All language subtitles for Seinfeld.S08E06.The.Fatigues.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,766 --> 00:00:03,333 [♪] 2 00:00:03,366 --> 00:00:05,700 WOMAN: Well, I started out working in mortgage bonds, 3 00:00:05,733 --> 00:00:07,333 but I just found that so limiting. 4 00:00:07,366 --> 00:00:09,000 My friend Kramer and I were discussing 5 00:00:09,033 --> 00:00:10,400 the same thing the other day. 6 00:00:10,433 --> 00:00:12,366 He was with Brandt-Leland for a while. 7 00:00:12,400 --> 00:00:14,400 Wow. 8 00:00:14,433 --> 00:00:17,333 Well, then my mentor suggested that I move into equities. 9 00:00:17,366 --> 00:00:19,533 It-- Best move I ever made. 10 00:00:19,566 --> 00:00:21,066 Mentor? You mean your boss? 11 00:00:21,100 --> 00:00:23,666 Oh, no, no, no. Cynthia's just a successful businesswoman 12 00:00:23,700 --> 00:00:24,966 who's taken me under her wing. 13 00:00:25,000 --> 00:00:26,033 Hm. 14 00:00:26,066 --> 00:00:27,166 So Cynthia's your mentor? 15 00:00:27,200 --> 00:00:29,133 And I'm her protégé. 16 00:00:29,166 --> 00:00:30,000 You must have someone like that. 17 00:00:30,000 --> 00:00:31,200 You must have someone like that. 18 00:00:31,233 --> 00:00:33,500 You know, who guides you in your career path. 19 00:00:33,533 --> 00:00:35,400 Well, I like Gabe Kaplan. 20 00:00:35,433 --> 00:00:37,400 [♪] 21 00:00:41,100 --> 00:00:42,866 GEORGE: I still don't understand this. 22 00:00:42,900 --> 00:00:44,533 Abby has a mentor? 23 00:00:44,566 --> 00:00:47,633 Yes. And the mentor advises the protégé. 24 00:00:47,666 --> 00:00:49,700 Is there any money involved? 25 00:00:49,733 --> 00:00:50,866 No. 26 00:00:50,900 --> 00:00:52,466 So, what's in it for the mentor? 27 00:00:52,500 --> 00:00:54,966 Respect, admiration, prestige. 28 00:00:55,000 --> 00:00:56,733 [SCOFFS] 29 00:00:58,433 --> 00:01:01,200 Would the protégé pick up stuff for the mentor? 30 00:01:01,233 --> 00:01:03,900 I suppose if it was on the protégé's way 31 00:01:03,933 --> 00:01:05,666 to the mentor, they might. 32 00:01:05,700 --> 00:01:07,566 Laundry? Dry cleaning? 33 00:01:07,600 --> 00:01:08,872 It's not a valet, it's a protégé. 34 00:01:08,872 --> 00:01:10,400 It's not a valet, it's a protégé. 35 00:01:10,433 --> 00:01:12,333 All right. 36 00:01:12,366 --> 00:01:14,366 Listen, I gotta get some reading done. 37 00:01:14,400 --> 00:01:16,133 You mind if I do this here? 38 00:01:16,166 --> 00:01:19,033 I, uh...can't concentrate at my apartment. 39 00:01:20,533 --> 00:01:21,866 "Risk management"? 40 00:01:21,900 --> 00:01:24,666 Yeah. Steinbrenner wants everyone in the front office 41 00:01:24,700 --> 00:01:27,566 to give a lecture in their area of business expertise. 42 00:01:27,600 --> 00:01:30,000 What makes them think you're a risk-management expert? 43 00:01:30,033 --> 00:01:32,733 I guess it's on my résumé. 44 00:01:32,766 --> 00:01:34,533 [PHONE RINGS] 45 00:01:36,033 --> 00:01:37,366 Hello? 46 00:01:37,400 --> 00:01:38,872 WOMAN [OVER PHONE]: Please hold for Elaine Benes. 47 00:01:38,872 --> 00:01:41,033 WOMAN [OVER PHONE]: Please hold for Elaine Benes. 48 00:01:41,066 --> 00:01:44,233 You know what? I can't-- I can't do this. 49 00:01:44,266 --> 00:01:45,900 I can't read books anymore. 50 00:01:45,933 --> 00:01:47,833 Books on tape have ruined me, Jerry. 51 00:01:47,866 --> 00:01:49,400 I need that nice voice. 52 00:01:49,433 --> 00:01:52,133 This book has my voice. I hate my voice. 53 00:01:52,166 --> 00:01:53,500 So get this book on tape. 54 00:01:53,533 --> 00:01:55,966 You can't. It's a textbook. 55 00:01:56,000 --> 00:01:58,966 Hey, Jer, are you going to this Bob Sacamano party? 56 00:01:59,000 --> 00:02:00,966 Am I going? It was three nights ago. 57 00:02:01,000 --> 00:02:02,833 What? You're kidding. 58 00:02:02,866 --> 00:02:04,633 I just got this invitation today. 59 00:02:04,666 --> 00:02:06,366 Oh, I was so excited. 60 00:02:06,400 --> 00:02:08,833 It's really a beautiful invitation. 61 00:02:08,866 --> 00:02:08,872 Oh, it was a lovely affair. 62 00:02:08,872 --> 00:02:11,233 Oh, it was a lovely affair. 63 00:02:11,266 --> 00:02:13,500 Oh, wait a minute. 64 00:02:13,533 --> 00:02:16,466 This postmark is three weeks old. 65 00:02:16,500 --> 00:02:19,466 Man, this happens all the time. 66 00:02:19,500 --> 00:02:22,133 Janine, who the hell runs the mailroom? 