Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,766 --> 00:00:03,333
[♪]
2
00:00:03,366 --> 00:00:05,700
WOMAN:
Well, I started out
working in mortgage bonds,
3
00:00:05,733 --> 00:00:07,333
but I just found that
so limiting.
4
00:00:07,366 --> 00:00:09,000
My friend Kramer and I
were discussing
5
00:00:09,033 --> 00:00:10,400
the same thing the other day.
6
00:00:10,433 --> 00:00:12,366
He was with Brandt-Leland
for a while.
7
00:00:12,400 --> 00:00:14,400
Wow.
8
00:00:14,433 --> 00:00:17,333
Well, then my mentor suggested
that I move into equities.
9
00:00:17,366 --> 00:00:19,533
It-- Best move I ever made.
10
00:00:19,566 --> 00:00:21,066
Mentor? You mean your boss?
11
00:00:21,100 --> 00:00:23,666
Oh, no, no, no. Cynthia's
just a successful businesswoman
12
00:00:23,700 --> 00:00:24,966
who's taken me under her wing.
13
00:00:25,000 --> 00:00:26,033
Hm.
14
00:00:26,066 --> 00:00:27,166
So Cynthia's your mentor?
15
00:00:27,200 --> 00:00:29,133
And I'm her protégé.
16
00:00:29,166 --> 00:00:30,000
You must have someone
like that.
17
00:00:30,000 --> 00:00:31,200
You must have someone
like that.
18
00:00:31,233 --> 00:00:33,500
You know, who guides you
in your career path.
19
00:00:33,533 --> 00:00:35,400
Well, I like Gabe Kaplan.
20
00:00:35,433 --> 00:00:37,400
[♪]
21
00:00:41,100 --> 00:00:42,866
GEORGE:
I still don't understand this.
22
00:00:42,900 --> 00:00:44,533
Abby has a mentor?
23
00:00:44,566 --> 00:00:47,633
Yes. And the mentor
advises the protégé.
24
00:00:47,666 --> 00:00:49,700
Is there any money involved?
25
00:00:49,733 --> 00:00:50,866
No.
26
00:00:50,900 --> 00:00:52,466
So, what's in it
for the mentor?
27
00:00:52,500 --> 00:00:54,966
Respect, admiration, prestige.
28
00:00:55,000 --> 00:00:56,733
[SCOFFS]
29
00:00:58,433 --> 00:01:01,200
Would the protégé
pick up stuff for the mentor?
30
00:01:01,233 --> 00:01:03,900
I suppose if it was
on the protégé's way
31
00:01:03,933 --> 00:01:05,666
to the mentor,
they might.
32
00:01:05,700 --> 00:01:07,566
Laundry? Dry cleaning?
33
00:01:07,600 --> 00:01:08,872
It's not a valet,
it's a protégé.
34
00:01:08,872 --> 00:01:10,400
It's not a valet,
it's a protégé.
35
00:01:10,433 --> 00:01:12,333
All right.
36
00:01:12,366 --> 00:01:14,366
Listen, I gotta get
some reading done.
37
00:01:14,400 --> 00:01:16,133
You mind if I do this here?
38
00:01:16,166 --> 00:01:19,033
I, uh...can't concentrate
at my apartment.
39
00:01:20,533 --> 00:01:21,866
"Risk management"?
40
00:01:21,900 --> 00:01:24,666
Yeah. Steinbrenner wants
everyone in the front office
41
00:01:24,700 --> 00:01:27,566
to give a lecture in their area
of business expertise.
42
00:01:27,600 --> 00:01:30,000
What makes them think
you're a risk-management expert?
43
00:01:30,033 --> 00:01:32,733
I guess it's on my résumé.
44
00:01:32,766 --> 00:01:34,533
[PHONE RINGS]
45
00:01:36,033 --> 00:01:37,366
Hello?
46
00:01:37,400 --> 00:01:38,872
WOMAN [OVER PHONE]:
Please hold for Elaine Benes.
47
00:01:38,872 --> 00:01:41,033
WOMAN [OVER PHONE]:
Please hold for Elaine Benes.
48
00:01:41,066 --> 00:01:44,233
You know what?
I can't-- I can't do this.
49
00:01:44,266 --> 00:01:45,900
I can't read books anymore.
50
00:01:45,933 --> 00:01:47,833
Books on tape have
ruined me, Jerry.
51
00:01:47,866 --> 00:01:49,400
I need that nice voice.
52
00:01:49,433 --> 00:01:52,133
This book has my voice.
I hate my voice.
53
00:01:52,166 --> 00:01:53,500
So get this book on tape.
54
00:01:53,533 --> 00:01:55,966
You can't.
It's a textbook.
55
00:01:56,000 --> 00:01:58,966
Hey, Jer, are you going
to this Bob Sacamano party?
56
00:01:59,000 --> 00:02:00,966
Am I going?
It was three nights ago.
57
00:02:01,000 --> 00:02:02,833
What? You're kidding.
58
00:02:02,866 --> 00:02:04,633
I just got
this invitation today.
59
00:02:04,666 --> 00:02:06,366
Oh, I was so excited.
60
00:02:06,400 --> 00:02:08,833
It's really
a beautiful invitation.
61
00:02:08,866 --> 00:02:08,872
Oh, it was a lovely affair.
62
00:02:08,872 --> 00:02:11,233
Oh, it was a lovely affair.
63
00:02:11,266 --> 00:02:13,500
Oh, wait a minute.
64
00:02:13,533 --> 00:02:16,466
This postmark
is three weeks old.
65
00:02:16,500 --> 00:02:19,466
Man, this happens all the time.
66
00:02:19,500 --> 00:02:22,133
Janine, who the hell runs
the mailroom?
