All language subtitles for Seinfeld.S08E05.The.Package.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,400 [♪] 2 00:00:05,366 --> 00:00:07,366 Boy, I really miss the Bermuda Triangle. 3 00:00:07,400 --> 00:00:09,800 I guess there's not much action down there these days. 4 00:00:09,833 --> 00:00:11,300 Oh, there's action. 5 00:00:11,333 --> 00:00:12,666 There's plenty of action. 6 00:00:12,700 --> 00:00:15,466 It's that damn alien autopsy stealing all the headlines. 7 00:00:15,500 --> 00:00:16,866 Yeah, tell me about it. 8 00:00:16,900 --> 00:00:20,400 See, what they gotta do is lose a plane or a Greenpeace boat. 9 00:00:20,433 --> 00:00:22,633 See, that would get the Triangle going again. 10 00:00:22,666 --> 00:00:23,966 What keeps the water in there? 11 00:00:24,000 --> 00:00:25,700 I mean, why doesn't that disappear? 12 00:00:26,900 --> 00:00:29,700 Now what would be the point of taking the water? 13 00:00:29,733 --> 00:00:30,000 It's gorgeous water. 14 00:00:30,000 --> 00:00:31,233 It's gorgeous water. 15 00:00:33,266 --> 00:00:34,700 Do we own Bermuda? 16 00:00:34,733 --> 00:00:37,133 No, it belongs to the British. 17 00:00:37,166 --> 00:00:38,833 Lucky Krauts. 18 00:00:41,033 --> 00:00:42,866 So, what do you think of that alien autopsy? 19 00:00:42,900 --> 00:00:44,566 Oh, that's real. I think so too. 20 00:00:44,600 --> 00:00:46,533 [♪] 21 00:00:48,900 --> 00:00:51,233 [♪] 22 00:00:51,266 --> 00:00:53,033 The doctor will be with you in a moment. 23 00:01:02,900 --> 00:01:04,633 ELAINE: "Difficult"? 24 00:01:04,666 --> 00:01:07,833 Elaine, you shouldn't be reading that. 25 00:01:07,866 --> 00:01:10,966 Now, tell me about this, uh, rash of yours. 26 00:01:11,000 --> 00:01:14,566 Um, well, it's-- It's... 27 00:01:14,600 --> 00:01:18,066 You know, I noticed that someone wrote in my chart 28 00:01:18,100 --> 00:01:18,131 that I was difficult in January of '92. 29 00:01:18,131 --> 00:01:21,833 that I was difficult in January of '92. 30 00:01:21,866 --> 00:01:22,966 And I have to tell you, 31 00:01:23,000 --> 00:01:24,733 I remember that appointment exactly. 32 00:01:24,766 --> 00:01:28,333 You see, this nurse had asked me to put a gown on, 33 00:01:28,366 --> 00:01:30,833 but it was a mole on my shoulder 34 00:01:30,866 --> 00:01:33,500 and actually I had specifically worn a tank top 35 00:01:33,533 --> 00:01:36,566 so that I wouldn't have to put a gown on. 36 00:01:36,600 --> 00:01:39,633 You know, they're made of paper. 37 00:01:39,666 --> 00:01:42,800 Well, that was a long time ago. 38 00:01:42,833 --> 00:01:45,866 How about if I just, uh, erase it? 39 00:01:45,900 --> 00:01:47,966 [CHUCKLES] 40 00:01:48,000 --> 00:01:48,131 Now, about that rash? 41 00:01:48,131 --> 00:01:50,900 Now, about that rash? 42 00:01:53,000 --> 00:01:54,766 But it was in pen. 43 00:01:56,533 --> 00:01:59,166 You fake erased. 44 00:02:00,166 --> 00:02:01,633 All right, Miss Benes. 45 00:02:01,666 --> 00:02:03,033 This doesn't look too serious. 46 00:02:03,066 --> 00:02:04,966 You should be fine. 47 00:02:05,000 --> 00:02:06,666 What are you writing? 48 00:02:07,733 --> 00:02:09,166 Doctor? 49 00:02:09,200 --> 00:02:10,166 [♪] 50 00:02:11,000 --> 00:02:13,466 Here you go. Thanks. 51 00:02:13,500 --> 00:02:16,333 I hope you got that mustard stain out of your shirt. 52 00:02:18,166 --> 00:02:19,166 Oh. 53 00:02:20,666 --> 00:02:22,400 [CHUCKLES] Well... 54 00:02:22,433 --> 00:02:24,733 [♪] 55 00:02:24,766 --> 00:02:26,900 Jerry, what's the matter with your stereo? 56 00:02:26,933 --> 00:02:29,700 I don't know. What's the matter with your stereo? 57 00:02:29,733 --> 00:02:32,166 I traded it to Lomez for some steaks. 58 00:02:32,933 --> 00:02:34,300 Hey. Hey. 59 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 Now, see, this is busted. 60 00:02:35,366 --> 00:02:36,500 No, it works. 61 00:02:36,533 --> 00:02:38,500 It's busted. Watch out. Let me show you. 62 00:02:38,533 --> 00:02:40,000 All you gotta do is-- 63 00:02:40,033 --> 00:02:42,066 You gotta jiggle it with this screwdriver. 64 00:02:42,100 --> 00:02:44,566 Smile. What are you doing? 65 00:02:44,600 --> 00:02:45,900 I met this, uh, woman Sheila. 66 00:02:45,933 --> 00:02:48,131 She works down at the one-hour photo place. 67 00:02:48,131 --> 00:02:48,366 She works down at the one-hour photo place. 68 00:02:48,400 --> 00:02:50,066 She's got this incredible smile. 69 00:02:50,100 --> 00:02:51,700 It's like she's got too many teeth. 70 00:02:51,733 --> 00:02:53,300 Oh, extra teeth. I love that look. 71 00:02:53,333 --> 00:02:54,466 And check this out. 72 00:02:54,500 --> 00:02:56,533 I go to pick up my pictures, and she says, 73 00:02:56,566 --> 00:03:00,066 "I hope you got that mustard stain out of your shirt." 