Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,700
[♪]
2
00:00:03,733 --> 00:00:06,333
Now, I wouldn't walk over there.
Why not?
3
00:00:06,366 --> 00:00:08,900
Because it's the most dangerous
part of the sidewalk.
4
00:00:08,933 --> 00:00:10,700
Cab hops a curb: whack!
5
00:00:10,733 --> 00:00:12,833
You've had
your last egg sandwich.
6
00:00:12,866 --> 00:00:14,033
What about over there?
7
00:00:14,066 --> 00:00:16,733
You know, air conditioners
fall out all the time.
8
00:00:16,766 --> 00:00:19,300
I'd much rather get hit
by an 80-pound air conditioner
9
00:00:19,333 --> 00:00:20,866
than a 2-ton cab.
10
00:00:20,900 --> 00:00:21,866
No, no.
11
00:00:21,900 --> 00:00:23,566
Cab's coming up right here.
12
00:00:23,600 --> 00:00:25,466
Set of plastic hips,
prosthetic legs,
13
00:00:25,500 --> 00:00:28,000
a monkey to answer the phone,
I'm back in business.
14
00:00:28,033 --> 00:00:29,733
I'd much rather
take one in the head,
15
00:00:29,766 --> 00:00:30,000
like I did in '79.
16
00:00:30,000 --> 00:00:31,600
like I did in '79.
17
00:00:33,200 --> 00:00:35,000
You were living
in the Village then, right?
18
00:00:36,433 --> 00:00:37,866
I don't really remember.
19
00:00:37,900 --> 00:00:39,333
[♪]
20
00:00:42,400 --> 00:00:44,333
[♪]
21
00:00:46,900 --> 00:00:48,866
Toxic-waste green.
22
00:00:48,900 --> 00:00:50,733
That is disgusting.
23
00:00:50,766 --> 00:00:52,066
You know,
24
00:00:52,100 --> 00:00:54,400
revulsion has now become
a valid form of attraction.
25
00:00:54,433 --> 00:00:56,900
Well, then,
you're driving me wild.
26
00:00:56,933 --> 00:00:59,866
I had 'em done for the big
Peterman bash I'm throwing.
27
00:00:59,900 --> 00:01:01,466
Why are you having a party?
28
00:01:01,500 --> 00:01:03,500
Oh, I drive
my people hard,
29
00:01:03,533 --> 00:01:04,833
and then I reward them.
30
00:01:04,866 --> 00:01:07,133
Like with dogs.
Yeah, exactly.
31
00:01:07,166 --> 00:01:09,233
Party?
32
00:01:09,266 --> 00:01:11,066
Yeah.
Food?
33
00:01:11,100 --> 00:01:11,667
Mm-hm.
Bar?
34
00:01:11,667 --> 00:01:13,066
Mm-hm.
Bar?
35
00:01:13,100 --> 00:01:14,400
Yeah.
36
00:01:14,433 --> 00:01:15,433
George?
37
00:01:17,700 --> 00:01:19,733
He's gonna show up anyway.
38
00:01:19,766 --> 00:01:21,966
George, I just don't
want you interfering.
39
00:01:22,000 --> 00:01:24,233
How could
I possibly interfere?
40
00:01:24,266 --> 00:01:26,233
Isn't that
what Jack Ruby said?
41
00:01:26,266 --> 00:01:28,366
[♪]
42
00:01:31,100 --> 00:01:32,566
Ooh.
43
00:01:32,600 --> 00:01:35,233
These are fantastic.
Fantastic.
44
00:01:35,266 --> 00:01:37,700
You know, I'd love to, uh,
get a jump on the next batch.
45
00:01:37,733 --> 00:01:38,666
Where do you come out of?
46
00:01:43,500 --> 00:01:46,066
She's been ignoring
this section all evening.
47
00:01:46,100 --> 00:01:47,333
[SNORTS]
48
00:01:47,366 --> 00:01:49,233
Uh, quesadilla?
49
00:01:49,266 --> 00:01:50,600
Uh, no, thanks.
50
00:01:52,066 --> 00:01:54,833
Hi, uh, my name is George.
Anna.
51
00:01:56,366 --> 00:01:58,566
I, uh, don't recall
seeing you around the office.
52
00:01:58,600 --> 00:01:59,733
Do you work
in the mailroom?
53
00:02:01,066 --> 00:02:02,400
Not quite. I, uh--
54
00:02:02,433 --> 00:02:04,366
I'm a friend of Elaine Benes.