67
00:02:22,166 --> 00:02:23,200
JANINE:
Eddie Sherman.
68
00:02:23,233 --> 00:02:24,500
All right.
Send him up here.
69
00:02:24,533 --> 00:02:25,866
You gonna do
a little yelling?
70
00:02:25,900 --> 00:02:27,733
I'm gonna do a little firing.
71
00:02:27,766 --> 00:02:28,800
JERRY:
That is so cool.
72
00:02:28,833 --> 00:02:31,300
Can you put me
on the speaker?
73
00:02:31,333 --> 00:02:32,533
Oh, yeah. Sure.
74
00:02:34,433 --> 00:02:35,900
Give me a break.
75
00:02:35,933 --> 00:02:37,766
[DIAL TONE]
76
00:02:44,433 --> 00:02:46,066
Hey, Copernicus.
77
00:02:46,900 --> 00:02:48,966
[♪]
78
00:02:49,000 --> 00:02:50,566
Eddie Sherman is here.
79
00:02:50,600 --> 00:02:52,900
Oh, great. Send him in.
80
00:02:59,066 --> 00:03:00,400
You wanted to see me?
81
00:03:00,433 --> 00:03:03,400
Eddie, yes. Um...
82
00:03:03,433 --> 00:03:07,200
I am so sorry, but I'm afraid
we're gonna have to...
83
00:03:09,100 --> 00:03:11,233
...promote you.
84
00:03:11,266 --> 00:03:13,200
[♪]
85
00:03:13,233 --> 00:03:14,566
JERRY:
So, what did you say?
86
00:03:14,600 --> 00:03:17,133
Well, I called him
all the way up to my office,
87
00:03:17,166 --> 00:03:19,400
so I had to tell him
something important.
88
00:03:20,533 --> 00:03:23,233
So I promoted him.
89
00:03:24,700 --> 00:03:26,000
What? What did you--?
90
00:03:26,033 --> 00:03:27,266
Copywriter.
91
00:03:28,233 --> 00:03:30,033
He's writing copy?
92
00:03:30,066 --> 00:03:31,866
Well, it can't be any worse
93
00:03:31,900 --> 00:03:35,233
than the pointless drivel
we normally churn out.
94
00:03:36,366 --> 00:03:38,200
Yowzah, yowzah.
95
00:03:38,233 --> 00:03:38,872
Check it out.
96
00:03:38,872 --> 00:03:40,033
Check it out.
97
00:03:40,066 --> 00:03:41,400
"Jewish singles night"?
98
00:03:41,433 --> 00:03:44,200
I expect you both
to be there.
99
00:03:44,233 --> 00:03:45,200
I'm not Jewish.
100
00:03:45,233 --> 00:03:46,733
Well, neither am I.
101
00:03:46,766 --> 00:03:48,166
Well, why are you going?
102
00:03:48,200 --> 00:03:51,333
I'm not.
I'm running it.
103
00:03:51,366 --> 00:03:52,666
What are you talking about?
104
00:03:52,700 --> 00:03:54,233
Well, Lomez,
he usually runs it,
105
00:03:54,266 --> 00:03:55,600
but he's in the Everglades.
106
00:03:56,900 --> 00:03:58,000
Lomez is Jewish?
107
00:03:58,033 --> 00:03:59,400
Oh, yeah, yeah.
108
00:03:59,433 --> 00:04:02,700
Orthodox, Jerry.
Old school.
109
00:04:04,366 --> 00:04:07,900
At the Knights of Columbus?
110
00:04:07,933 --> 00:04:08,872
Yeah. Frank Costanza,
111
00:04:08,872 --> 00:04:09,133
Yeah. Frank Costanza,
112
00:04:09,166 --> 00:04:10,633
he's getting me a room
in his lodge.
113
00:04:10,666 --> 00:04:13,300
So, Jerry, you know, I'm really
counting on you to come to this.
114
00:04:13,333 --> 00:04:14,500
Kramer, you know--
115
00:04:14,533 --> 00:04:17,200
No, Jerry, look.
I'm cooking all the food myself.
116
00:04:17,233 --> 00:04:22,000
"A tempting schmeer
of authentic Jewish delicacies."
117
00:04:23,533 --> 00:04:24,833
Do you like tsimmes?
118
00:04:24,866 --> 00:04:27,833
[♪]
119
00:04:27,866 --> 00:04:30,466
ABBY:
My mentor says the duck
is outstanding here.
120
00:04:30,500 --> 00:04:33,733
I'm not really a duck fan.
The skin seems sort of human.
121
00:04:35,200 --> 00:04:37,900
Oh, look who's here.
Cynthia.
122
00:04:37,933 --> 00:04:38,872
Hello, Abby.
Hello.
123
00:04:38,872 --> 00:04:39,733
Hello, Abby.
Hello.
124
00:04:39,766 --> 00:04:41,233
Jerry, this is
Cynthia Pearlman,
125
00:04:41,266 --> 00:04:42,633
my mentor.
Hello.
126
00:04:42,666 --> 00:04:44,833
Hi, Jerry.
Nice to finally meet you.
127
00:04:44,866 --> 00:04:46,633
Well, come join us.
We can pull up a chair.
128
00:04:46,666 --> 00:04:47,800
Well, great.
129
00:04:47,833 --> 00:04:49,366
My boyfriend's
just parking the car.
130
00:04:49,400 --> 00:04:51,733
Actually, Jerry,
you might know him.
131
00:04:51,766 --> 00:04:53,300
He's a comic too.
132
00:04:53,333 --> 00:04:54,300
No kidding.
133
00:04:54,333 --> 00:04:56,066
Kenny Bania.
134
00:04:56,100 --> 00:04:57,200
Bania?
135
00:04:58,400 --> 00:05:01,633
Hey, Jerry.