67 00:02:22,166 --> 00:02:23,200 JANINE: Eddie Sherman. 68 00:02:23,233 --> 00:02:24,500 All right. Send him up here. 69 00:02:24,533 --> 00:02:25,866 You gonna do a little yelling? 70 00:02:25,900 --> 00:02:27,733 I'm gonna do a little firing. 71 00:02:27,766 --> 00:02:28,800 JERRY: That is so cool. 72 00:02:28,833 --> 00:02:31,300 Can you put me on the speaker? 73 00:02:31,333 --> 00:02:32,533 Oh, yeah. Sure. 74 00:02:34,433 --> 00:02:35,900 Give me a break. 75 00:02:35,933 --> 00:02:37,766 [DIAL TONE] 76 00:02:44,433 --> 00:02:46,066 Hey, Copernicus. 77 00:02:46,900 --> 00:02:48,966 [♪] 78 00:02:49,000 --> 00:02:50,566 Eddie Sherman is here. 79 00:02:50,600 --> 00:02:52,900 Oh, great. Send him in. 80 00:02:59,066 --> 00:03:00,400 You wanted to see me? 81 00:03:00,433 --> 00:03:03,400 Eddie, yes. Um... 82 00:03:03,433 --> 00:03:07,200 I am so sorry, but I'm afraid we're gonna have to... 83 00:03:09,100 --> 00:03:11,233 ...promote you. 84 00:03:11,266 --> 00:03:13,200 [♪] 85 00:03:13,233 --> 00:03:14,566 JERRY: So, what did you say? 86 00:03:14,600 --> 00:03:17,133 Well, I called him all the way up to my office, 87 00:03:17,166 --> 00:03:19,400 so I had to tell him something important. 88 00:03:20,533 --> 00:03:23,233 So I promoted him. 89 00:03:24,700 --> 00:03:26,000 What? What did you--? 90 00:03:26,033 --> 00:03:27,266 Copywriter. 91 00:03:28,233 --> 00:03:30,033 He's writing copy? 92 00:03:30,066 --> 00:03:31,866 Well, it can't be any worse 93 00:03:31,900 --> 00:03:35,233 than the pointless drivel we normally churn out. 94 00:03:36,366 --> 00:03:38,200 Yowzah, yowzah. 95 00:03:38,233 --> 00:03:38,872 Check it out. 96 00:03:38,872 --> 00:03:40,033 Check it out. 97 00:03:40,066 --> 00:03:41,400 "Jewish singles night"? 98 00:03:41,433 --> 00:03:44,200 I expect you both to be there. 99 00:03:44,233 --> 00:03:45,200 I'm not Jewish. 100 00:03:45,233 --> 00:03:46,733 Well, neither am I. 101 00:03:46,766 --> 00:03:48,166 Well, why are you going? 102 00:03:48,200 --> 00:03:51,333 I'm not. I'm running it. 103 00:03:51,366 --> 00:03:52,666 What are you talking about? 104 00:03:52,700 --> 00:03:54,233 Well, Lomez, he usually runs it, 105 00:03:54,266 --> 00:03:55,600 but he's in the Everglades. 106 00:03:56,900 --> 00:03:58,000 Lomez is Jewish? 107 00:03:58,033 --> 00:03:59,400 Oh, yeah, yeah. 108 00:03:59,433 --> 00:04:02,700 Orthodox, Jerry. Old school. 109 00:04:04,366 --> 00:04:07,900 At the Knights of Columbus? 110 00:04:07,933 --> 00:04:08,872 Yeah. Frank Costanza, 111 00:04:08,872 --> 00:04:09,133 Yeah. Frank Costanza, 112 00:04:09,166 --> 00:04:10,633 he's getting me a room in his lodge. 113 00:04:10,666 --> 00:04:13,300 So, Jerry, you know, I'm really counting on you to come to this. 114 00:04:13,333 --> 00:04:14,500 Kramer, you know-- 115 00:04:14,533 --> 00:04:17,200 No, Jerry, look. I'm cooking all the food myself. 116 00:04:17,233 --> 00:04:22,000 "A tempting schmeer of authentic Jewish delicacies." 117 00:04:23,533 --> 00:04:24,833 Do you like tsimmes? 118 00:04:24,866 --> 00:04:27,833 [♪] 119 00:04:27,866 --> 00:04:30,466 ABBY: My mentor says the duck is outstanding here. 120 00:04:30,500 --> 00:04:33,733 I'm not really a duck fan. The skin seems sort of human. 121 00:04:35,200 --> 00:04:37,900 Oh, look who's here. Cynthia. 122 00:04:37,933 --> 00:04:38,872 Hello, Abby. Hello. 123 00:04:38,872 --> 00:04:39,733 Hello, Abby. Hello. 124 00:04:39,766 --> 00:04:41,233 Jerry, this is Cynthia Pearlman, 125 00:04:41,266 --> 00:04:42,633 my mentor. Hello. 126 00:04:42,666 --> 00:04:44,833 Hi, Jerry. Nice to finally meet you. 127 00:04:44,866 --> 00:04:46,633 Well, come join us. We can pull up a chair. 128 00:04:46,666 --> 00:04:47,800 Well, great. 129 00:04:47,833 --> 00:04:49,366 My boyfriend's just parking the car. 130 00:04:49,400 --> 00:04:51,733 Actually, Jerry, you might know him. 131 00:04:51,766 --> 00:04:53,300 He's a comic too. 132 00:04:53,333 --> 00:04:54,300 No kidding. 133 00:04:54,333 --> 00:04:56,066 Kenny Bania. 134 00:04:56,100 --> 00:04:57,200 Bania? 135 00:04:58,400 --> 00:05:01,633 Hey, Jerry. How's it going? 136 00:05:01,666 --> 00:05:04,466 You gonna join us for dinner? The duck here's the best. 137 00:05:04,500 --> 00:05:05,800 The best, Jerry. 