74 00:03:00,100 --> 00:03:01,466 What mustard stain? 75 00:03:01,500 --> 00:03:02,633 Don't you see? 76 00:03:02,666 --> 00:03:05,300 She's looking at my pictures. 77 00:03:05,333 --> 00:03:07,300 Why'd you take a picture of a mustard stain? 78 00:03:07,333 --> 00:03:09,133 It's got nothing to do with this. 79 00:03:09,166 --> 00:03:10,900 I see, she's looking. 80 00:03:10,933 --> 00:03:13,733 Yes. 81 00:03:13,766 --> 00:03:15,300 You gotta get this thing fixed. 82 00:03:15,333 --> 00:03:17,633 They've tried to fix it. It keeps coming back the same. 83 00:03:17,666 --> 00:03:18,131 You interested in a refund? 84 00:03:18,131 --> 00:03:18,900 You interested in a refund? 85 00:03:18,933 --> 00:03:20,200 Well, I-- I can't get a refund. 86 00:03:20,233 --> 00:03:21,800 The warranty expired two years ago. 87 00:03:21,833 --> 00:03:23,633 Would you be interested? 88 00:03:23,666 --> 00:03:25,300 How you gonna--? No, no. Would you? 89 00:03:25,333 --> 00:03:26,766 I guess I would. Yeah, yeah. 90 00:03:28,266 --> 00:03:29,733 You are not gonna believe 91 00:03:29,766 --> 00:03:32,466 what happened to me at the doctor's office today. 92 00:03:32,500 --> 00:03:34,333 Not the gown again? 93 00:03:34,366 --> 00:03:36,233 No. No. 94 00:03:36,266 --> 00:03:37,633 I was looking at my chart, 95 00:03:37,666 --> 00:03:39,966 and it said that I was difficult. 96 00:03:40,000 --> 00:03:41,666 Why would they write that? 97 00:03:41,700 --> 00:03:43,133 They've gotten to know you. 98 00:03:43,166 --> 00:03:45,966 And then the doctor writes more stuff down there, 99 00:03:46,000 --> 00:03:48,131 and he doesn't even look at my rash. 100 00:03:48,131 --> 00:03:48,233 and he doesn't even look at my rash. 101 00:03:48,266 --> 00:03:50,400 Find a doctor that doesn't know you're difficult. 102 00:03:50,433 --> 00:03:53,500 Oh, come on. I'm not difficult. I'm easy. 103 00:03:53,533 --> 00:03:56,233 Why? Because you dress casual and sleep with a lot of guys? 104 00:03:57,566 --> 00:03:59,133 Listen to me, you little sh-- Smile. 105 00:03:59,166 --> 00:04:00,433 [♪] 106 00:04:02,033 --> 00:04:05,033 MAN: Elaine, you, uh, really didn't have to put on the gown. 107 00:04:05,066 --> 00:04:07,066 Oh, it's my pleasure. I love these. 108 00:04:07,100 --> 00:04:08,966 You know, in fact, I've got one at home. 109 00:04:09,000 --> 00:04:11,566 It's-- It's perfect when you just wanna throw something on. 110 00:04:11,600 --> 00:04:14,366 Hi. Thank you. 111 00:04:14,400 --> 00:04:16,700 Alrighty. 112 00:04:16,733 --> 00:04:18,131 Let me just review your history before we begin. 113 00:04:18,131 --> 00:04:19,200 Let me just review your history before we begin. 114 00:04:19,233 --> 00:04:22,033 Oh, where did you get my chart? 115 00:04:22,066 --> 00:04:25,066 From your last doctor. It's standard procedure. 116 00:04:25,100 --> 00:04:28,233 You know, I can tell you my whole history. Let's just-- 117 00:04:30,700 --> 00:04:32,066 Okay. Let's take a look. 118 00:04:32,100 --> 00:04:35,066 Well, that doesn't look too serious. You'll be fine. 119 00:04:36,833 --> 00:04:38,200 Please, please. It-- 120 00:04:38,233 --> 00:04:40,233 But it's really, really itchy. 121 00:04:40,266 --> 00:04:41,500 [CLEARS THROAT] 122 00:04:45,566 --> 00:04:46,733 Oh, no. 123 00:04:46,766 --> 00:04:48,131 [♪] 124 00:04:48,131 --> 00:04:48,500 [♪] 125 00:04:48,533 --> 00:04:50,000 [KNOCK ON DOOR] 126 00:04:51,933 --> 00:04:54,233 Seinfeld? Yeah. 127 00:04:54,266 --> 00:04:56,566 Got a package for you. Sign here. 128 00:04:56,600 --> 00:04:57,800 Oh, who's it from? 129 00:04:57,833 --> 00:04:59,333 No return address. 130 00:04:59,366 --> 00:05:00,733 What if I don't want it? 131 00:05:00,766 --> 00:05:02,866 Are you refusing delivery? 132 00:05:02,900 --> 00:05:04,733 Maybe I am. Why would you do that? 133 00:05:04,766 --> 00:05:06,633 I've never done it before. Why start now? 134 00:05:06,666 --> 00:05:07,566 Why not? 135 00:05:11,000 --> 00:05:12,566 All right. 136 00:05:16,166 --> 00:05:18,131 Why'd you refuse that? Everybody loves a package. 137 00:05:18,131 --> 00:05:18,633 Why'd you refuse that? Everybody loves a package. 138 00:05:18,666 --> 00:05:20,033 I don't know. It was weird. 139 00:05:20,066 --> 00:05:21,966 Crazy printing. I don't know who it's from. 140 00:05:22,000 --> 00:05:23,800 So, what do you think? It's a bomb? 141 00:05:23,833 --> 00:05:25,966 It's not totally impossible. 142 00:05:26,000 --> 00:05:27,400 [CHUCKLES] 143 00:05:27,433 --> 00:05:29,400 The ego on you. 144 00:05:29,433 --> 00:05:30,900 Why can't I be bomb-able? 145 00:05:30,933 --> 00:05:32,966 Who's gonna bomb you? 146 00:05:33,000 --> 00:05:36,566 An airline for all the stupid little peanut jokes? 