How's it going?
136
00:05:01,666 --> 00:05:04,466
You gonna join us for dinner?
The duck here's the best.
137
00:05:04,500 --> 00:05:05,800
The best, Jerry.
138
00:05:05,833 --> 00:05:07,733
[♪]
139
00:05:09,933 --> 00:05:13,033
Excuse me.
I'm sorry to bother you.
140
00:05:13,066 --> 00:05:15,833
I-- I noticed that you have
a textbook on tape.
141
00:05:15,866 --> 00:05:17,233
May I ask where you got that?
142
00:05:17,266 --> 00:05:20,333
Reading for the Blind.
They can get any book on tape.
143
00:05:20,366 --> 00:05:23,166
I-- I tell you, I am hooked
on these, uh, books on tape.
144
00:05:23,200 --> 00:05:24,533
Oh, tell me about it.
145
00:05:24,566 --> 00:05:26,933
These things have
ruined me for Braille.
146
00:05:30,033 --> 00:05:31,333
JERRY:
Reading for the Blind?
147
00:05:31,366 --> 00:05:33,366
I take an eye test,
I flunk it.
148
00:05:33,400 --> 00:05:35,233
The next thing you know,
I am swinging
149
00:05:35,266 --> 00:05:37,733
to the sweet sounds
of risk management.
150
00:05:39,533 --> 00:05:41,733
So I finally met the mentor.
151
00:05:41,766 --> 00:05:43,500
Hey, what's she like?
Impressive?
152
00:05:43,533 --> 00:05:44,566
Oh, yeah.
153
00:05:44,600 --> 00:05:46,866
She's datin' Bania.
154
00:05:48,266 --> 00:05:49,233
Bania?
155
00:05:49,266 --> 00:05:51,066
Yeah. I had to spend two hours
156
00:05:51,100 --> 00:05:53,966
at dinner last night
with that specimen.
157
00:05:54,000 --> 00:05:55,333
What'd you have?
158
00:05:55,366 --> 00:05:57,800
Chicken. How could she
look up to a person
159
00:05:57,833 --> 00:06:00,200
who voluntarily spends time
with Bania?
160
00:06:00,233 --> 00:06:01,733
Marsala?
Piccata.
161
00:06:01,766 --> 00:06:04,733
If anything,
I should be dating a mentor
162
00:06:04,766 --> 00:06:07,200
and Bania should be setting
pins at a bowling alley.
163
00:06:07,233 --> 00:06:08,833
[LAUGHS]
164
00:06:08,866 --> 00:06:08,872
All right.
I got a test to fail.
165
00:06:08,872 --> 00:06:10,900
All right.
I got a test to fail.
166
00:06:10,933 --> 00:06:12,200
Hey, good luck
with that.
167
00:06:12,233 --> 00:06:14,700
Thanks. Dad.
168
00:06:14,733 --> 00:06:16,866
What are you,
in an athletic sweat suit?
169
00:06:16,900 --> 00:06:18,233
What are you doing here?
170
00:06:18,266 --> 00:06:20,533
He came by to pick up his check
for the banquet hall.
171
00:06:20,566 --> 00:06:25,733
You know, I got 183 responses.
Oh, it's gonna be a rager.
172
00:06:26,900 --> 00:06:28,200
Kramer, how are you
gonna cook
173
00:06:28,233 --> 00:06:30,700
Jewish delicacies
for 183 people?
174
00:06:30,733 --> 00:06:34,366
Hey, you're right.
That's a lot of pupiks.
175
00:06:34,400 --> 00:06:37,166
Hey, Frank, you know anybody
who can help me cook?
176
00:06:37,200 --> 00:06:38,800
Cook? No. I don't know
any cooks.
177
00:06:38,833 --> 00:06:38,872
I don't know anything
about cooking!
178
00:06:38,872 --> 00:06:40,366
I don't know anything
about cooking!
179
00:06:43,200 --> 00:06:44,500
What's the matter
with him?
180
00:06:44,533 --> 00:06:48,666
My dad was a cook
during the Korean War.
181
00:06:48,700 --> 00:06:51,300
Something very bad happened.
182
00:06:51,333 --> 00:06:53,666
Ever since, you can't get him
near a kitchen.
183
00:06:53,700 --> 00:06:54,666
Shell-shocked?
184
00:06:54,700 --> 00:06:55,900
Oh, yeah.
185
00:06:55,933 --> 00:06:57,366
But that has nothing
to do with it.
186
00:06:59,200 --> 00:07:02,200
ELAINE:
That's good work, guys.
That ought to do it for today.
187
00:07:02,233 --> 00:07:04,200
Alrighty?
EDDIE:
Wait.
188
00:07:04,233 --> 00:07:07,166
You didn't ask me
about my ideas.
189
00:07:07,200 --> 00:07:08,872
Oh, Eddie.
Well, it's your first day.
190
00:07:08,872 --> 00:07:09,800
Oh, Eddie.
Well, it's your first day.
191
00:07:09,833 --> 00:07:10,900
I'm ready.
192
00:07:10,933 --> 00:07:12,866
Oh. Okay.
193
00:07:15,200 --> 00:07:19,333
"It's a hot night.
The mind races.
194
00:07:20,833 --> 00:07:22,500
"You think about your knife,
195
00:07:24,566 --> 00:07:27,166
"the only friend
who hasn't betrayed you.
196
00:07:29,400 --> 00:07:33,100
"The only friend
who won't be dead by sunup.
197
00:07:35,233 --> 00:07:37,800
"Sleep tight, mates,
198
00:07:37,833 --> 00:07:38,872
in your quilted chambray
nightshirts."
199
00:07:38,872 --> 00:07:41,433
in your quilted chambray
nightshirts."