138 00:05:05,833 --> 00:05:07,733 [♪] 139 00:05:09,933 --> 00:05:13,033 Excuse me. I'm sorry to bother you. 140 00:05:13,066 --> 00:05:15,833 I-- I noticed that you have a textbook on tape. 141 00:05:15,866 --> 00:05:17,233 May I ask where you got that? 142 00:05:17,266 --> 00:05:20,333 Reading for the Blind. They can get any book on tape. 143 00:05:20,366 --> 00:05:23,166 I-- I tell you, I am hooked on these, uh, books on tape. 144 00:05:23,200 --> 00:05:24,533 Oh, tell me about it. 145 00:05:24,566 --> 00:05:26,933 These things have ruined me for Braille. 146 00:05:30,033 --> 00:05:31,333 JERRY: Reading for the Blind? 147 00:05:31,366 --> 00:05:33,366 I take an eye test, I flunk it. 148 00:05:33,400 --> 00:05:35,233 The next thing you know, I am swinging 149 00:05:35,266 --> 00:05:37,733 to the sweet sounds of risk management. 150 00:05:39,533 --> 00:05:41,733 So I finally met the mentor. 151 00:05:41,766 --> 00:05:43,500 Hey, what's she like? Impressive? 152 00:05:43,533 --> 00:05:44,566 Oh, yeah. 153 00:05:44,600 --> 00:05:46,866 She's datin' Bania. 154 00:05:48,266 --> 00:05:49,233 Bania? 155 00:05:49,266 --> 00:05:51,066 Yeah. I had to spend two hours 156 00:05:51,100 --> 00:05:53,966 at dinner last night with that specimen. 157 00:05:54,000 --> 00:05:55,333 What'd you have? 158 00:05:55,366 --> 00:05:57,800 Chicken. How could she look up to a person 159 00:05:57,833 --> 00:06:00,200 who voluntarily spends time with Bania? 160 00:06:00,233 --> 00:06:01,733 Marsala? Piccata. 161 00:06:01,766 --> 00:06:04,733 If anything, I should be dating a mentor 162 00:06:04,766 --> 00:06:07,200 and Bania should be setting pins at a bowling alley. 163 00:06:07,233 --> 00:06:08,833 [LAUGHS] 164 00:06:08,866 --> 00:06:08,872 All right. I got a test to fail. 165 00:06:08,872 --> 00:06:10,900 All right. I got a test to fail. 166 00:06:10,933 --> 00:06:12,200 Hey, good luck with that. 167 00:06:12,233 --> 00:06:14,700 Thanks. Dad. 168 00:06:14,733 --> 00:06:16,866 What are you, in an athletic sweat suit? 169 00:06:16,900 --> 00:06:18,233 What are you doing here? 170 00:06:18,266 --> 00:06:20,533 He came by to pick up his check for the banquet hall. 171 00:06:20,566 --> 00:06:25,733 You know, I got 183 responses. Oh, it's gonna be a rager. 172 00:06:26,900 --> 00:06:28,200 Kramer, how are you gonna cook 173 00:06:28,233 --> 00:06:30,700 Jewish delicacies for 183 people? 174 00:06:30,733 --> 00:06:34,366 Hey, you're right. That's a lot of pupiks. 175 00:06:34,400 --> 00:06:37,166 Hey, Frank, you know anybody who can help me cook? 176 00:06:37,200 --> 00:06:38,800 Cook? No. I don't know any cooks. 177 00:06:38,833 --> 00:06:38,872 I don't know anything about cooking! 178 00:06:38,872 --> 00:06:40,366 I don't know anything about cooking! 179 00:06:43,200 --> 00:06:44,500 What's the matter with him? 180 00:06:44,533 --> 00:06:48,666 My dad was a cook during the Korean War. 181 00:06:48,700 --> 00:06:51,300 Something very bad happened. 182 00:06:51,333 --> 00:06:53,666 Ever since, you can't get him near a kitchen. 183 00:06:53,700 --> 00:06:54,666 Shell-shocked? 184 00:06:54,700 --> 00:06:55,900 Oh, yeah. 185 00:06:55,933 --> 00:06:57,366 But that has nothing to do with it. 186 00:06:59,200 --> 00:07:02,200 ELAINE: That's good work, guys. That ought to do it for today. 187 00:07:02,233 --> 00:07:04,200 Alrighty? EDDIE: Wait. 188 00:07:04,233 --> 00:07:07,166 You didn't ask me about my ideas. 189 00:07:07,200 --> 00:07:08,872 Oh, Eddie. Well, it's your first day. 190 00:07:08,872 --> 00:07:09,800 Oh, Eddie. Well, it's your first day. 191 00:07:09,833 --> 00:07:10,900 I'm ready. 192 00:07:10,933 --> 00:07:12,866 Oh. Okay. 193 00:07:15,200 --> 00:07:19,333 "It's a hot night. The mind races. 194 00:07:20,833 --> 00:07:22,500 "You think about your knife, 195 00:07:24,566 --> 00:07:27,166 "the only friend who hasn't betrayed you. 196 00:07:29,400 --> 00:07:33,100 "The only friend who won't be dead by sunup. 197 00:07:35,233 --> 00:07:37,800 "Sleep tight, mates, 198 00:07:37,833 --> 00:07:38,872 in your quilted chambray nightshirts." 199 00:07:38,872 --> 00:07:41,433 in your quilted chambray nightshirts." 200 00:07:45,900 --> 00:07:47,633 [♪] 201 00:07:47,666 --> 00:07:50,366 ELAINE: What am I gonna do? He is a disaster. 