147 00:05:36,600 --> 00:05:39,466 Oh, I suppose you think you're bomb-able? 148 00:05:39,500 --> 00:05:41,966 Couple people wouldn't mind having me out of the way. 149 00:05:42,000 --> 00:05:44,300 There's more than a couple. 150 00:05:44,333 --> 00:05:45,800 Check these out. 151 00:05:45,833 --> 00:05:47,300 I just picked them up from Sheila. 152 00:05:47,333 --> 00:05:48,131 She must have loved these. 153 00:05:48,131 --> 00:05:49,466 She must have loved these. 154 00:05:49,500 --> 00:05:50,800 You don't have a Mercedes. 155 00:05:50,833 --> 00:05:52,166 I know. I just sort of leaned on it 156 00:05:52,200 --> 00:05:53,866 so it would look like it was mine. 157 00:05:53,900 --> 00:05:55,633 Driver seems a little put out. 158 00:05:55,666 --> 00:05:57,200 No, he was fine with it. 159 00:05:57,233 --> 00:05:59,700 Check this out. 160 00:05:59,733 --> 00:06:01,133 Is that Burt Reynolds? 161 00:06:01,166 --> 00:06:02,633 Wax Museum. 162 00:06:02,666 --> 00:06:04,666 Ah. 163 00:06:04,700 --> 00:06:05,900 Oh, wha--? 164 00:06:05,933 --> 00:06:07,133 What is this? 165 00:06:07,166 --> 00:06:09,033 That is a lot of skin. 166 00:06:09,066 --> 00:06:12,633 This must be Sheila from the photo place. 167 00:06:12,666 --> 00:06:14,166 You can barely see her face. 168 00:06:14,200 --> 00:06:15,666 She must have slipped it in here. 169 00:06:18,900 --> 00:06:20,466 Ay-yi-yi. 170 00:06:20,500 --> 00:06:22,133 Photo-store Sheila. 171 00:06:22,166 --> 00:06:24,966 Well, hello, photo-store Sheila. 172 00:06:25,000 --> 00:06:27,733 All right. I will see you boys later. 173 00:06:27,766 --> 00:06:29,800 Where you going? To ask her out. 174 00:06:29,833 --> 00:06:31,066 No, no. 175 00:06:31,100 --> 00:06:33,833 You're not playing the game. What game? 176 00:06:33,866 --> 00:06:36,166 She goes to these lengths to entice you 177 00:06:36,200 --> 00:06:37,366 and your only response is, 178 00:06:37,400 --> 00:06:39,133 "Gee, I really like your picture. 179 00:06:39,166 --> 00:06:42,100 Would you like to go out on a date with me, please?" 180 00:06:43,866 --> 00:06:45,200 No good? George, 181 00:06:45,233 --> 00:06:47,833 it's the timeless art of seduction. 182 00:06:47,866 --> 00:06:48,131 You gotta join in the dance. 183 00:06:48,131 --> 00:06:49,633 You gotta join in the dance. 184 00:06:49,666 --> 00:06:51,566 She sends you an enticing photo, 185 00:06:51,600 --> 00:06:53,666 you send her one right back. 186 00:06:53,700 --> 00:06:55,000 Oh, I don't know. 187 00:06:55,033 --> 00:06:56,200 Well, as you know, 188 00:06:56,233 --> 00:06:58,666 I've always been something of a photog. 189 00:06:58,700 --> 00:07:00,833 Oh, yeah, I like this idea. 190 00:07:00,866 --> 00:07:02,400 [♪] 191 00:07:02,433 --> 00:07:04,166 Hey, Danny. 192 00:07:04,200 --> 00:07:05,366 Hello! 193 00:07:05,400 --> 00:07:07,400 How are you? Hey, Leo. 194 00:07:07,433 --> 00:07:10,366 Hey, what's with your nephew? He wouldn't accept the package. 195 00:07:10,400 --> 00:07:12,500 Oh, he wants it. He's just trying to be funny. 196 00:07:12,533 --> 00:07:13,666 Yeah, I'll sign for it. 197 00:07:13,700 --> 00:07:16,633 [♪] 198 00:07:16,666 --> 00:07:18,131 ELAINE: And then he started writing on my chart. 199 00:07:18,131 --> 00:07:18,966 ELAINE: And then he started writing on my chart. 200 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 [SCOFFS] Why don't you just get ahold of it 201 00:07:20,833 --> 00:07:22,166 and change what you don't like. 202 00:07:22,200 --> 00:07:24,533 You can't change your chart. It's your chart. 203 00:07:24,566 --> 00:07:26,733 I'm in my personnel file at work all the time. 204 00:07:26,766 --> 00:07:27,966 You are? Hey, 205 00:07:28,000 --> 00:07:30,633 I've kept the same job for over two years. 206 00:07:30,666 --> 00:07:31,833 It's not luck. 207 00:07:32,833 --> 00:07:34,133 Elaine, have you ever sent a-- 208 00:07:34,166 --> 00:07:36,800 A racy photograph of yourself to anyone? 209 00:07:36,833 --> 00:07:37,966 Yeah. 210 00:07:38,000 --> 00:07:40,633 I sent one to everyone I know. 211 00:07:40,666 --> 00:07:42,333 You remember my Christmas card? 212 00:07:42,366 --> 00:07:45,533 Oh, right. 213 00:07:45,566 --> 00:07:47,066 The nipple. 214 00:07:50,500 --> 00:07:51,500 [CLEARS THROAT] 215 00:07:51,533 --> 00:07:53,300 But, um, aside from that, 216 00:07:53,333 --> 00:07:54,900 how did you feel about Kramer's work? 217 00:07:54,933 --> 00:07:57,066 Actually, I thought he was very professional. 