200
00:07:45,900 --> 00:07:47,633
[♪]
201
00:07:47,666 --> 00:07:50,366
ELAINE:
What am I gonna do?
He is a disaster.
202
00:07:50,400 --> 00:07:52,133
Well, if he's doing that bad,
203
00:07:52,166 --> 00:07:55,333
maybe he's in line
for another promotion.
204
00:07:55,366 --> 00:07:59,033
You know what?
You are exactly right.
205
00:07:59,066 --> 00:08:01,633
That is what I should do.
I should promote him.
206
00:08:01,666 --> 00:08:04,566
I'll give him another office
on another floor,
207
00:08:04,600 --> 00:08:05,833
and he can sit there
208
00:08:05,866 --> 00:08:08,872
with his nice title
and his bayonet,
209
00:08:08,872 --> 00:08:09,466
with his nice title
and his bayonet,
210
00:08:09,500 --> 00:08:12,000
and stop freaking me out.
211
00:08:15,366 --> 00:08:17,233
Nothing at all.
212
00:08:19,100 --> 00:08:21,866
Well, George,
your vision is quite impaired.
213
00:08:23,400 --> 00:08:25,400
If you'll just sign
this insurance form.
214
00:08:25,433 --> 00:08:26,600
Here's a pen.
215
00:08:36,266 --> 00:08:38,400
You're a very handsome man,
by the way.
216
00:08:38,433 --> 00:08:38,872
[♪]
217
00:08:38,872 --> 00:08:40,733
[♪]
218
00:08:44,766 --> 00:08:46,700
What the hell
is going on here?
219
00:08:46,733 --> 00:08:50,500
[KRAMER SCREAMING]
220
00:08:50,533 --> 00:08:51,433
Look out!
221
00:08:56,733 --> 00:08:58,000
What are you doing?
222
00:08:58,033 --> 00:08:59,833
I got three kitchens going.
223
00:09:00,933 --> 00:09:02,633
I got brisket going
at Newman's,
224
00:09:02,666 --> 00:09:05,566
I got kugel working
at Mrs. Zanfino's,
225
00:09:05,600 --> 00:09:07,133
and this is kreplach.
226
00:09:07,166 --> 00:09:08,872
Here, try some of this.
227
00:09:08,872 --> 00:09:10,200
Here, try some of this.
228
00:09:10,233 --> 00:09:11,300
No, I don't want to.
229
00:09:11,333 --> 00:09:13,900
Eat, eat,
you're skin and bones.
230
00:09:16,600 --> 00:09:18,233
Huh?
231
00:09:18,266 --> 00:09:19,233
Oh, this is awful.
232
00:09:19,266 --> 00:09:21,500
Oh, Jerry, it's kreplach.
233
00:09:21,533 --> 00:09:23,300
It's an acquired taste. Yeah.
234
00:09:23,333 --> 00:09:25,333
Mm... Oh, yeah.
235
00:09:25,366 --> 00:09:26,533
[GAGS]
236
00:09:28,733 --> 00:09:29,700
Yuck!
237
00:09:32,033 --> 00:09:33,566
Did you follow the recipe?
238
00:09:33,600 --> 00:09:35,533
The recipe was
for four to six people.
239
00:09:35,566 --> 00:09:38,733
I had to multiply it
for 183 people.
240
00:09:38,766 --> 00:09:38,872
I guess I got confused.
241
00:09:38,872 --> 00:09:40,366
I guess I got confused.
242
00:09:42,366 --> 00:09:43,666
It tastes like dirt.
243
00:09:43,700 --> 00:09:45,366
Well, I also dropped it
on the way over.
244
00:09:46,700 --> 00:09:49,000
Jerry, I'm in trouble.
I got no skills.
245
00:09:49,033 --> 00:09:53,700
I can't peel, I can't chop,
I can't grate, I can't mince.
246
00:09:53,733 --> 00:09:56,100
I got no sense of flavor,
obviously!
247
00:09:57,566 --> 00:09:59,066
You know,
I gotta talk to Frank.
248
00:09:59,100 --> 00:10:00,133
Kramer, you can't--
249
00:10:00,166 --> 00:10:02,000
No, I gotta.
I know that he can help me--
250
00:10:02,033 --> 00:10:05,333
I think there's a dead animal
in the elevator.
251
00:10:05,366 --> 00:10:06,933
My stuffed cabbage.
252
00:10:10,933 --> 00:10:13,066
So great dinner last night.
253
00:10:13,100 --> 00:10:14,366
Yeah, it was all right.
254
00:10:14,400 --> 00:10:16,733
I told Cynthia we'd double
with her and Bania Saturday,
255
00:10:16,766 --> 00:10:17,833
and then catch his act.
256
00:10:17,866 --> 00:10:19,566
No. No.
257
00:10:19,600 --> 00:10:21,466
No way. No Bania.
258
00:10:21,500 --> 00:10:22,800
What?
259
00:10:22,833 --> 00:10:23,966
Have you seen his act?
260
00:10:24,000 --> 00:10:26,500
He's got a 12-minute bit
about Ovaltine.
261
00:10:26,533 --> 00:10:28,633
He's a pug, a patsy, a hack.
262
00:10:28,666 --> 00:10:30,966
Cynthia would not date
a hack.
263
00:10:31,000 --> 00:10:33,233
Would. Does. Is.
264
00:10:33,266 --> 00:10:36,033
[♪]
265
00:10:36,066 --> 00:10:37,566
ELAINE:
Before we get started,
266
00:10:37,600 --> 00:10:38,872
I am happy to tell you
that Eddie Sherman
267
00:10:38,872 --> 00:10:40,000
I am happy to tell you
that Eddie Sherman
268
00:10:40,033 --> 00:10:42,233
is no longer writing
for this catalog.