202 00:07:50,400 --> 00:07:52,133 Well, if he's doing that bad, 203 00:07:52,166 --> 00:07:55,333 maybe he's in line for another promotion. 204 00:07:55,366 --> 00:07:59,033 You know what? You are exactly right. 205 00:07:59,066 --> 00:08:01,633 That is what I should do. I should promote him. 206 00:08:01,666 --> 00:08:04,566 I'll give him another office on another floor, 207 00:08:04,600 --> 00:08:05,833 and he can sit there 208 00:08:05,866 --> 00:08:08,872 with his nice title and his bayonet, 209 00:08:08,872 --> 00:08:09,466 with his nice title and his bayonet, 210 00:08:09,500 --> 00:08:12,000 and stop freaking me out. 211 00:08:15,366 --> 00:08:17,233 Nothing at all. 212 00:08:19,100 --> 00:08:21,866 Well, George, your vision is quite impaired. 213 00:08:23,400 --> 00:08:25,400 If you'll just sign this insurance form. 214 00:08:25,433 --> 00:08:26,600 Here's a pen. 215 00:08:36,266 --> 00:08:38,400 You're a very handsome man, by the way. 216 00:08:38,433 --> 00:08:38,872 [♪] 217 00:08:38,872 --> 00:08:40,733 [♪] 218 00:08:44,766 --> 00:08:46,700 What the hell is going on here? 219 00:08:46,733 --> 00:08:50,500 [KRAMER SCREAMING] 220 00:08:50,533 --> 00:08:51,433 Look out! 221 00:08:56,733 --> 00:08:58,000 What are you doing? 222 00:08:58,033 --> 00:08:59,833 I got three kitchens going. 223 00:09:00,933 --> 00:09:02,633 I got brisket going at Newman's, 224 00:09:02,666 --> 00:09:05,566 I got kugel working at Mrs. Zanfino's, 225 00:09:05,600 --> 00:09:07,133 and this is kreplach. 226 00:09:07,166 --> 00:09:08,872 Here, try some of this. 227 00:09:08,872 --> 00:09:10,200 Here, try some of this. 228 00:09:10,233 --> 00:09:11,300 No, I don't want to. 229 00:09:11,333 --> 00:09:13,900 Eat, eat, you're skin and bones. 230 00:09:16,600 --> 00:09:18,233 Huh? 231 00:09:18,266 --> 00:09:19,233 Oh, this is awful. 232 00:09:19,266 --> 00:09:21,500 Oh, Jerry, it's kreplach. 233 00:09:21,533 --> 00:09:23,300 It's an acquired taste. Yeah. 234 00:09:23,333 --> 00:09:25,333 Mm... Oh, yeah. 235 00:09:25,366 --> 00:09:26,533 [GAGS] 236 00:09:28,733 --> 00:09:29,700 Yuck! 237 00:09:32,033 --> 00:09:33,566 Did you follow the recipe? 238 00:09:33,600 --> 00:09:35,533 The recipe was for four to six people. 239 00:09:35,566 --> 00:09:38,733 I had to multiply it for 183 people. 240 00:09:38,766 --> 00:09:38,872 I guess I got confused. 241 00:09:38,872 --> 00:09:40,366 I guess I got confused. 242 00:09:42,366 --> 00:09:43,666 It tastes like dirt. 243 00:09:43,700 --> 00:09:45,366 Well, I also dropped it on the way over. 244 00:09:46,700 --> 00:09:49,000 Jerry, I'm in trouble. I got no skills. 245 00:09:49,033 --> 00:09:53,700 I can't peel, I can't chop, I can't grate, I can't mince. 246 00:09:53,733 --> 00:09:56,100 I got no sense of flavor, obviously! 247 00:09:57,566 --> 00:09:59,066 You know, I gotta talk to Frank. 248 00:09:59,100 --> 00:10:00,133 Kramer, you can't-- 249 00:10:00,166 --> 00:10:02,000 No, I gotta. I know that he can help me-- 250 00:10:02,033 --> 00:10:05,333 I think there's a dead animal in the elevator. 251 00:10:05,366 --> 00:10:06,933 My stuffed cabbage. 252 00:10:10,933 --> 00:10:13,066 So great dinner last night. 253 00:10:13,100 --> 00:10:14,366 Yeah, it was all right. 254 00:10:14,400 --> 00:10:16,733 I told Cynthia we'd double with her and Bania Saturday, 255 00:10:16,766 --> 00:10:17,833 and then catch his act. 256 00:10:17,866 --> 00:10:19,566 No. No. 257 00:10:19,600 --> 00:10:21,466 No way. No Bania. 258 00:10:21,500 --> 00:10:22,800 What? 259 00:10:22,833 --> 00:10:23,966 Have you seen his act? 260 00:10:24,000 --> 00:10:26,500 He's got a 12-minute bit about Ovaltine. 261 00:10:26,533 --> 00:10:28,633 He's a pug, a patsy, a hack. 262 00:10:28,666 --> 00:10:30,966 Cynthia would not date a hack. 263 00:10:31,000 --> 00:10:33,233 Would. Does. Is. 264 00:10:33,266 --> 00:10:36,033 [♪] 265 00:10:36,066 --> 00:10:37,566 ELAINE: Before we get started, 266 00:10:37,600 --> 00:10:38,872 I am happy to tell you that Eddie Sherman 267 00:10:38,872 --> 00:10:40,000 I am happy to tell you that Eddie Sherman 268 00:10:40,033 --> 00:10:42,233 is no longer writing for this catalog. 269 00:10:42,266 --> 00:10:43,233 It's about time. 270 00:10:43,266 --> 00:10:44,633 He's upstairs. 