,965
Come on in,
fat boy!
524
00:18:03,998 --> 00:18:05,865
Get a good night's sleep.
All right, fellas?
525
00:18:05,898 --> 00:18:07,265
Big day tomorrow!
526
00:18:07,298 --> 00:18:08,871
[CHEERING]
All right!
527
00:18:08,871 --> 00:18:09,365
[CHEERING]
All right!
528
00:18:09,398 --> 00:18:10,365
[SCREAMS]
529
00:18:12,131 --> 00:18:13,131
[LAUGHS]
530
00:18:15,631 --> 00:18:16,765
JERRY:
Last one.
531
00:18:16,798 --> 00:18:18,698
[GROANING]
532
00:18:23,131 --> 00:18:24,298
Here you are.
[GASPS]
533
00:18:24,331 --> 00:18:25,298
Ha-ha!
534
00:18:25,331 --> 00:18:26,298
Where's the boys?
535
00:18:26,331 --> 00:18:27,831
Uh, no, I let them
sleep in.
536
00:18:27,865 --> 00:18:30,298
Yeah, I'm on my way to cash in
their plane tickets for them.
537
00:18:30,331 --> 00:18:31,931
They need a little
food money.
538
00:18:31,965 --> 00:18:33,665
The meeting starts
in 10 minutes.
539
00:18:33,698 --> 00:18:35,198
No, well, I set
their alarm.
540
00:18:35,231 --> 00:18:37,931
But they did have a lot
of sake in that hot tub.
541
00:18:37,965 --> 00:18:38,871
I'm calling Jerry.
542
00:18:38,871 --> 00:18:39,865
I'm calling Jerry.
543
00:18:41,198 --> 00:18:43,498
[PHONE RINGS]
544
00:18:43,531 --> 00:18:44,498
Yeah?
545
00:18:44,531 --> 00:18:45,531
Jerry!
546
00:18:45,565 --> 00:18:47,331
The Japanese guys had sake
in the hot tub.
547
00:18:47,365 --> 00:18:48,498
You gotta get 'em down here,
548
00:18:48,531 --> 00:18:49,698
or I don't have
a focus group
549
00:18:49,731 --> 00:18:51,498
to sell the pilot
to Japanese TV.
550
00:18:51,531 --> 00:18:54,265
Uncle Leo?
551
00:18:54,298 --> 00:18:55,631
Jerry!
552
00:18:56,565 --> 00:18:57,531
All right, all right.
553
00:18:57,565 --> 00:18:58,865
I'll wake 'em up.
554
00:18:59,998 --> 00:19:01,831
Hm. Testy.
555
00:19:01,865 --> 00:19:03,298
[CLUNKING, SHOUTING]
556
00:19:05,231 --> 00:19:06,865
Hello?
557
00:19:06,898 --> 00:19:08,871
MR. OH:
Mr. Jerry.
Open the drawer, please.
558
00:19:08,871 --> 00:19:09,765
MR. OH:
Mr. Jerry.
Open the drawer, please.
559
00:19:09,798 --> 00:19:11,265
It's stuck.
Ow.
560
00:19:11,298 --> 00:19:12,631
Ah.
561
00:19:12,665 --> 00:19:14,998
The steam from the hot tub
must have warped the wood.
562
00:19:15,031 --> 00:19:16,131
MR. OH:
Pull harder.
563
00:19:16,165 --> 00:19:17,998
I'm trying.
I can't get a grip.
564
00:19:18,031 --> 00:19:20,198
My hand's had kind of
a bad week.
565
00:19:20,231 --> 00:19:22,265
Very funny.
But no joking, please.
566
00:19:22,298 --> 00:19:23,698
Uh, don't worry,
I'll get you out.
567
00:19:24,898 --> 00:19:27,265
Brett, believe me,
you don't have to do this.
568
00:19:27,298 --> 00:19:29,431
Elaine, I know
he'll appreciate this.
569
00:19:29,465 --> 00:19:31,098
It's not as nice
as Kramer's cabinets,
570
00:19:31,131 --> 00:19:32,198
but it's a start.
571
00:19:32,231 --> 00:19:33,331
No, I promise you,
572
00:19:33,365 --> 00:19:36,331
Jerry is not jealous
of Kramer's cabinets.
573
00:19:36,365 --> 00:19:38,665
JERRY:
Move to the back
of the drawers!
574
00:19:38,698 --> 00:19:38,871
Jerry?
575
00:19:38,871 --> 00:19:39,631
Jerry?
576
00:19:40,998 --> 00:19:42,031
Jerry.