269
00:10:42,266 --> 00:10:43,233
It's about time.
270
00:10:43,266 --> 00:10:44,633
He's upstairs.
271
00:10:44,666 --> 00:10:47,133
I, uh, made him director
of corporate development.
272
00:10:47,166 --> 00:10:49,366
You promoted him?
273
00:10:49,400 --> 00:10:50,900
Well, no. I would hardly--
274
00:10:50,933 --> 00:10:54,500
I bust my hump every day.
275
00:10:54,533 --> 00:10:55,500
Relax.
276
00:10:55,533 --> 00:10:56,500
As far as I'm concerned,
277
00:10:56,533 --> 00:10:59,733
you and your deranged protégé
278
00:10:59,766 --> 00:11:02,733
can run the catalog
by yourselves.
279
00:11:02,766 --> 00:11:04,533
I quit!
280
00:11:04,566 --> 00:11:05,900
I'm with him.
Me too.
281
00:11:05,933 --> 00:11:08,233
What? Hey.
282
00:11:08,266 --> 00:11:08,872
Hey. Hey!
283
00:11:08,872 --> 00:11:12,233
Hey. Hey!
284
00:11:12,266 --> 00:11:13,966
[♪]
285
00:11:14,000 --> 00:11:15,800
MAN [ON TAPE]:
Chapter one.
286
00:11:15,833 --> 00:11:20,033
In order to manage risk,we must first understand risk.
287
00:11:20,066 --> 00:11:22,300
How do you spot risk?
288
00:11:22,333 --> 00:11:26,200
How do you avoid risk,and what makes it so risky?
289
00:11:26,233 --> 00:11:27,700
This guy sounds just like me.
290
00:11:27,733 --> 00:11:30,700
To understand risk,we must first define risk.
291
00:11:30,733 --> 00:11:31,800
This is horrible.
292
00:11:31,833 --> 00:11:33,033
Risk has existed virtually--
293
00:11:33,066 --> 00:11:34,633
Stop it. Stop it.
Shut up!
294
00:11:34,666 --> 00:11:37,833
Come on, Frank,
I need you.
295
00:11:37,866 --> 00:11:38,872
I mean, the war was
50 years ago.
296
00:11:38,872 --> 00:11:39,966
I mean, the war was
50 years ago.
297
00:11:40,000 --> 00:11:44,533
In my mind,
there's a war still going on.
298
00:11:44,566 --> 00:11:46,233
All right,
what happened, Frank?
299
00:11:46,266 --> 00:11:48,266
What is it
that you can't get over?
300
00:11:59,400 --> 00:12:01,500
[EXHALES]
301
00:12:01,533 --> 00:12:04,966
Inchon, Korea, 1950.
302
00:12:05,000 --> 00:12:08,872
I was the best cook
Uncle Sam ever saw.
303
00:12:08,872 --> 00:12:08,966
I was the best cook
Uncle Sam ever saw.
304
00:12:09,000 --> 00:12:12,800
Slinging hash
for the fighting 103rd.
305
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
As we marched north,
306
00:12:14,533 --> 00:12:16,700
our supply lineswere getting thin.
307
00:12:16,733 --> 00:12:19,466
Well, one day,
a couple of GI's found a crate.
308
00:12:19,500 --> 00:12:22,866
Inside was 600 poundsof prime Texas steer.
309
00:12:22,900 --> 00:12:25,500
At least, it once was prime.
310
00:12:25,533 --> 00:12:28,300
The use datewas three weeks past.
311
00:12:28,333 --> 00:12:32,166
But I was arrogant.I was brash.
312
00:12:32,200 --> 00:12:35,533
I thought if I usedjust the right spices,
313
00:12:37,933 --> 00:12:38,872
cooked it long enough...
314
00:12:38,872 --> 00:12:40,100
cooked it long enough...
315
00:12:42,866 --> 00:12:44,166
KRAMER:
What happened?
316
00:12:44,200 --> 00:12:47,533
I went too far.
I overseasoned it.
317
00:12:47,566 --> 00:12:49,800
[BARBER'S "ADAGIO FOR STRINGS"
PLAYING]
318
00:12:49,833 --> 00:12:51,000
[MEN GROANING]
319
00:12:51,033 --> 00:12:53,366
Men were keeling overall around me.
320
00:12:54,833 --> 00:12:56,666
I can still hearthe retching and screaming.
321
00:12:56,700 --> 00:12:59,900
[MEN VOMITING]
322
00:13:05,566 --> 00:13:07,700
Frank!
323
00:13:07,733 --> 00:13:08,872
I sent 16 of my own mento the latrines that night.
324
00:13:08,872 --> 00:13:13,233
I sent 16 of my own mento the latrines that night.
325
00:13:14,900 --> 00:13:16,500
They were just boys.
326
00:13:16,533 --> 00:13:19,033
Frank, you were a boy too.
327
00:13:19,066 --> 00:13:20,566
And it was war.
328
00:13:20,600 --> 00:13:22,800
That was a crazy time
for everyone.
329
00:13:22,833 --> 00:13:24,833
Tell that to Bobby Colby.
330
00:13:24,866 --> 00:13:27,700
All that kid wanted
to do was go home.
331
00:13:27,733 --> 00:13:30,900
Well, he went home, all right.
332
00:13:30,933 --> 00:13:33,400
With a crater in his colon
the size of a cutlet.
333
00:13:33,433 --> 00:13:34,833
Frank--
334
00:13:34,866 --> 00:13:37,700
They had to sit him on a cork
the 18-hour flight home.
335
00:13:37,733 --> 00:13:38,872
Frank, now listen to me.
336
00:13:38,872 --> 00:13:39,233
Frank, now listen to me.