55
00:02:04,400 --> 00:02:07,300
Oh, that's nice.
Excuse me.
56
00:02:07,333 --> 00:02:09,633
So...
57
00:02:09,666 --> 00:02:11,667
How 'bout leading us
in a toast?
58
00:02:11,667 --> 00:02:12,166
How 'bout leading us
in a toast?
59
00:02:12,200 --> 00:02:13,566
Oh, sure.
60
00:02:13,600 --> 00:02:15,500
Hey, guys,
I wanna make a toast.
61
00:02:15,533 --> 00:02:16,666
Um...
62
00:02:16,700 --> 00:02:19,833
Here's to those
who wish us well,
63
00:02:19,866 --> 00:02:24,133
and those who don't
can go to hell.
64
00:02:24,166 --> 00:02:25,366
[ALL LAUGHING]
65
00:02:25,400 --> 00:02:27,066
["SHINING STAR" PLAYING
OVER SPEAKER]
66
00:02:27,100 --> 00:02:28,200
Mm. All right.
67
00:02:28,233 --> 00:02:29,833
Who's dancing?
68
00:02:29,866 --> 00:02:31,166
Come on, who's dancing?
69
00:02:31,200 --> 00:02:33,200
You want me--?
You want me to get it started?
70
00:02:33,233 --> 00:02:34,600
I'll get it started.
71
00:02:35,500 --> 00:02:37,166
All right. Woo!
72
00:02:47,933 --> 00:02:49,300
Woo!
73
00:02:49,333 --> 00:02:51,766
ELAINE:
Come on, guys.
What's the holdup?
74
00:02:54,366 --> 00:02:56,566
Sweet, fancy Moses.
75
00:02:56,600 --> 00:02:57,766
[♪]
76
00:03:04,400 --> 00:03:05,733
Hey.
77
00:03:05,766 --> 00:03:06,733
You get the tickets?
78
00:03:06,766 --> 00:03:07,866
Who needs two?
79
00:03:07,900 --> 00:03:11,400
Oh, mamacita!
Let me see 'em.
80
00:03:11,433 --> 00:03:11,667
Special sneak preview
of Death Blow.
81
00:03:11,667 --> 00:03:13,300
Special sneak preview
of Death Blow.
82
00:03:13,333 --> 00:03:14,900
Death Blow.
83
00:03:14,933 --> 00:03:16,900
When someone tries
to blow you up,
84
00:03:16,933 --> 00:03:18,400
not because of who you are,
85
00:03:18,433 --> 00:03:20,966
but because of different
reasons altogether.
86
00:03:21,000 --> 00:03:22,066
[INTERCOM BUZZES]
87
00:03:23,266 --> 00:03:24,733
Yeah? Come on up.
GEORGE: Up.
88
00:03:24,766 --> 00:03:26,133
Hey, Jerry,
89
00:03:26,166 --> 00:03:28,566
you think you could get an extra
ticket for my friend Brody?
90
00:03:28,600 --> 00:03:30,700
Know what I had to go
through to get these?
91
00:03:30,733 --> 00:03:32,733
I know, but he's a big fan
of the genre.
92
00:03:32,766 --> 00:03:34,866
You know, I'd consider it
a personal favor to me.
93
00:03:37,066 --> 00:03:38,533
Yeah, I guess I do owe you.
94
00:03:38,566 --> 00:03:40,633
Yeah.
95
00:03:40,666 --> 00:03:41,667
Uh, listen, you want me to stay
here till George gets up?
96
00:03:41,667 --> 00:03:43,566
Uh, listen, you want me to stay
here till George gets up?
97
00:03:43,600 --> 00:03:44,866
No, I'm okay.
98
00:03:44,900 --> 00:03:46,400
There's no problem, really.
99
00:03:46,433 --> 00:03:47,900
I'm fine.
100
00:03:49,066 --> 00:03:51,400
He's right in there, boy.
Yeah, okay.
101
00:03:51,433 --> 00:03:54,233
Hey, how was the party?
102
00:03:54,266 --> 00:03:55,633
The food was good.
103
00:03:55,666 --> 00:03:57,166
Yeah,
so I didn't miss anything?
104
00:03:57,200 --> 00:03:58,400
Well, actually,
105
00:03:58,433 --> 00:04:00,733
you did miss one little nugget
of entertainment.
106
00:04:02,066 --> 00:04:04,566
Have you ever seen Elaine dance?
107
00:04:07,866 --> 00:04:09,433
Elaine danced?
108
00:04:11,433 --> 00:04:11,667
It was more like a full-body
dry heave set to music.