218 00:07:57,100 --> 00:07:58,900 So it was a good experience? Oh, yeah. 219 00:07:58,933 --> 00:08:01,466 I liked the picture so much I cropped out the nipple, 220 00:08:01,500 --> 00:08:03,633 and I'm using it for my health-club ID. 221 00:08:03,666 --> 00:08:04,833 Nice. 222 00:08:04,866 --> 00:08:06,633 Yeah, it is nice actually. 223 00:08:06,666 --> 00:08:09,633 ELAINE: Please, I've gotta see Dr. Berg right away. 224 00:08:09,666 --> 00:08:10,800 This rash is spreading. 225 00:08:10,833 --> 00:08:12,800 He can't see you. He's busy. 226 00:08:12,833 --> 00:08:14,733 Oh, come on. Have some compassion. 227 00:08:18,000 --> 00:08:18,131 Well, I hope it's contagious then. 228 00:08:18,131 --> 00:08:20,333 Well, I hope it's contagious then. 229 00:08:37,866 --> 00:08:40,200 Come on. Move. 230 00:08:44,700 --> 00:08:46,800 Oh, hi, Dr. Berg. I-- 231 00:08:46,833 --> 00:08:47,966 I didn't know if-- 232 00:08:48,000 --> 00:08:48,131 The chart, Miss Benes. 233 00:08:48,131 --> 00:08:49,566 The chart, Miss Benes. 234 00:08:50,033 --> 00:08:51,400 Oh. 235 00:08:55,666 --> 00:08:57,966 Oh, please, no more. 236 00:08:58,000 --> 00:08:59,233 [♪] 237 00:09:01,733 --> 00:09:03,200 Hey. Where's Kramer? 238 00:09:03,233 --> 00:09:05,366 He went to get some steak sauce. Why? 239 00:09:05,400 --> 00:09:07,466 Personal matter. 240 00:09:07,500 --> 00:09:09,500 [PHONE RINGS] 241 00:09:09,533 --> 00:09:10,500 Hello. 242 00:09:10,533 --> 00:09:12,866 Jerry, it's your Uncle Leo! 243 00:09:12,900 --> 00:09:14,333 Hello! 244 00:09:14,366 --> 00:09:17,233 Hello, Leo. You don't have to yell. 245 00:09:17,266 --> 00:09:18,131 I got your package. 246 00:09:18,131 --> 00:09:19,233 I got your package. 247 00:09:19,266 --> 00:09:20,800 How did you get my package? 248 00:09:20,833 --> 00:09:22,133 Leo's got your package? 249 00:09:22,166 --> 00:09:23,366 What should I do with it? 250 00:09:23,400 --> 00:09:25,033 I don't know what you should do with it. 251 00:09:25,066 --> 00:09:26,733 Tell him to open it. 252 00:09:26,766 --> 00:09:30,133 I'm not gonna treat my uncle like a bomb-defusing robot. 253 00:09:30,166 --> 00:09:32,566 Jerry, your cousin Jeffrey 254 00:09:32,600 --> 00:09:35,800 is in a Parks Department production of The Mikado. 255 00:09:35,833 --> 00:09:38,133 I want you to come see it with me. 256 00:09:38,166 --> 00:09:40,733 Open the package, Leo. 257 00:09:40,766 --> 00:09:41,866 Okay. 258 00:09:41,900 --> 00:09:44,500 LEO: Opening! 259 00:09:44,533 --> 00:09:45,733 [SOFTLY] He's opening. 260 00:09:45,766 --> 00:09:48,131 [EXPLOSION] 261 00:09:48,131 --> 00:09:48,133 [EXPLOSION] 262 00:09:48,166 --> 00:09:50,100 [♪] 263 00:09:52,608 --> 00:09:54,308 [♪] 264 00:09:54,342 --> 00:09:55,708 ELAINE: So it wasn't a bomb? 265 00:09:55,742 --> 00:09:59,075 No. No bomb. 266 00:09:59,108 --> 00:10:00,408 Well, then, what? 267 00:10:00,442 --> 00:10:01,742 Oh, stupid Leo. 268 00:10:01,775 --> 00:10:03,475 He was using one of those oven cleaners. 269 00:10:03,508 --> 00:10:05,008 He left the canister in there. 270 00:10:05,042 --> 00:10:07,642 The pilot light was on. The whole thing blew up. 271 00:10:07,675 --> 00:10:09,742 But he's okay? Yeah, 272 00:10:09,775 --> 00:10:11,042 but the explosion singed off 273 00:10:11,075 --> 00:10:12,842 his eyebrows, mustache, everything. 274 00:10:12,875 --> 00:10:15,575 He's all smooth now. Looks like a seal. 275 00:10:15,608 --> 00:10:16,875 Ew. 276 00:10:16,908 --> 00:10:18,842 Yes. Hi, yeah, I'm still holding. 277 00:10:18,875 --> 00:10:20,542 Is this my stereo? 278 00:10:20,575 --> 00:10:20,632 Oh, hey, you got it. 279 00:10:20,632 --> 00:10:23,142 Oh, hey, you got it. 280 00:10:23,175 --> 00:10:25,975 Hey, what happened to my stereo? It's all smashed up. 281 00:10:26,008 --> 00:10:27,208 That's right. 282 00:10:27,242 --> 00:10:29,308 Now it looks like it was broken during shipping, 283 00:10:29,342 --> 00:10:31,475 and I insured it for $400. 284 00:10:31,508 --> 00:10:33,508 But you were supposed to get me a refund. 285 00:10:33,542 --> 00:10:35,008 You can't get a refund. 286 00:10:35,042 --> 00:10:36,708 Your warranty expired two years ago. 287 00:10:38,175 --> 00:10:39,808 So we're gonna make the post office 288 00:10:39,842 --> 00:10:41,342 pay for my new stereo now? 289 00:10:41,375 --> 00:10:43,008 It's a write-off for them. 290 00:10:43,042 --> 00:10:44,208 How is it a write-off? 291 00:10:44,242 --> 00:10:45,875 They just write it off. 292 00:10:46,575 --> 00:10:47,975 Write it off what? 293 00:10:48,008 --> 00:10:49,675 Jerry, all these big companies, 294 00:10:49,708 --> 00:10:50,632 they write off everything. 295 00:10:50,632 --> 00:10:51,175 they write off everything. 