337
00:13:39,266 --> 00:13:42,400
Two hundred
Jewish singles need you.
338
00:13:42,433 --> 00:13:44,966
This is your chance
to make it all right again.
339
00:13:45,000 --> 00:13:49,700
No. No. I'll never cook again!
340
00:13:49,733 --> 00:13:52,700
Never!
Now get out of my house!
341
00:13:52,733 --> 00:13:56,433
Out. Get out. Go.
342
00:14:00,025 --> 00:14:02,225
[♪]
343
00:14:02,259 --> 00:14:05,125
So you saw Bania's act.
344
00:14:05,159 --> 00:14:08,292
He got two minutes
into that Ovaltine thing
345
00:14:08,325 --> 00:14:10,959
and I just couldn't
take it anymore.
346
00:14:10,992 --> 00:14:12,292
I told you.
347
00:14:12,325 --> 00:14:15,459
It's like gettin' beaten
with a bag of oranges.
348
00:14:15,492 --> 00:14:17,959
Why is he so obsessed
with Ovaltine?
349
00:14:17,992 --> 00:14:22,125
He just thinks that anything
that dissolves in milk is funny.
350
00:14:22,159 --> 00:14:25,459
Anyway, Cynthia and I got into
this big argument afterwards,
351
00:14:25,492 --> 00:14:27,879
and I think it's over.
352
00:14:27,879 --> 00:14:28,159
and I think it's over.
353
00:14:28,192 --> 00:14:29,792
No more mentor?
354
00:14:29,825 --> 00:14:30,925
Looks that way.
355
00:14:30,959 --> 00:14:33,625
Well, at least you and I
are okay again.
356
00:14:33,659 --> 00:14:35,492
Actually, I was
kind of thinking
357
00:14:35,525 --> 00:14:38,425
that maybe we shouldn't
see each other for a while.
358
00:14:38,459 --> 00:14:39,892
Why?
359
00:14:39,925 --> 00:14:42,825
Well, I'm feeling
a little disoriented.
360
00:14:42,859 --> 00:14:45,625
It's just weird for me
not to have an adviser.
361
00:14:45,659 --> 00:14:47,159
I can tell you what to do.
362
00:14:49,692 --> 00:14:50,725
It's more than that.
363
00:14:50,759 --> 00:14:51,992
I can tell you
what to think.
364
00:14:53,092 --> 00:14:54,592
I need someone I can trust.
365
00:14:54,625 --> 00:14:55,825
Oh.
366
00:14:59,092 --> 00:15:02,592
I got a big problem here, Jerry.
The tapes are worthless.
367
00:15:02,625 --> 00:15:05,425
Kind of in the middle
of something here, George.
368
00:15:13,259 --> 00:15:14,225
George.
369
00:15:14,259 --> 00:15:15,825
I gotta run anyway.
370
00:15:15,859 --> 00:15:19,059
I can't believe you feel
you really need a mentor.
371
00:15:19,092 --> 00:15:20,959
I just need someone
372
00:15:20,992 --> 00:15:23,125
who can give me
some kind of direction.
373
00:15:24,659 --> 00:15:26,659
ABBY:
I'll see ya.
374
00:15:26,692 --> 00:15:27,879
Yeah, see ya.
375
00:15:27,879 --> 00:15:28,459
Yeah, see ya.
376
00:15:28,492 --> 00:15:30,392
So, what's your problem?
377
00:15:30,425 --> 00:15:32,092
No problem.
378
00:15:32,859 --> 00:15:34,659
I, uh--
379
00:15:34,692 --> 00:15:36,825
I think
I got something here...
380
00:15:36,859 --> 00:15:39,125
for the, uh,
Bengalese galoshes.
381
00:15:39,159 --> 00:15:40,325
Oh.
382
00:15:40,359 --> 00:15:45,292
"It's tough keeping
your feet dry
383
00:15:45,325 --> 00:15:47,592
when you're kicking
in a skull."
384
00:15:49,592 --> 00:15:54,425
You know, Eddie,
that might be just a tad harsh.
385
00:15:54,459 --> 00:15:56,425
For women's wear.
386
00:15:58,525 --> 00:16:01,625
Well, I'm not married to it.
387
00:16:01,659 --> 00:16:04,125
Oh. Well, um, in that case,
388
00:16:04,159 --> 00:16:07,559
uh, why don't we take
the phrase...
389
00:16:07,592 --> 00:16:09,759
"Kicking in a skull"
390
00:16:09,792 --> 00:16:12,459
and, um, we tweak it.
391
00:16:12,492 --> 00:16:16,725
You know, just a hair,
to something like...what?
392
00:16:16,759 --> 00:16:21,492
Like "strolling through
a dewy meadow."
393
00:16:21,525 --> 00:16:23,492
Dewy meadow.
394
00:16:23,525 --> 00:16:25,425
[♪]
395
00:16:25,459 --> 00:16:26,859
ESTELLE:
Here's your omelet.
396
00:16:29,125 --> 00:16:30,425
It's dry.
397
00:16:30,459 --> 00:16:32,492
That's the way
I always make it.
398
00:16:32,525 --> 00:16:34,825
Well, it sucks.
399
00:16:37,459 --> 00:16:39,559
What did you say?
400
00:16:39,592 --> 00:16:41,625
Your meatloaf is mushy,
401
00:16:41,659 --> 00:16:43,492
your salmon croquettes
are oily,
402
00:16:43,525 --> 00:16:47,092
and your eggplant parmigiana
is a disgrace to this house!
403
00:16:47,125 --> 00:16:48,659
Well, that's too bad,
404
00:16:48,692 --> 00:16:52,092
because I'm the only one
who cooks around here.
405
00:16:52,125 --> 00:16:54,692
Not anymore!
Gimme that spatula!