109
00:04:11,667 --> 00:04:14,566
It was more like a full-body
dry heave set to music.
110
00:04:17,000 --> 00:04:19,666
Did she do the little kicks
and the thumbs?
111
00:04:19,700 --> 00:04:21,500
Wait, you mean
you know about this?
112
00:04:21,533 --> 00:04:22,900
For some time.
113
00:04:22,933 --> 00:04:25,566
It was about five years ago.
114
00:04:25,600 --> 00:04:27,866
[BAND PLAYING UPBEAT TUNE]
115
00:04:27,900 --> 00:04:29,200
Woo!
116
00:04:37,233 --> 00:04:39,566
I never knew what to sayto her about it.
117
00:04:39,600 --> 00:04:41,667
It was one of those problems
I hoped would just go away.
118
00:04:41,667 --> 00:04:41,900
It was one of those problems
I hoped would just go away.
119
00:04:41,933 --> 00:04:44,500
Well, sometimes
you can't help these people
120
00:04:44,533 --> 00:04:45,866
till they hit rock bottom.
121
00:04:45,900 --> 00:04:47,433
And by then
you've lost interest.
122
00:04:48,666 --> 00:04:50,333
Hey, you gotta take a ride
with me later.
123
00:04:50,366 --> 00:04:53,400
I borrowed my father's car,
'68 GTO!
124
00:04:53,433 --> 00:04:54,900
What made him get that thing?
125
00:04:54,933 --> 00:04:57,366
Well, during that period
when my folks were separated,
126
00:04:57,400 --> 00:04:58,566
he went a little crazy.
127
00:04:58,600 --> 00:04:59,933
Not a very long trip.
128
00:05:01,866 --> 00:05:03,033
Yeah, Brody's in.
129
00:05:03,066 --> 00:05:04,700
I don't even have
the extra ticket yet.
130
00:05:04,733 --> 00:05:06,300
Well, you better get
on the horn.
131
00:05:06,333 --> 00:05:08,200
[♪]
132
00:05:08,233 --> 00:05:11,200
ELAINE:
I'm telling you, Jerry,
I'm gettin' a vibe.
133
00:05:11,233 --> 00:05:11,667
If I didn't know better,
134
00:05:11,667 --> 00:05:12,633
If I didn't know better,
135
00:05:12,666 --> 00:05:15,833
I'd say that the staff
completely lost respect for me.
136
00:05:15,866 --> 00:05:17,400
JERRY [ON PHONE]:
How could that be?
137
00:05:17,433 --> 00:05:18,566
Well, Jerry,
138
00:05:18,600 --> 00:05:22,400
I mean, it's like
the feeling is palpable.
139
00:05:22,433 --> 00:05:24,633
Think it could have somethingto do with the party?
140
00:05:24,666 --> 00:05:27,233
No, George was there.
He said he had a great time.
141
00:05:27,266 --> 00:05:30,666
It's George. I bet you
this is somehow George-related.
142
00:05:30,700 --> 00:05:32,000
Oh, what are you talking about?
143
00:05:32,033 --> 00:05:33,966
He's like a virus.
144
00:05:34,000 --> 00:05:36,900
He attaches himself
to a healthy host company,
145
00:05:36,933 --> 00:05:41,166
and the next thing you know,
the entire staff is infected.
146
00:05:41,200 --> 00:05:41,667
Now you're talking crazy.
147
00:05:41,667 --> 00:05:42,666
Now you're talking crazy.
148
00:05:42,700 --> 00:05:44,733
All right. Then, Jerry,
if that's not what it is,
149
00:05:44,766 --> 00:05:46,100
you tell me.
What is it?
150
00:05:47,333 --> 00:05:48,800
Uh...
151
00:05:48,833 --> 00:05:50,366
[POPPING]
152
00:05:50,400 --> 00:05:53,733
There's my call waiting,
I gotta get going. Bye-bye.
153
00:05:53,766 --> 00:05:56,000
[DIAL TONE]
154
00:05:56,033 --> 00:05:57,833
You have a minute
to approve some copy?
155
00:05:57,866 --> 00:06:00,266
Oh, yeah. Sure, sure.
156
00:06:02,333 --> 00:06:04,900
So, uh, did you have a good time
at the party last night?
157
00:06:04,933 --> 00:06:06,766
It was a real kick.
158
00:06:08,866 --> 00:06:11,667
Hey, did you happen
to speak to my friend George?
159
00:06:11,667 --> 00:06:11,900
Hey, did you happen
to speak to my friend George?