296 00:10:51,208 --> 00:10:54,408 You don't even know what a write-off is. 297 00:10:55,908 --> 00:10:56,975 Do you? 298 00:10:57,008 --> 00:10:58,642 No, I don't. 299 00:10:58,675 --> 00:11:00,242 But they do. 300 00:11:00,275 --> 00:11:03,275 And they're the ones writing it off. 301 00:11:07,242 --> 00:11:09,708 I wish I had the last 20 seconds of my life back. 302 00:11:09,742 --> 00:11:10,975 ELAINE: What? 303 00:11:11,008 --> 00:11:13,075 What? He doesn't have one appointment 304 00:11:13,108 --> 00:11:15,042 this whole month? 305 00:11:15,075 --> 00:11:18,708 Oh, come on. I'm dying here, man. 306 00:11:18,742 --> 00:11:20,632 Hello? Hello? 307 00:11:20,632 --> 00:11:21,742 Hello? Hello? 308 00:11:24,742 --> 00:11:26,208 Still no luck? 309 00:11:26,242 --> 00:11:29,375 Jerry, that was Dr. Zimmerman. I'm at the end of the alphabet. 310 00:11:29,408 --> 00:11:31,842 There's no, uh, Zorn or Zutroff? 311 00:11:31,875 --> 00:11:34,375 They're on vacation. Every doctor in this city 312 00:11:34,408 --> 00:11:35,542 seems to know who I am. 313 00:11:35,575 --> 00:11:37,542 Hey, what about Dr. Resnick? 314 00:11:37,575 --> 00:11:39,542 My Uncle Leo's going to see him tomorrow. 315 00:11:39,575 --> 00:11:42,375 Dr. Resnick. He's not listed. 316 00:11:42,408 --> 00:11:44,308 He's not that good. 317 00:11:44,342 --> 00:11:46,842 Elaine said you were pretty good at this stuff. 318 00:11:46,875 --> 00:11:48,175 Oh, yeah, yeah. 319 00:11:48,208 --> 00:11:50,408 Elaine was a fun project. I enjoyed working with her. 320 00:11:51,542 --> 00:11:52,875 You don't have your own camera? 321 00:11:52,908 --> 00:11:55,042 Uh, no. 322 00:11:55,075 --> 00:11:56,808 Oh, boy, look at this. 323 00:11:56,842 --> 00:11:59,175 Yeah. Okay. 324 00:11:59,208 --> 00:12:00,742 This looks good. 325 00:12:00,775 --> 00:12:02,475 Very, very good. 326 00:12:02,508 --> 00:12:04,242 All right. And I like what you're wearing. 327 00:12:04,275 --> 00:12:05,742 I feel fat. 328 00:12:05,775 --> 00:12:07,175 No, no. You're stout. 329 00:12:07,208 --> 00:12:09,042 The camera loves stoutness. 330 00:12:09,075 --> 00:12:11,208 Look, we're not gonna do anything 331 00:12:11,242 --> 00:12:12,875 that makes you feel uncomfortable. 332 00:12:12,908 --> 00:12:15,342 The key word is "tasteful." 333 00:12:15,375 --> 00:12:17,808 Now, I want to you relax and have fun, 334 00:12:17,842 --> 00:12:19,008 'cause you're a fun guy. 335 00:12:20,508 --> 00:12:20,632 All right. Let's do it, huh? 336 00:12:20,632 --> 00:12:22,408 All right. Let's do it, huh? 337 00:12:22,442 --> 00:12:23,675 Yeah. Yeah. 338 00:12:23,708 --> 00:12:26,375 [FUNK MUSIC PLAYING OVER SPEAKER] 339 00:12:26,408 --> 00:12:29,375 Okay. Come on. Feel the beat! 340 00:12:29,408 --> 00:12:31,208 [CAMERA CLICKING] Feel the beat. 341 00:12:31,242 --> 00:12:32,908 All right. 342 00:12:32,942 --> 00:12:34,875 Now, you know, you got some real strong pecs, 343 00:12:34,908 --> 00:12:36,975 but it's hard to tell under that T-shirt. 344 00:12:37,008 --> 00:12:38,408 You want me to take it off? 345 00:12:38,442 --> 00:12:40,408 Well, I don't know. It's up to you. 346 00:12:40,442 --> 00:12:41,808 You think it would be better? 347 00:12:41,842 --> 00:12:43,375 It might be. Whatever you want. 348 00:12:43,408 --> 00:12:44,808 All right! Come on! 349 00:12:44,842 --> 00:12:46,475 Yeah. Ha, ha! 350 00:12:46,508 --> 00:12:48,242 That's it. Come on, George. 351 00:12:48,275 --> 00:12:49,675 That's it. Come on. Give it to me. 352 00:12:49,708 --> 00:12:50,632 Come on. Work it! Work it! Oh, yeah. 353 00:12:50,632 --> 00:12:52,242 Come on. Work it! Work it! Oh, yeah. 354 00:12:52,275 --> 00:12:53,808 Hold it! Hold it! 355 00:12:53,842 --> 00:12:55,075 Yeah, be a man. 356 00:12:55,108 --> 00:12:56,208 Be a man! 357 00:12:56,242 --> 00:12:59,242 Lover boy! You are a lover boy. 358 00:12:59,275 --> 00:13:01,975 Oh, yeah. This can't miss. 359 00:13:02,008 --> 00:13:03,408 [♪] 360 00:13:03,442 --> 00:13:05,075 [PHONE RINGING] 361 00:13:11,608 --> 00:13:13,008 Hello? 362 00:13:13,042 --> 00:13:15,042 MAN: Is this Elaine Marie Benes? 363 00:13:15,075 --> 00:13:18,375 Uh, yeah. Who's--? Who's this? 364 00:13:18,408 --> 00:13:20,632 We're with the American Medical Association, the AMA. 365 00:13:20,632 --> 00:13:22,408 We're with the American Medical Association, the AMA. 366 00:13:22,442 --> 00:13:25,475 Can you confirm the correct spelling of your last name? 367 00:13:25,508 --> 00:13:28,408 Is it B-E-N-E-S? 368 00:13:28,442 --> 00:13:30,308 Yeah. Uh, wh--? 369 00:13:30,342 --> 00:13:31,842 What is this about? 370 00:13:31,875 --> 00:13:34,242 Goodbye. 371 00:13:34,275 --> 00:13:36,042 Hello? 