406
00:16:59,792 --> 00:17:02,459
I'm back, baby!
407
00:17:04,159 --> 00:17:06,159
ABBY:
And you're sure
with your busy schedule,
408
00:17:06,192 --> 00:17:07,892
you'd have time
to take on a protégé?
409
00:17:07,925 --> 00:17:09,392
I'll make time.
410
00:17:09,425 --> 00:17:11,959
'Cause, Abby,
I was once like you.
411
00:17:11,992 --> 00:17:13,625
Wide-eyed, naive.
412
00:17:13,659 --> 00:17:15,625
I didn't know the first thing
about a subject
413
00:17:15,659 --> 00:17:20,892
as fundamental as, uh...
risk management.
414
00:17:20,925 --> 00:17:23,392
I'm not familiar with that.
You'll have to explain it to me.
415
00:17:23,425 --> 00:17:25,325
I'll tell you what.
416
00:17:25,359 --> 00:17:27,492
Why don't you read this book,
417
00:17:27,525 --> 00:17:27,879
and let's just see
if you can explain it to me.
418
00:17:27,879 --> 00:17:31,125
and let's just see
if you can explain it to me.
419
00:17:31,159 --> 00:17:32,459
All right.
420
00:17:32,492 --> 00:17:34,125
Okay.
421
00:17:35,125 --> 00:17:36,425
Hey, Jerry.
422
00:17:36,459 --> 00:17:38,159
Oh, hey, Bania.
423
00:17:38,192 --> 00:17:39,425
Did you hear
what happened?
424
00:17:39,459 --> 00:17:42,292
The mentor saw my act.
She dumped me.
425
00:17:42,325 --> 00:17:43,959
Oh, that's a tough one.
426
00:17:43,992 --> 00:17:48,059
Maybe she's right.
Maybe I am a complete hack.
427
00:17:48,092 --> 00:17:50,592
I'm the absolute worst.
The worst, Jerry.
428
00:17:50,625 --> 00:17:53,759
Well, it's just that you got
so many things with the milk.
429
00:17:53,792 --> 00:17:54,992
You got that Bosco bit,
430
00:17:55,025 --> 00:17:56,592
then you got
your Nestlé's Quik bit.
431
00:17:56,625 --> 00:17:57,879
By the time you get
to Ovaltine--
432
00:17:57,879 --> 00:17:58,292
By the time you get
to Ovaltine--
433
00:17:58,325 --> 00:18:00,392
You think you can give me
a hand with my material?
434
00:18:00,425 --> 00:18:02,125
[♪]
435
00:18:07,092 --> 00:18:08,125
Yeah.
436
00:18:08,159 --> 00:18:09,425
You still need a cook?
437
00:18:09,459 --> 00:18:11,259
Oh, yeah.
Come on in, Frank.
438
00:18:11,292 --> 00:18:13,092
You got T-Fal?
No, Calphalon.
439
00:18:13,125 --> 00:18:14,659
No! Follow me.
440
00:18:14,692 --> 00:18:15,725
Oh, yeah.
441
00:18:15,759 --> 00:18:17,159
[GIBBERING]
442
00:18:17,192 --> 00:18:18,292
Try that.
443
00:18:20,292 --> 00:18:21,459
[CLEARS THROAT]
444
00:18:21,492 --> 00:18:23,892
"Why do they call it
Ovaltine?
445
00:18:23,925 --> 00:18:27,292
"The mug is round,
the jar is round.
446
00:18:27,325 --> 00:18:27,879
They should call it
Roundtine."
447
00:18:27,879 --> 00:18:29,659
They should call it
Roundtine."
448
00:18:31,425 --> 00:18:34,992
That's gold, Jerry. Gold!
449
00:18:35,025 --> 00:18:39,092
Let's just replace
"hail of shrapnel"
450
00:18:39,125 --> 00:18:41,892
and "scar tissue"
451
00:18:41,925 --> 00:18:46,892
with "string of pearls"
and "raspberry scones."
452
00:18:46,925 --> 00:18:50,259
[♪]
453
00:18:50,292 --> 00:18:52,225
George Costanza is your mentor?
454
00:18:52,259 --> 00:18:54,559
Yeah. He's great.
455
00:18:54,592 --> 00:18:56,225
I am learning so much.
456
00:18:56,259 --> 00:18:57,879
About what? How to calculate
5 percent of a restaurant check?
457
00:18:57,879 --> 00:18:59,592
About what? How to calculate
5 percent of a restaurant check?
458
00:19:00,692 --> 00:19:02,425
You know what your problem is?
459
00:19:02,459 --> 00:19:06,059
You just have no respect for
the protégé-mentor relationship.
460
00:19:06,092 --> 00:19:07,325
As a matter of fact,
461
00:19:07,359 --> 00:19:09,792
I happen to have
a protégé of my own.
462
00:19:11,192 --> 00:19:12,392
Who?
463
00:19:12,425 --> 00:19:14,492
A Mr. Kenneth Bania.
464
00:19:14,525 --> 00:19:15,492
Bania?
465
00:19:17,259 --> 00:19:20,059
I'm gonna mentor
this kid to the top.
466
00:19:20,092 --> 00:19:21,892
Well, I don't think
I wanna date
467
00:19:21,925 --> 00:19:24,392
a mentor whose protégé
is a hack.
468
00:19:24,425 --> 00:19:26,292
Well, I don't think
I wanna date a protégé
469
00:19:26,325 --> 00:19:27,825
whose mentor is a Costanza.
470
00:19:29,525 --> 00:19:30,959
ELAINE:
I don't know how we did it,
471
00:19:30,992 --> 00:19:32,959
but there's some kind
of chemistry between us.
472
00:19:32,992 --> 00:19:35,625
We turned out
one hell of a catalog.