271 00:10:44,666 --> 00:10:47,133 I, uh, made him director of corporate development. 272 00:10:47,166 --> 00:10:49,366 You promoted him? 273 00:10:49,400 --> 00:10:50,900 Well, no. I would hardly-- 274 00:10:50,933 --> 00:10:54,500 I bust my hump every day. 275 00:10:54,533 --> 00:10:55,500 Relax. 276 00:10:55,533 --> 00:10:56,500 As far as I'm concerned, 277 00:10:56,533 --> 00:10:59,733 you and your deranged protégé 278 00:10:59,766 --> 00:11:02,733 can run the catalog by yourselves. 279 00:11:02,766 --> 00:11:04,533 I quit! 280 00:11:04,566 --> 00:11:05,900 I'm with him. Me too. 281 00:11:05,933 --> 00:11:08,233 What? Hey. 282 00:11:08,266 --> 00:11:08,872 Hey. Hey! 283 00:11:08,872 --> 00:11:12,233 Hey. Hey! 284 00:11:12,266 --> 00:11:13,966 [♪] 285 00:11:14,000 --> 00:11:15,800 MAN [ON TAPE]: Chapter one. 286 00:11:15,833 --> 00:11:20,033 In order to manage risk, we must first understand risk. 287 00:11:20,066 --> 00:11:22,300 How do you spot risk? 288 00:11:22,333 --> 00:11:26,200 How do you avoid risk, and what makes it so risky? 289 00:11:26,233 --> 00:11:27,700 This guy sounds just like me. 290 00:11:27,733 --> 00:11:30,700 To understand risk, we must first define risk. 291 00:11:30,733 --> 00:11:31,800 This is horrible. 292 00:11:31,833 --> 00:11:33,033 Risk has existed virtually-- 293 00:11:33,066 --> 00:11:34,633 Stop it. Stop it. Shut up! 294 00:11:34,666 --> 00:11:37,833 Come on, Frank, I need you. 295 00:11:37,866 --> 00:11:38,872 I mean, the war was 50 years ago. 296 00:11:38,872 --> 00:11:39,966 I mean, the war was 50 years ago. 297 00:11:40,000 --> 00:11:44,533 In my mind, there's a war still going on. 298 00:11:44,566 --> 00:11:46,233 All right, what happened, Frank? 299 00:11:46,266 --> 00:11:48,266 What is it that you can't get over? 300 00:11:59,400 --> 00:12:01,500 [EXHALES] 301 00:12:01,533 --> 00:12:04,966 Inchon, Korea, 1950. 302 00:12:05,000 --> 00:12:08,872 I was the best cook Uncle Sam ever saw. 303 00:12:08,872 --> 00:12:08,966 I was the best cook Uncle Sam ever saw. 304 00:12:09,000 --> 00:12:12,800 Slinging hash for the fighting 103rd. 305 00:12:12,833 --> 00:12:14,500 As we marched north, 306 00:12:14,533 --> 00:12:16,700 our supply lines were getting thin. 307 00:12:16,733 --> 00:12:19,466 Well, one day, a couple of GI's found a crate. 308 00:12:19,500 --> 00:12:22,866 Inside was 600 pounds of prime Texas steer. 309 00:12:22,900 --> 00:12:25,500 At least, it once was prime. 310 00:12:25,533 --> 00:12:28,300 The use date was three weeks past. 311 00:12:28,333 --> 00:12:32,166 But I was arrogant. I was brash. 312 00:12:32,200 --> 00:12:35,533 I thought if I used just the right spices, 313 00:12:37,933 --> 00:12:38,872 cooked it long enough... 314 00:12:38,872 --> 00:12:40,100 cooked it long enough... 315 00:12:42,866 --> 00:12:44,166 KRAMER: What happened? 316 00:12:44,200 --> 00:12:47,533 I went too far. I overseasoned it. 317 00:12:47,566 --> 00:12:49,800 [BARBER'S "ADAGIO FOR STRINGS" PLAYING] 318 00:12:49,833 --> 00:12:51,000 [MEN GROANING] 319 00:12:51,033 --> 00:12:53,366 Men were keeling over all around me. 320 00:12:54,833 --> 00:12:56,666 I can still hear the retching and screaming. 321 00:12:56,700 --> 00:12:59,900 [MEN VOMITING] 322 00:13:05,566 --> 00:13:07,700 Frank! 323 00:13:07,733 --> 00:13:08,872 I sent 16 of my own men to the latrines that night. 324 00:13:08,872 --> 00:13:13,233 I sent 16 of my own men to the latrines that night. 325 00:13:14,900 --> 00:13:16,500 They were just boys. 326 00:13:16,533 --> 00:13:19,033 Frank, you were a boy too. 327 00:13:19,066 --> 00:13:20,566 And it was war. 328 00:13:20,600 --> 00:13:22,800 That was a crazy time for everyone. 329 00:13:22,833 --> 00:13:24,833 Tell that to Bobby Colby. 330 00:13:24,866 --> 00:13:27,700 All that kid wanted to do was go home. 331 00:13:27,733 --> 00:13:30,900 Well, he went home, all right. 332 00:13:30,933 --> 00:13:33,400 With a crater in his colon the size of a cutlet. 333 00:13:33,433 --> 00:13:34,833 Frank-- 334 00:13:34,866 --> 00:13:37,700 They had to sit him on a cork the 18-hour flight home. 335 00:13:37,733 --> 00:13:38,872 Frank, now listen to me. 336 00:13:38,872 --> 00:13:39,233 Frank, now listen to me. 337 00:13:39,266 --> 00:13:42,400 Two hundred Jewish singles need you. 338 00:13:42,433 --> 00:13:44,966 This is your chance to make it all right again. 