372 00:13:36,075 --> 00:13:37,908 Hello? What? 373 00:13:37,942 --> 00:13:39,408 Oh, uh-- 374 00:13:39,442 --> 00:13:41,875 Get off the line. We're trying to make another call. 375 00:13:41,908 --> 00:13:44,508 Oh, sorry. 376 00:13:44,542 --> 00:13:45,575 [♪] 377 00:13:49,408 --> 00:13:50,632 Elaine. Hello. What are you doing here? 378 00:13:50,632 --> 00:13:52,008 Elaine. Hello. What are you doing here? 379 00:13:52,042 --> 00:13:53,875 Leo, has the doctor been in yet? 380 00:13:53,908 --> 00:13:55,575 No, I'm gonna ask him about my eyebrows. 381 00:13:55,608 --> 00:13:56,808 Okay, listen, Leo. 382 00:13:56,842 --> 00:13:58,875 You're hairless, you're scared. 383 00:13:58,908 --> 00:14:00,042 When the doctor comes in, 384 00:14:00,075 --> 00:14:02,975 you just let me do the talking, okay? Okay. 385 00:14:03,008 --> 00:14:06,142 Leo. I understand you had a little mishap. 386 00:14:06,175 --> 00:14:08,142 It was a fireball. 387 00:14:08,175 --> 00:14:10,975 I never should have left him alone. 388 00:14:11,008 --> 00:14:12,175 And who are you? 389 00:14:12,208 --> 00:14:15,308 I'm his nurse. 390 00:14:15,342 --> 00:14:16,475 Paloma. 391 00:14:16,508 --> 00:14:19,308 You're not my nurse. 392 00:14:19,342 --> 00:14:20,632 He has good days and bad. 393 00:14:20,632 --> 00:14:22,742 He has good days and bad. 394 00:14:22,775 --> 00:14:24,475 Well, what seems to be the problem? 395 00:14:24,508 --> 00:14:26,475 Are my eyebrows gonna grow back? 396 00:14:26,508 --> 00:14:28,975 And he seems to have a bit of a rash. 397 00:14:29,008 --> 00:14:30,908 Really? Yeah. 398 00:14:30,942 --> 00:14:35,308 Well, there's been a bit of that going around lately. 399 00:14:35,342 --> 00:14:37,575 Will you excuse me a minute, Paloma? 400 00:14:37,608 --> 00:14:40,342 I'm just going to, uh, get some ointment. 401 00:14:43,842 --> 00:14:45,708 I don't like this. This is too easy. 402 00:14:45,742 --> 00:14:46,742 Elaine-- 403 00:14:46,775 --> 00:14:48,242 Shut up. I think he's onto us. 404 00:14:49,575 --> 00:14:50,632 Uh-uh. LEO: Elaine, 405 00:14:50,632 --> 00:14:51,142 Uh-uh. LEO: Elaine, 406 00:14:51,175 --> 00:14:52,508 what about my eyebrows? 407 00:14:52,542 --> 00:14:54,575 Here. Here. Shhh! 408 00:14:56,675 --> 00:14:58,475 JERRY: I don't like this, Kramer. 409 00:14:58,508 --> 00:15:01,008 Will it be much longer? 410 00:15:01,042 --> 00:15:03,975 I'm sorry. It looks like the claim has been red-flagged. 411 00:15:04,008 --> 00:15:05,708 You're under investigation. 412 00:15:05,742 --> 00:15:07,208 Investigation? 413 00:15:07,242 --> 00:15:08,408 Hello, Jerry. 414 00:15:10,275 --> 00:15:12,142 [FLATLY] Hello, Newman. 415 00:15:12,175 --> 00:15:13,975 Kramer, 416 00:15:14,008 --> 00:15:16,475 you, uh, might as well run along. 417 00:15:16,508 --> 00:15:18,308 Jerry may be a while. 418 00:15:18,342 --> 00:15:20,632 Suspicion of mail fraud. 419 00:15:20,632 --> 00:15:21,242 Suspicion of mail fraud. 420 00:15:21,275 --> 00:15:22,742 Mail fraud? 421 00:15:22,775 --> 00:15:25,642 You're in a lot of trouble, buddy. 422 00:15:25,675 --> 00:15:28,475 [♪] 423 00:15:28,508 --> 00:15:31,075 Okay, I've got your ointment. Where's your, uh--? 424 00:15:31,108 --> 00:15:32,308 Where's your nurse? 425 00:15:32,342 --> 00:15:33,875 She left. 426 00:15:33,908 --> 00:15:36,308 Whoa, whoa, 427 00:15:36,342 --> 00:15:37,808 no need to get angry. 428 00:15:37,842 --> 00:15:39,075 Calm down. 429 00:15:39,108 --> 00:15:40,575 I am calm. 430 00:15:40,608 --> 00:15:42,575 Leo, I don't care for your demeanor. 431 00:15:42,608 --> 00:15:44,308 Demeanor? 432 00:15:44,342 --> 00:15:46,375 Well, now you're just being difficult. 433 00:15:46,408 --> 00:15:47,508 What are you writing? 434 00:15:47,542 --> 00:15:49,642 [♪] 435 00:15:49,675 --> 00:15:50,632 So I, uh, 436 00:15:50,632 --> 00:15:51,808 So I, uh, 437 00:15:51,842 --> 00:15:55,242 really liked the pictures I picked up here yesterday. 438 00:15:55,275 --> 00:15:57,008 I'm glad, George. 439 00:15:57,042 --> 00:15:59,542 And, uh, here's a little roll 440 00:15:59,575 --> 00:16:02,242 that I think you may enjoy. 441 00:16:02,275 --> 00:16:03,708 Great. 442 00:16:03,742 --> 00:16:05,975 Shall we say an hour? 443 00:16:06,008 --> 00:16:07,842 Mm-hm. [CHUCKLES] 444 00:16:09,075 --> 00:16:10,075 [SNORTS] 445 00:16:11,508 --> 00:16:13,642 Hey, Ron, I gotta go to lunch. Could you do a roll? 446 00:16:13,675 --> 00:16:15,708 No problem. 447 00:16:15,742 --> 00:16:16,875 By the way, 448 00:16:16,908 --> 00:16:18,675 you know that model who's always in here? 449 00:16:18,708 --> 00:16:20,632 She's missing one of her lingerie shots. 450 00:16:20,632 --> 00:16:20,642 She's missing one of her lingerie shots. 