473
00:19:35,659 --> 00:19:37,359
Cool.
474
00:19:38,525 --> 00:19:40,959
Hey, Ed, let me ask you
something.
475
00:19:40,992 --> 00:19:42,325
What's with the fatigues
476
00:19:42,359 --> 00:19:45,625
and all the psychotic
imagery, huh?
477
00:19:45,659 --> 00:19:47,592
I don't wanna talk about it.
478
00:19:47,625 --> 00:19:51,625
Come on.
Don't be a baby.
479
00:19:51,659 --> 00:19:56,459
I went out on a couple
of dates with this woman.
480
00:19:56,492 --> 00:19:57,879
I thought she really liked me.
481
00:19:57,879 --> 00:19:59,425
I thought she really liked me.
482
00:19:59,459 --> 00:20:03,459
And-- And then things
kind of cooled off.
483
00:20:05,459 --> 00:20:06,759
That's it?
484
00:20:06,792 --> 00:20:10,092
Well, it's tough
meeting somebody you like,
485
00:20:10,125 --> 00:20:11,792
let alone somebody Jewish.
486
00:20:11,825 --> 00:20:14,259
[♪]
487
00:20:16,792 --> 00:20:18,625
[INDISTINCT CHATTER]
488
00:20:18,659 --> 00:20:21,225
Mm, this food is fantastic.
489
00:20:21,259 --> 00:20:22,725
Have you tried
the hamantaschen?
490
00:20:22,759 --> 00:20:25,059
I can't get off the kishkes.
491
00:20:25,092 --> 00:20:26,059
Hey, Jerry.
492
00:20:26,092 --> 00:20:27,125
Bania.
493
00:20:27,159 --> 00:20:27,879
I just stopped by
to thank you.
494
00:20:27,879 --> 00:20:28,992
I just stopped by
to thank you.
495
00:20:29,025 --> 00:20:32,125
That risk-management stuff
you wrote for me is killer.
496
00:20:32,159 --> 00:20:33,959
Risk management?
497
00:20:33,992 --> 00:20:36,559
Oh, it's gold, Jerry. Gold.
498
00:20:36,592 --> 00:20:39,792
I got all these corporate gigs,
and even Cynthia took me back.
499
00:20:39,825 --> 00:20:41,492
So you went from the mailroom
500
00:20:41,525 --> 00:20:44,425
to director of corporate
development in two days?
501
00:20:44,459 --> 00:20:46,059
That's right.
502
00:20:46,092 --> 00:20:47,759
How much
are they paying you?
503
00:20:47,792 --> 00:20:49,092
I'll double it.
504
00:20:50,992 --> 00:20:52,725
These latkes are
going like hotcakes.
505
00:20:52,759 --> 00:20:53,925
Where's the powdered sugar?
506
00:20:53,959 --> 00:20:55,592
Uh, over here.
507
00:20:55,625 --> 00:20:57,259
You know, Frank,
you could take a break.
508
00:20:57,292 --> 00:20:57,879
No breaks. I feel reborn.
509
00:20:57,879 --> 00:20:59,092
No breaks. I feel reborn.
510
00:20:59,125 --> 00:21:01,759
I'm like a phoenix
rising from Arizona.
511
00:21:02,792 --> 00:21:04,325
Quitting?
512
00:21:04,359 --> 00:21:08,159
I, uh-- I can't, uh, churn out
that pointless drivel anymore.
513
00:21:08,192 --> 00:21:10,059
What--? You can't quit.
514
00:21:10,092 --> 00:21:11,625
You're all I've got.
515
00:21:11,659 --> 00:21:13,259
I need you.
516
00:21:13,292 --> 00:21:14,259
[COUGHING]
517
00:21:14,292 --> 00:21:16,459
Oh, gross.
518
00:21:19,325 --> 00:21:21,692
[BARBER'S "ADAGIO FOR STRINGS"
PLAYING]
519
00:21:24,459 --> 00:21:26,959
[COUGHING]
520
00:21:26,992 --> 00:21:27,879
[MEN GAGGING, COUGHING]
521
00:21:27,879 --> 00:21:29,925
[MEN GAGGING, COUGHING]
522
00:21:30,959 --> 00:21:32,559
[SHOUTING]
No!
523
00:21:32,592 --> 00:21:35,792
No! Don't eat it!
It's no good!
524
00:21:35,825 --> 00:21:36,925
No good. No good. No way.
525
00:21:36,959 --> 00:21:38,392
Frank, stop it!
526
00:21:38,425 --> 00:21:39,392
No way!
527
00:21:39,425 --> 00:21:40,425
Stop--
528
00:21:40,459 --> 00:21:42,992
No. No. No.
529
00:21:43,025 --> 00:21:43,992
KRAMER:
Frank!
530
00:21:44,025 --> 00:21:45,692
[CRASHING NOISE]
531
00:21:51,784 --> 00:21:54,184
WILHELM:
Our next speaker
is George Costanza
532
00:21:54,218 --> 00:21:57,684
on the subject
of risk management.
533
00:21:57,718 --> 00:21:59,151
[WHISTLES]
534
00:22:04,051 --> 00:22:05,884
"Ovaltine.
535
00:22:17,051 --> 00:22:19,225
"Have you ever had this stuff?
536
00:22:19,225 --> 00:22:19,484
"Have you ever had this stuff?
537
00:22:22,151 --> 00:22:24,818
"Why do they call it Ovaltine?
538
00:22:29,518 --> 00:22:31,884
"They should call it
Roundtine.
539
00:22:33,684 --> 00:22:36,418
You know what
I'm talking about."
540
00:22:36,451 --> 00:22:39,251
He's my protégé.
541
00:22:39,284 --> 00:22:41,184
[♪]
37352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.