339 00:13:45,000 --> 00:13:49,700 No. No. I'll never cook again! 340 00:13:49,733 --> 00:13:52,700 Never! Now get out of my house! 341 00:13:52,733 --> 00:13:56,433 Out. Get out. Go. 342 00:14:00,025 --> 00:14:02,225 [♪] 343 00:14:02,259 --> 00:14:05,125 So you saw Bania's act. 344 00:14:05,159 --> 00:14:08,292 He got two minutes into that Ovaltine thing 345 00:14:08,325 --> 00:14:10,959 and I just couldn't take it anymore. 346 00:14:10,992 --> 00:14:12,292 I told you. 347 00:14:12,325 --> 00:14:15,459 It's like gettin' beaten with a bag of oranges. 348 00:14:15,492 --> 00:14:17,959 Why is he so obsessed with Ovaltine? 349 00:14:17,992 --> 00:14:22,125 He just thinks that anything that dissolves in milk is funny. 350 00:14:22,159 --> 00:14:25,459 Anyway, Cynthia and I got into this big argument afterwards, 351 00:14:25,492 --> 00:14:27,879 and I think it's over. 352 00:14:27,879 --> 00:14:28,159 and I think it's over. 353 00:14:28,192 --> 00:14:29,792 No more mentor? 354 00:14:29,825 --> 00:14:30,925 Looks that way. 355 00:14:30,959 --> 00:14:33,625 Well, at least you and I are okay again. 356 00:14:33,659 --> 00:14:35,492 Actually, I was kind of thinking 357 00:14:35,525 --> 00:14:38,425 that maybe we shouldn't see each other for a while. 358 00:14:38,459 --> 00:14:39,892 Why? 359 00:14:39,925 --> 00:14:42,825 Well, I'm feeling a little disoriented. 360 00:14:42,859 --> 00:14:45,625 It's just weird for me not to have an adviser. 361 00:14:45,659 --> 00:14:47,159 I can tell you what to do. 362 00:14:49,692 --> 00:14:50,725 It's more than that. 363 00:14:50,759 --> 00:14:51,992 I can tell you what to think. 364 00:14:53,092 --> 00:14:54,592 I need someone I can trust. 365 00:14:54,625 --> 00:14:55,825 Oh. 366 00:14:59,092 --> 00:15:02,592 I got a big problem here, Jerry. The tapes are worthless. 367 00:15:02,625 --> 00:15:05,425 Kind of in the middle of something here, George. 368 00:15:13,259 --> 00:15:14,225 George. 369 00:15:14,259 --> 00:15:15,825 I gotta run anyway. 370 00:15:15,859 --> 00:15:19,059 I can't believe you feel you really need a mentor. 371 00:15:19,092 --> 00:15:20,959 I just need someone 372 00:15:20,992 --> 00:15:23,125 who can give me some kind of direction. 373 00:15:24,659 --> 00:15:26,659 ABBY: I'll see ya. 374 00:15:26,692 --> 00:15:27,879 Yeah, see ya. 375 00:15:27,879 --> 00:15:28,459 Yeah, see ya. 376 00:15:28,492 --> 00:15:30,392 So, what's your problem? 377 00:15:30,425 --> 00:15:32,092 No problem. 378 00:15:32,859 --> 00:15:34,659 I, uh-- 379 00:15:34,692 --> 00:15:36,825 I think I got something here... 380 00:15:36,859 --> 00:15:39,125 for the, uh, Bengalese galoshes. 381 00:15:39,159 --> 00:15:40,325 Oh. 382 00:15:40,359 --> 00:15:45,292 "It's tough keeping your feet dry 383 00:15:45,325 --> 00:15:47,592 when you're kicking in a skull." 384 00:15:49,592 --> 00:15:54,425 You know, Eddie, that might be just a tad harsh. 385 00:15:54,459 --> 00:15:56,425 For women's wear. 386 00:15:58,525 --> 00:16:01,625 Well, I'm not married to it. 387 00:16:01,659 --> 00:16:04,125 Oh. Well, um, in that case, 388 00:16:04,159 --> 00:16:07,559 uh, why don't we take the phrase... 389 00:16:07,592 --> 00:16:09,759 "Kicking in a skull" 390 00:16:09,792 --> 00:16:12,459 and, um, we tweak it. 391 00:16:12,492 --> 00:16:16,725 You know, just a hair, to something like...what? 392 00:16:16,759 --> 00:16:21,492 Like "strolling through a dewy meadow." 393 00:16:21,525 --> 00:16:23,492 Dewy meadow. 394 00:16:23,525 --> 00:16:25,425 [♪] 395 00:16:25,459 --> 00:16:26,859 ESTELLE: Here's your omelet. 396 00:16:29,125 --> 00:16:30,425 It's dry. 397 00:16:30,459 --> 00:16:32,492 That's the way I always make it. 398 00:16:32,525 --> 00:16:34,825 Well, it sucks. 399 00:16:37,459 --> 00:16:39,559 What did you say? 400 00:16:39,592 --> 00:16:41,625 Your meatloaf is mushy, 401 00:16:41,659 --> 00:16:43,492 your salmon croquettes are oily, 402 00:16:43,525 --> 00:16:47,092 and your eggplant parmigiana is a disgrace to this house! 403 00:16:47,125 --> 00:16:48,659 Well, that's too bad, 404 00:16:48,692 --> 00:16:52,092 because I'm the only one who cooks around here. 405 00:16:52,125 --> 00:16:54,692 Not anymore! Gimme that spatula! 