451 00:16:20,675 --> 00:16:21,742 Have you seen it? 452 00:16:21,775 --> 00:16:23,642 No. 453 00:16:23,675 --> 00:16:25,375 All right. All right. 454 00:16:27,508 --> 00:16:29,842 Then let me ask you this: 455 00:16:31,175 --> 00:16:32,842 don't you find it interesting 456 00:16:32,875 --> 00:16:34,975 that your friend had the foresight 457 00:16:35,008 --> 00:16:38,208 to purchase postal insurance for your stereo? Huh? 458 00:16:38,242 --> 00:16:41,475 I mean, parcels are rarely damaged during shipping. 459 00:16:41,508 --> 00:16:43,142 Define "rarely." 460 00:16:43,175 --> 00:16:45,042 Frequently. 461 00:16:46,675 --> 00:16:48,808 Are we about through here, Newman? 462 00:16:48,842 --> 00:16:50,208 [♪] 463 00:16:50,242 --> 00:16:50,632 It's pretty hot under these lights, huh, Seinfeld? 464 00:16:50,632 --> 00:16:54,142 It's pretty hot under these lights, huh, Seinfeld? 465 00:16:54,175 --> 00:16:57,342 Pretty hot. 466 00:16:59,875 --> 00:17:01,442 Actually, I'm quite comfortable. 467 00:17:08,075 --> 00:17:09,475 Can I have a sip? 468 00:17:09,508 --> 00:17:10,442 No. 469 00:17:12,442 --> 00:17:15,142 Not gonna play ball, huh? 470 00:17:15,175 --> 00:17:17,008 All right, admit it! 471 00:17:17,042 --> 00:17:19,342 That-- That stereo was already busted. 472 00:17:19,375 --> 00:17:20,632 You can't prove anything. 473 00:17:20,632 --> 00:17:21,308 You can't prove anything. 474 00:17:21,342 --> 00:17:24,142 Is this or is this not your signature? 475 00:17:24,175 --> 00:17:26,508 No, as a matter of fact, it isn't. 476 00:17:26,542 --> 00:17:27,675 [CHUCKLES] 477 00:17:29,508 --> 00:17:31,208 "Uncle Leo"? 478 00:17:33,275 --> 00:17:35,208 This case is closed pending further evidence. 479 00:17:41,542 --> 00:17:42,975 Jerry! 480 00:17:43,008 --> 00:17:45,008 [♪] 481 00:17:45,042 --> 00:17:47,008 Okay. Get in there, get the chart, 482 00:17:47,042 --> 00:17:48,308 and get out. You got it? 483 00:17:48,342 --> 00:17:50,508 Yeah, no problem. Listen, let me borrow your scarf. 484 00:17:50,542 --> 00:17:50,632 What? This? Yeah. It's nice. Yeah. 485 00:17:50,632 --> 00:17:52,375 What? This? Yeah. It's nice. Yeah. 486 00:17:52,408 --> 00:17:54,475 Here. Yeah. All right. 487 00:17:54,508 --> 00:17:56,142 So, uh... 488 00:17:56,175 --> 00:17:58,175 One chart coming up. Okay. 489 00:17:58,208 --> 00:17:59,842 It's Bennett, right? 490 00:17:59,875 --> 00:18:01,908 It's Benes, you jackass. 491 00:18:01,942 --> 00:18:04,008 My last name is Benes. 492 00:18:05,942 --> 00:18:07,108 Yeah. 493 00:18:09,242 --> 00:18:11,042 Jerry. Jerry. 494 00:18:11,075 --> 00:18:13,875 Jerry. Jerry. Jerry. 495 00:18:15,442 --> 00:18:18,042 Jerry. Jerry? 496 00:18:20,508 --> 00:18:20,632 [LAUGHING] Jerry. 497 00:18:20,632 --> 00:18:22,542 [LAUGHING] Jerry. 498 00:18:23,775 --> 00:18:25,442 So I like what you've done there. 499 00:18:28,275 --> 00:18:29,975 May I help you? Uh, yes, yes. 500 00:18:30,008 --> 00:18:33,842 I'm, uh, Dr. Van Nostrund from the clinic. 501 00:18:33,875 --> 00:18:36,042 I'm gonna need Elaine Benes' chart. 502 00:18:36,075 --> 00:18:39,642 She's a-- A patient of mine and, uh, 503 00:18:39,675 --> 00:18:41,175 I don't think she's gonna make it. 504 00:18:41,208 --> 00:18:44,908 It's very bad. Very, um, very messy. 505 00:18:44,942 --> 00:18:47,008 I see. And what clinic is that again? 506 00:18:47,042 --> 00:18:48,908 That's correct. 507 00:18:50,075 --> 00:18:50,632 Excuse me? 508 00:18:50,632 --> 00:18:51,175 Excuse me? 509 00:18:51,208 --> 00:18:53,375 From the Hoffermandorf Neo Clinic 510 00:18:53,408 --> 00:18:54,542 in Belgium. 511 00:18:54,575 --> 00:18:55,808 Oh, really? 512 00:18:55,842 --> 00:18:57,508 The Netherlands? 513 00:18:57,542 --> 00:18:59,508 [♪] 514 00:19:01,242 --> 00:19:03,308 Where's my chart? Did you get it? No. 515 00:19:03,342 --> 00:19:04,475 What? What happened? 516 00:19:04,508 --> 00:19:06,408 I don't know. Now they got a chart on me. 517 00:19:06,442 --> 00:19:07,475 [♪] 518 00:19:07,508 --> 00:19:09,575 I don't know where they could be. 519 00:19:09,608 --> 00:19:10,875 You can't find them. 520 00:19:10,908 --> 00:19:12,642 [CHUCKLES] That's marvelous. 521 00:19:12,675 --> 00:19:14,975 The dance continues. 522 00:19:15,008 --> 00:19:17,075 Well, if I find them I'll call you. 523 00:19:17,108 --> 00:19:20,632 Great. And maybe we could go out and do something. 524 00:19:20,632 --> 00:19:20,808 Great. And maybe we could go out and do something. 525 00:19:20,842 --> 00:19:21,775 Sure. 526 00:19:25,675 --> 00:19:27,108 Hello. 527 00:19:30,408 --> 00:19:31,608 Hi. 528 00:19:39,342 --> 00:19:41,742 So the little guy finally asked me out. 529 00:19:41,775 --> 00:19:43,075 Really? 