577
00:19:43,065 --> 00:19:45,565
Not the Fardman!
[SCREAMS]
578
00:19:48,065 --> 00:19:52,365
[SPEAKING IN JAPANESE]
579
00:20:11,398 --> 00:20:13,331
So, uh, gentlemen...
580
00:20:13,365 --> 00:20:14,531
we have a deal?
581
00:20:26,465 --> 00:20:27,598
Excuse me.
582
00:20:27,631 --> 00:20:30,131
Did you hire
the Sunshine Carpet Cleaners?
583
00:20:30,165 --> 00:20:32,465
Yes. To clean up
the coffee stain
584
00:20:32,498 --> 00:20:34,298
left by Jerry Seinfeld.
585
00:20:38,665 --> 00:20:38,871
Mr...
586
00:20:38,871 --> 00:20:39,631
Mr...
587
00:20:39,665 --> 00:20:42,531
Mr. Wilhelm,
what are y--?
588
00:20:42,565 --> 00:20:43,665
What are you doing here?
589
00:20:43,698 --> 00:20:46,098
I'm here to clean
the carpets.
590
00:20:46,131 --> 00:20:48,431
Most of the world
is carpeted,
591
00:20:48,465 --> 00:20:51,398
and one day,
we will do the cleaning.
592
00:20:54,631 --> 00:20:56,331
Him, you brainwashed?
593
00:20:56,365 --> 00:20:57,898
What's he got
that I don't have?!
594
00:21:00,331 --> 00:21:02,265
Mr. Wilhelm, listen,
you've been abducted.
595
00:21:02,298 --> 00:21:04,165
Please, Mr. Wilhelm,
you gotta listen to me.
596
00:21:04,198 --> 00:21:05,898
Wilhelm?
597
00:21:07,398 --> 00:21:08,871
My name is Tanya.
598
00:21:08,871 --> 00:21:09,365
My name is Tanya.
599
00:21:13,398 --> 00:21:14,831
[SPEAKING IN JAPANESE]
600
00:21:17,898 --> 00:21:19,831
[♪]
601
00:21:27,065 --> 00:21:28,798
Brett, I'm--
I'm really sorry.
602
00:21:28,831 --> 00:21:31,265
I didn't mean to hit you
in the head with...
603
00:21:31,298 --> 00:21:32,298
an axe.
604
00:21:33,865 --> 00:21:36,098
At least it was
just the handle.
605
00:21:36,131 --> 00:21:38,465
Those beautiful cabinets.
606
00:21:38,498 --> 00:21:40,631
What am I gonna tell--?
607
00:21:40,665 --> 00:21:42,031
I can't remember his name.
608
00:21:42,065 --> 00:21:43,265
Fleckman?
609
00:21:43,298 --> 00:21:44,765
Calm down, Brett. Okay?
610
00:21:44,798 --> 00:21:46,598
You could have a concussion.
611
00:21:46,631 --> 00:21:48,531
Calm down.
612
00:21:48,565 --> 00:21:51,431
♪ Desperado ♪
613
00:21:51,465 --> 00:21:53,631
♪ Hm, hm, hm, hm ♪
614
00:21:53,665 --> 00:21:53,991
ELAINE & JERRY:
♪ You better let somebody
Love you ♪
615
00:21:53,991 --> 00:21:58,031
ELAINE & JERRY:
♪ You better let somebody
Love you ♪
616
00:21:58,065 --> 00:22:02,431
♪ Let somebody love you ♪
617
00:22:02,465 --> 00:22:04,898
♪ Before it's too... ♪
618
00:22:06,998 --> 00:22:09,698
[SIREN WAILS]
619
00:22:09,731 --> 00:22:11,698
His pulse is
fine.
620
00:22:11,731 --> 00:22:13,098
Looks like a minor concussion.
621
00:22:13,131 --> 00:22:15,098
Let me see what I can do
to relieve the swelling.
622
00:22:15,131 --> 00:22:18,998
[THE EAGLES' "WITCHY WOMAN"
PLAYING OVER RADIO]
623
00:22:19,031 --> 00:22:20,031
Doctor?
624
00:22:22,165 --> 00:22:23,698
Doctor?
625
00:22:24,731 --> 00:22:26,498
Doctor?
626
00:22:28,365 --> 00:22:30,298
Doctor, I think
we're losing him.
627
00:22:30,331 --> 00:22:35,731
♪ She got the moon in her eye ♪
628
00:22:37,365 --> 00:22:38,698
[MACHINE BEEPS
RAPIDLY]
43289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.