406 00:16:59,792 --> 00:17:02,459 I'm back, baby! 407 00:17:04,159 --> 00:17:06,159 ABBY: And you're sure with your busy schedule, 408 00:17:06,192 --> 00:17:07,892 you'd have time to take on a protégé? 409 00:17:07,925 --> 00:17:09,392 I'll make time. 410 00:17:09,425 --> 00:17:11,959 'Cause, Abby, I was once like you. 411 00:17:11,992 --> 00:17:13,625 Wide-eyed, naive. 412 00:17:13,659 --> 00:17:15,625 I didn't know the first thing about a subject 413 00:17:15,659 --> 00:17:20,892 as fundamental as, uh... risk management. 414 00:17:20,925 --> 00:17:23,392 I'm not familiar with that. You'll have to explain it to me. 415 00:17:23,425 --> 00:17:25,325 I'll tell you what. 416 00:17:25,359 --> 00:17:27,492 Why don't you read this book, 417 00:17:27,525 --> 00:17:27,879 and let's just see if you can explain it to me. 418 00:17:27,879 --> 00:17:31,125 and let's just see if you can explain it to me. 419 00:17:31,159 --> 00:17:32,459 All right. 420 00:17:32,492 --> 00:17:34,125 Okay. 421 00:17:35,125 --> 00:17:36,425 Hey, Jerry. 422 00:17:36,459 --> 00:17:38,159 Oh, hey, Bania. 423 00:17:38,192 --> 00:17:39,425 Did you hear what happened? 424 00:17:39,459 --> 00:17:42,292 The mentor saw my act. She dumped me. 425 00:17:42,325 --> 00:17:43,959 Oh, that's a tough one. 426 00:17:43,992 --> 00:17:48,059 Maybe she's right. Maybe I am a complete hack. 427 00:17:48,092 --> 00:17:50,592 I'm the absolute worst. The worst, Jerry. 428 00:17:50,625 --> 00:17:53,759 Well, it's just that you got so many things with the milk. 429 00:17:53,792 --> 00:17:54,992 You got that Bosco bit, 430 00:17:55,025 --> 00:17:56,592 then you got your Nestlé's Quik bit. 431 00:17:56,625 --> 00:17:57,879 By the time you get to Ovaltine-- 432 00:17:57,879 --> 00:17:58,292 By the time you get to Ovaltine-- 433 00:17:58,325 --> 00:18:00,392 You think you can give me a hand with my material? 434 00:18:00,425 --> 00:18:02,125 [♪] 435 00:18:07,092 --> 00:18:08,125 Yeah. 436 00:18:08,159 --> 00:18:09,425 You still need a cook? 437 00:18:09,459 --> 00:18:11,259 Oh, yeah. Come on in, Frank. 438 00:18:11,292 --> 00:18:13,092 You got T-Fal? No, Calphalon. 439 00:18:13,125 --> 00:18:14,659 No! Follow me. 440 00:18:14,692 --> 00:18:15,725 Oh, yeah. 441 00:18:15,759 --> 00:18:17,159 [GIBBERING] 442 00:18:17,192 --> 00:18:18,292 Try that. 443 00:18:20,292 --> 00:18:21,459 [CLEARS THROAT] 444 00:18:21,492 --> 00:18:23,892 "Why do they call it Ovaltine? 445 00:18:23,925 --> 00:18:27,292 "The mug is round, the jar is round. 446 00:18:27,325 --> 00:18:27,879 They should call it Roundtine." 447 00:18:27,879 --> 00:18:29,659 They should call it Roundtine." 448 00:18:31,425 --> 00:18:34,992 That's gold, Jerry. Gold! 449 00:18:35,025 --> 00:18:39,092 Let's just replace "hail of shrapnel" 450 00:18:39,125 --> 00:18:41,892 and "scar tissue" 451 00:18:41,925 --> 00:18:46,892 with "string of pearls" and "raspberry scones." 452 00:18:46,925 --> 00:18:50,259 [♪] 453 00:18:50,292 --> 00:18:52,225 George Costanza is your mentor? 454 00:18:52,259 --> 00:18:54,559 Yeah. He's great. 455 00:18:54,592 --> 00:18:56,225 I am learning so much. 456 00:18:56,259 --> 00:18:57,879 About what? How to calculate 5 percent of a restaurant check? 457 00:18:57,879 --> 00:18:59,592 About what? How to calculate 5 percent of a restaurant check? 458 00:19:00,692 --> 00:19:02,425 You know what your problem is? 459 00:19:02,459 --> 00:19:06,059 You just have no respect for the protégé-mentor relationship. 460 00:19:06,092 --> 00:19:07,325 As a matter of fact, 461 00:19:07,359 --> 00:19:09,792 I happen to have a protégé of my own. 462 00:19:11,192 --> 00:19:12,392 Who? 463 00:19:12,425 --> 00:19:14,492 A Mr. Kenneth Bania. 464 00:19:14,525 --> 00:19:15,492 Bania? 465 00:19:17,259 --> 00:19:20,059 I'm gonna mentor this kid to the top. 466 00:19:20,092 --> 00:19:21,892 Well, I don't think I wanna date 467 00:19:21,925 --> 00:19:24,392 a mentor whose protégé is a hack. 468 00:19:24,425 --> 00:19:26,292 Well, I don't think I wanna date a protégé 469 00:19:26,325 --> 00:19:27,825 whose mentor is a Costanza. 470 00:19:29,525 --> 00:19:30,959 ELAINE: I don't know how we did it, 471 00:19:30,992 --> 00:19:32,959 but there's some kind of chemistry between us. 472 00:19:32,992 --> 00:19:35,625 We turned out one hell of a catalog. 