160
00:06:11,933 --> 00:06:13,733
As a matter of fact,
I did.
161
00:06:13,766 --> 00:06:15,166
Aha.
162
00:06:15,200 --> 00:06:18,633
Well, listen, you would be wise
to keep your distance from him.
163
00:06:18,666 --> 00:06:20,566
Why? He seems harmless.
164
00:06:20,600 --> 00:06:23,333
Oh, he's not.
He's very harmful.
165
00:06:23,366 --> 00:06:25,733
Really?
Oh, trust me.
166
00:06:25,766 --> 00:06:27,800
He's a bad seed,
he's a horrible seed.
167
00:06:27,833 --> 00:06:29,666
He's one of the worst seeds
I've ever seen.
168
00:06:29,700 --> 00:06:31,500
And you two are friends?
169
00:06:31,533 --> 00:06:32,566
Yeah, we're good friends.
170
00:06:32,600 --> 00:06:34,033
[♪]
171
00:06:35,733 --> 00:06:37,000
GEORGE:
So this, uh, Anna
172
00:06:37,033 --> 00:06:38,733
called me
from out of the blue.
173
00:06:38,766 --> 00:06:40,400
Really?
I thought you were rebuffed.
174
00:06:40,433 --> 00:06:41,667
With extreme prejudice.
175
00:06:41,667 --> 00:06:42,733
With extreme prejudice.
176
00:06:42,766 --> 00:06:44,400
Maybe Elaine put in
a good word for you.
177
00:06:44,433 --> 00:06:46,066
No, no, no.
See, that's just the thing.
178
00:06:46,100 --> 00:06:47,300
Anna told me that Elaine said
179
00:06:47,333 --> 00:06:49,733
I was one of the worst seeds
she'd ever seen.
180
00:06:49,766 --> 00:06:52,800
Interesting.
She doesn't care for you.
181
00:06:52,833 --> 00:06:54,400
Then a stern warning.
182
00:06:54,433 --> 00:06:55,833
Suddenly a phone call.
183
00:06:57,433 --> 00:06:59,833
Seems Elaine's made you
the bad boy.
184
00:06:59,866 --> 00:07:02,900
And Anna digs the bad boy.
185
00:07:04,333 --> 00:07:05,600
I'm the bad boy.
186
00:07:08,000 --> 00:07:10,166
I've never been the bad boy.
187
00:07:10,200 --> 00:07:11,667
You've been the bad employee,
the bad son, the bad friend.
188
00:07:11,667 --> 00:07:13,033
You've been the bad employee,
the bad son, the bad friend.
189
00:07:13,066 --> 00:07:15,000
Yes. Yes, yes.
190
00:07:15,033 --> 00:07:17,500
The bad fiancé, the bad dinner
guest, the bad credit risk.
191
00:07:17,533 --> 00:07:18,866
Okay, the point is made.
192
00:07:18,900 --> 00:07:21,700
The bad date, the bad sport,
the bad citizen.
193
00:07:23,333 --> 00:07:24,566
The bad tipper.
194
00:07:24,600 --> 00:07:26,066
[♪]
195
00:07:28,266 --> 00:07:30,133
JERRY:
Boy, half of show business
is here.
196
00:07:30,166 --> 00:07:32,900
Oh, there's Brody.
Psst! Brody, over here.
197
00:07:34,566 --> 00:07:36,133
Hey, Kramer.
Yeah.
198
00:07:36,166 --> 00:07:39,500
And, uh, you must be Jerry.
Thanks for the ticket.
199
00:07:39,533 --> 00:07:41,566
That's quite a feedbag
you're working on there.
200
00:07:41,600 --> 00:07:41,667
[CHUCKLING]
201
00:07:41,667 --> 00:07:43,400
[CHUCKLING]
202
00:07:43,433 --> 00:07:46,400
It's for all of us.
Is there a problem?
203
00:07:46,433 --> 00:07:49,400
Brody. Brody, come on,
he's just kidding.
204
00:07:49,433 --> 00:07:52,366
He's a joke maker.
Tell him, Jerry.
205
00:07:52,400 --> 00:07:54,066
I'm a joke maker.
206
00:07:55,766 --> 00:07:58,000
All right, here we go.
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
207
00:07:58,033 --> 00:07:59,766
Death Blow.
208
00:08:09,933 --> 00:08:11,667
[SOFTLY]
Hey.
Hm?
209
00:08:11,667 --> 00:08:11,966
[SOFTLY]
Hey.
Hm?