530 00:19:43,108 --> 00:19:45,408 Hey, I can't find his photos anywhere. 531 00:19:45,442 --> 00:19:46,742 You know what happened? 532 00:19:46,775 --> 00:19:48,742 Some guy from the post office confiscated 'em. 533 00:19:48,775 --> 00:19:49,708 He left his card. 534 00:19:50,775 --> 00:19:52,142 SHEILA: "Newman"? 535 00:19:52,175 --> 00:19:53,908 [♪] 536 00:19:53,942 --> 00:19:54,908 GEORGE: I don't know 537 00:19:54,942 --> 00:19:56,508 what Newman wanted to see me for. 538 00:19:56,542 --> 00:19:59,475 Gentlemen. Gentlemen. 539 00:19:59,508 --> 00:20:03,308 I'm so happy to see you both. 540 00:20:03,342 --> 00:20:05,408 There's just some inconsistencies 541 00:20:05,442 --> 00:20:06,642 I'd like to straighten out. 542 00:20:06,675 --> 00:20:08,342 I'm clean, Newman, and you know it. 543 00:20:08,375 --> 00:20:10,775 Clean? Hardly. [CLICKER SNAPS] 544 00:20:13,075 --> 00:20:14,808 This doesn't look like a man 545 00:20:14,842 --> 00:20:18,642 who's happy with his stereo performance, now, does it? 546 00:20:18,675 --> 00:20:20,632 Where did you get that? That's one of mine. 547 00:20:20,632 --> 00:20:20,808 Where did you get that? That's one of mine. 548 00:20:20,842 --> 00:20:22,875 Looks like you're breaking into it like an otter 549 00:20:22,908 --> 00:20:24,742 cracks open a clam. 550 00:20:24,775 --> 00:20:27,642 Well, I don't know about that, but there's an explanation. 551 00:20:27,675 --> 00:20:30,808 Yes. It's called "mail fraud." 552 00:20:30,842 --> 00:20:34,975 Ooh, how I've longed for this moment, Seinfeld. 553 00:20:35,008 --> 00:20:37,242 The day when I would have the proof I needed 554 00:20:37,275 --> 00:20:39,808 to haul you out of your cushy lair 555 00:20:39,842 --> 00:20:42,508 and expose you to the light of justice 556 00:20:42,542 --> 00:20:44,208 as the monster that you are. 557 00:20:44,242 --> 00:20:45,642 A monster so vile-- 558 00:20:45,675 --> 00:20:47,108 Newman! [SQUEALS] 559 00:20:49,775 --> 00:20:50,632 There'll, uh... 560 00:20:50,632 --> 00:20:51,542 There'll, uh... 561 00:20:51,575 --> 00:20:53,175 be a small fine. 562 00:20:53,208 --> 00:20:54,975 Okay. 563 00:20:55,008 --> 00:20:56,142 Can we go now? 564 00:20:56,175 --> 00:20:59,508 Not so fast, pretty boy. 565 00:21:00,742 --> 00:21:04,508 There's more to this sordid little affair. 566 00:21:04,542 --> 00:21:05,575 [CLICKER SNAPS] 567 00:21:10,775 --> 00:21:13,008 Oh, my God. 568 00:21:13,042 --> 00:21:15,742 This photo clearly indicates your involvement 569 00:21:15,775 --> 00:21:20,575 in some ill-conceived mail-order pornography ring. 570 00:21:20,608 --> 00:21:20,632 As does this one, [CLICKER SNAPS] 571 00:21:20,632 --> 00:21:22,708 As does this one, [CLICKER SNAPS] 572 00:21:22,742 --> 00:21:24,842 found in the same disturbing packet. 573 00:21:29,508 --> 00:21:31,742 Oh, my God! 574 00:21:31,775 --> 00:21:34,308 We have a few questions 575 00:21:34,342 --> 00:21:35,908 we'd like you to answer. 576 00:21:35,942 --> 00:21:39,342 I have a few questions of my own. 577 00:21:39,375 --> 00:21:41,008 Hi. One of your mailmen-- 578 00:21:42,442 --> 00:21:44,908 Oh, my God. George. 579 00:21:44,942 --> 00:21:47,508 Well, Sheila, listen, it's not what you think. 580 00:21:47,542 --> 00:21:49,542 I put my trust in the wrong person. 581 00:21:49,575 --> 00:21:50,632 GEORGE: He said the key word was "tasteful." 582 00:21:50,632 --> 00:21:51,775 GEORGE: He said the key word was "tasteful." 583 00:21:53,542 --> 00:21:55,508 The timeless art of seduction. 584 00:21:56,875 --> 00:21:58,308 [GEORGE SHOUTING] 585 00:21:58,342 --> 00:22:00,275 [♪] 586 00:22:04,437 --> 00:22:06,270 [♪] 587 00:22:10,270 --> 00:22:12,737 KRAMER: Oh, gee. 588 00:22:12,770 --> 00:22:15,170 That wasn't such a long drive. 589 00:22:15,204 --> 00:22:17,070 The dirt road really hurt my back. 590 00:22:17,104 --> 00:22:19,670 Okay, please, everybody just stop complaining. 591 00:22:19,704 --> 00:22:22,037 Smile. We're good patients. 592 00:22:22,070 --> 00:22:24,837 Okay, Miss Benes, you wanna come on back? 593 00:22:24,870 --> 00:22:26,170 Oh, I'd love to. 594 00:22:26,204 --> 00:22:27,537 [PHONE RINGS] Oh, just a sec. 595 00:22:27,570 --> 00:22:29,237 ELAINE: Okay. Hello. 596 00:22:29,270 --> 00:22:31,070 Yes. 597 00:22:31,104 --> 00:22:31,946 Well, as a matter of fact, they're here right now. 598 00:22:31,946 --> 00:22:33,937 Well, as a matter of fact, they're here right now. 599 00:22:35,270 --> 00:22:36,870 I understand. 600 00:22:38,604 --> 00:22:41,204 [♪] 601 00:22:41,237 --> 00:22:42,137 [PIG SQUEALS] 40501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.