473 00:19:35,659 --> 00:19:37,359 Cool. 474 00:19:38,525 --> 00:19:40,959 Hey, Ed, let me ask you something. 475 00:19:40,992 --> 00:19:42,325 What's with the fatigues 476 00:19:42,359 --> 00:19:45,625 and all the psychotic imagery, huh? 477 00:19:45,659 --> 00:19:47,592 I don't wanna talk about it. 478 00:19:47,625 --> 00:19:51,625 Come on. Don't be a baby. 479 00:19:51,659 --> 00:19:56,459 I went out on a couple of dates with this woman. 480 00:19:56,492 --> 00:19:57,879 I thought she really liked me. 481 00:19:57,879 --> 00:19:59,425 I thought she really liked me. 482 00:19:59,459 --> 00:20:03,459 And-- And then things kind of cooled off. 483 00:20:05,459 --> 00:20:06,759 That's it? 484 00:20:06,792 --> 00:20:10,092 Well, it's tough meeting somebody you like, 485 00:20:10,125 --> 00:20:11,792 let alone somebody Jewish. 486 00:20:11,825 --> 00:20:14,259 [♪] 487 00:20:16,792 --> 00:20:18,625 [INDISTINCT CHATTER] 488 00:20:18,659 --> 00:20:21,225 Mm, this food is fantastic. 489 00:20:21,259 --> 00:20:22,725 Have you tried the hamantaschen? 490 00:20:22,759 --> 00:20:25,059 I can't get off the kishkes. 491 00:20:25,092 --> 00:20:26,059 Hey, Jerry. 492 00:20:26,092 --> 00:20:27,125 Bania. 493 00:20:27,159 --> 00:20:27,879 I just stopped by to thank you. 494 00:20:27,879 --> 00:20:28,992 I just stopped by to thank you. 495 00:20:29,025 --> 00:20:32,125 That risk-management stuff you wrote for me is killer. 496 00:20:32,159 --> 00:20:33,959 Risk management? 497 00:20:33,992 --> 00:20:36,559 Oh, it's gold, Jerry. Gold. 498 00:20:36,592 --> 00:20:39,792 I got all these corporate gigs, and even Cynthia took me back. 499 00:20:39,825 --> 00:20:41,492 So you went from the mailroom 500 00:20:41,525 --> 00:20:44,425 to director of corporate development in two days? 501 00:20:44,459 --> 00:20:46,059 That's right. 502 00:20:46,092 --> 00:20:47,759 How much are they paying you? 503 00:20:47,792 --> 00:20:49,092 I'll double it. 504 00:20:50,992 --> 00:20:52,725 These latkes are going like hotcakes. 505 00:20:52,759 --> 00:20:53,925 Where's the powdered sugar? 506 00:20:53,959 --> 00:20:55,592 Uh, over here. 507 00:20:55,625 --> 00:20:57,259 You know, Frank, you could take a break. 508 00:20:57,292 --> 00:20:57,879 No breaks. I feel reborn. 509 00:20:57,879 --> 00:20:59,092 No breaks. I feel reborn. 510 00:20:59,125 --> 00:21:01,759 I'm like a phoenix rising from Arizona. 511 00:21:02,792 --> 00:21:04,325 Quitting? 512 00:21:04,359 --> 00:21:08,159 I, uh-- I can't, uh, churn out that pointless drivel anymore. 513 00:21:08,192 --> 00:21:10,059 What--? You can't quit. 514 00:21:10,092 --> 00:21:11,625 You're all I've got. 515 00:21:11,659 --> 00:21:13,259 I need you. 516 00:21:13,292 --> 00:21:14,259 [COUGHING] 517 00:21:14,292 --> 00:21:16,459 Oh, gross. 518 00:21:19,325 --> 00:21:21,692 [BARBER'S "ADAGIO FOR STRINGS" PLAYING] 519 00:21:24,459 --> 00:21:26,959 [COUGHING] 520 00:21:26,992 --> 00:21:27,879 [MEN GAGGING, COUGHING] 521 00:21:27,879 --> 00:21:29,925 [MEN GAGGING, COUGHING] 522 00:21:30,959 --> 00:21:32,559 [SHOUTING] No! 523 00:21:32,592 --> 00:21:35,792 No! Don't eat it! It's no good! 524 00:21:35,825 --> 00:21:36,925 No good. No good. No way. 525 00:21:36,959 --> 00:21:38,392 Frank, stop it! 526 00:21:38,425 --> 00:21:39,392 No way! 527 00:21:39,425 --> 00:21:40,425 Stop-- 528 00:21:40,459 --> 00:21:42,992 No. No. No. 529 00:21:43,025 --> 00:21:43,992 KRAMER: Frank! 530 00:21:44,025 --> 00:21:45,692 [CRASHING NOISE] 531 00:21:51,784 --> 00:21:54,184 WILHELM: Our next speaker is George Costanza 532 00:21:54,218 --> 00:21:57,684 on the subject of risk management. 533 00:21:57,718 --> 00:21:59,151 [WHISTLES] 534 00:22:04,051 --> 00:22:05,884 "Ovaltine. 535 00:22:17,051 --> 00:22:19,225 "Have you ever had this stuff? 536 00:22:19,225 --> 00:22:19,484 "Have you ever had this stuff? 537 00:22:22,151 --> 00:22:24,818 "Why do they call it Ovaltine? 538 00:22:29,518 --> 00:22:31,884 "They should call it Roundtine. 539 00:22:33,684 --> 00:22:36,418 You know what I'm talking about." 540 00:22:36,451 --> 00:22:39,251 He's my protégé. 541 00:22:39,284 --> 00:22:41,184 [♪] 37352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.