210
00:08:12,000 --> 00:08:13,366
What the hell is he doing?
211
00:08:13,400 --> 00:08:15,066
Relax, he does that
all the time.
212
00:08:18,266 --> 00:08:19,733
Does what?
213
00:08:19,766 --> 00:08:23,066
He's making a copy of the movie
for sale on the street. Hm?
214
00:08:25,600 --> 00:08:27,533
May I see you outside
for a moment, please?
215
00:08:27,566 --> 00:08:30,066
I wanna watch the movie--
Outside!
216
00:08:30,100 --> 00:08:31,700
JERRY:
Come on!
217
00:08:31,733 --> 00:08:33,466
Hey, have you seen Anna?
218
00:08:33,500 --> 00:08:35,233
She just left to meet
your friend George.
219
00:08:35,266 --> 00:08:36,633
To meet George?
220
00:08:36,666 --> 00:08:38,033
I knew it. Where did they go?
221
00:08:38,066 --> 00:08:39,900
The park, why?
Don't you see?
222
00:08:39,933 --> 00:08:41,667
George is in the bloodstream.
You stay away from him too.
223
00:08:41,667 --> 00:08:43,066
George is in the bloodstream.
You stay away from him too.
224
00:08:43,100 --> 00:08:45,066
[♪]
225
00:08:45,100 --> 00:08:46,900
What do you mean,
bootlegging the movie?
226
00:08:46,933 --> 00:08:49,033
It's a perfectly
legitimate business.
227
00:08:49,066 --> 00:08:51,533
It's not legitimate.
It's a business.
228
00:08:51,566 --> 00:08:53,066
Where did you meet
this guy?
229
00:08:53,100 --> 00:08:54,166
He's a friend of a friend.
230
00:08:54,200 --> 00:08:56,066
You know Corky Ramirez
up on 94th Street?
231
00:08:56,100 --> 00:08:58,033
One day he and I
are playing Pachinko--
232
00:08:58,066 --> 00:08:59,533
Kramer.
233
00:08:59,566 --> 00:09:02,500
[EXPLOSION, GUNFIRE]
234
00:09:02,533 --> 00:09:05,500
Man, we're missing
the deathblow!
235
00:09:05,533 --> 00:09:06,666
I don't believe it.
236
00:09:06,700 --> 00:09:08,100
[♪]
237
00:09:13,700 --> 00:09:16,900
You know, I'm not supposed
to be talking to you.
238
00:09:16,933 --> 00:09:20,766
No one's putting
a gun to your head.
239
00:09:22,433 --> 00:09:25,066
Do I, uh, scare you?
240
00:09:25,100 --> 00:09:26,766
No.
241
00:09:28,933 --> 00:09:29,900
A little.
242
00:09:31,733 --> 00:09:33,033
Nice car.
243
00:09:33,066 --> 00:09:34,066
Yeah.
244
00:09:34,100 --> 00:09:35,066
[SNIFFS]
245
00:09:35,100 --> 00:09:36,400
She's a sweet ride.
246
00:09:36,433 --> 00:09:38,866
Is that your orthopedic
back pillow?
247
00:09:40,166 --> 00:09:41,566
Maybe.
248
00:09:41,600 --> 00:09:41,667
Well, is it, or isn't it?
249
00:09:41,667 --> 00:09:43,933
Well, is it, or isn't it?
250
00:09:45,566 --> 00:09:46,533
I guess not.
251
00:09:46,566 --> 00:09:48,233
[TIRES SQUEALING]
252
00:09:51,066 --> 00:09:52,533
Stay away from her.
253
00:09:52,566 --> 00:09:53,700
Hey,
I didn't do nothing.
254
00:09:53,733 --> 00:09:54,800
Get in the car.
But--
255
00:09:54,833 --> 00:09:57,733
You heard me, young lady.
Get in the car.
256
00:09:57,766 --> 00:10:00,300
And you! You should know better.
257
00:10:00,333 --> 00:10:02,566
I don't want you infecting
my staff.
258
00:10:02,600 --> 00:10:03,766
Lighten up.
259
00:10:16,600 --> 00:10:18,366
[♪]
260
00:10:21,433 --> 00:10:23,400
Go get 'em, Death Blow.
261
00:10:23,433 --> 00:10:25,900
MAN:
So, Death Blow, we meet again.
262
00:10:25,933 --> 00:10:27,233
Are you okay?
263
00:10:27,266 --> 00:10:29,400
[GROANS]
I got a cramp.
264
00:10:29,433 --> 00:10:30,633
Well, it's no wonder.
265
00:10:30,666 --> 00:10:32,500
You ate that entire bag
of candy.
266
00:10:33,433 --> 00:10:34,500
[GROANS]
267
00:10:34,533 --> 00:10:35,900
There it goes again.
268
00:10:35,933 --> 00:10:38,033
[WHIMPERS]
269
00:10:38,066 --> 00:10:39,866
Kramer,
you gotta drive me home.
270
00:10:39,900 --> 00:10:41,333
Hey, what is going on
over here?
271
00:10:41,366 --> 00:10:41,667
Jerry, finish shooting
the movie for me.
272
00:10:41,667 --> 00:10:43,666
Jerry, finish shooting
the movie for me.
273
00:10:43,700 --> 00:10:46,066
Are you nuts? There is no way
I'm holding that thing.
274
00:10:46,100 --> 00:10:48,233
Jerry,
the man is in pain.
275
00:10:48,266 --> 00:10:49,633
If he hadn't licked
his fingers
276
00:10:49,666 --> 00:10:50,800
before reaching in the bag,
277
00:10:50,833 --> 00:10:52,600
we would have eaten some.
Serves him right.
278
00:10:54,100 --> 00:10:56,533
What are you,
some kind of tough guy?
279
00:10:56,566 --> 00:11:00,033
Okay.
Let's everybody just relax.
280
00:11:01,433 --> 00:11:02,533
Jerry,
take the camera.
281
00:11:02,566 --> 00:11:04,366
All right, I'm--
I'm taking the camera.
282
00:11:04,400 --> 00:11:07,733
All right, come on, let's go.
Thanks, buddy.
283
00:11:07,766 --> 00:11:08,800
Oh, man.
284
00:11:08,833 --> 00:11:10,766
[♪]
285
00:11:14,952 --> 00:11:16,885
[♪]
286
00:11:18,552 --> 00:11:19,519
Hey.
287
00:11:21,019 --> 00:11:22,585
So how was the rest
of Death Blow?
288
00:11:22,619 --> 00:11:24,352
How was the rest of Death Blow?
289
00:11:24,385 --> 00:11:25,852
Yeah,
who got the final deathblow?
290
00:11:25,885 --> 00:11:28,485
I thought that Hawaiian guy
had it coming to him, huh?
291
00:11:28,519 --> 00:11:30,752
You make me get a ticket
for this friend of yours,
292
00:11:30,785 --> 00:11:33,852
and then the guy forces me
to bootleg a movie at gunpoint?
293
00:11:33,885 --> 00:11:36,152
He's quite a character,
isn't he?
294
00:11:36,185 --> 00:11:38,685
He came by here last night
at 3:00 in the morning
295
00:11:38,719 --> 00:11:39,685
to pick up the tape.
296
00:11:39,719 --> 00:11:41,085
I was scared out of my mind.
297
00:11:41,119 --> 00:11:42,352
[INTERCOM BUZZES]
298
00:11:42,385 --> 00:11:43,089
I'll get it.
299
00:11:43,089 --> 00:11:44,352
I'll get it.
300
00:11:44,385 --> 00:11:45,752
Yup.
It's Brody.
301
00:11:45,785 --> 00:11:48,585
Yeah, come on up.
It's Brody, he's coming.
302
00:11:48,619 --> 00:11:49,719
What? Are you crazy?
303
00:11:49,752 --> 00:11:51,352
I don't want to see
this guy again.
304
00:11:51,385 --> 00:11:54,585
Jerry, you did him a favor.
He probably wants to thank you.
305
00:11:54,619 --> 00:11:56,519
What if I didn't do it right?
306
00:11:56,552 --> 00:11:58,652
Well, it's your first time.
He'll understand.
307
00:11:58,685 --> 00:12:01,485
People with guns
don't understand.
308
00:12:01,519 --> 00:12:04,552
That's why they get guns.
Too many misunderstandings.
309
00:12:05,552 --> 00:12:07,685
Hey, Brody.
Hi.
310
00:12:07,719 --> 00:12:09,919
Jerry, I have to talk to you
about the tape.
311
00:12:09,952 --> 00:12:10,919
Yeah.
312
00:12:10,952 --> 00:12:13,085
I've never seen
such beautiful work.
313
00:12:13,119 --> 00:12:15,252
What?
You're a genius.
314
00:12:15,285 --> 00:12:16,552
The zoom-ins,
315
00:12:16,585 --> 00:12:18,919
the framing,
I was enchanted.
316
00:12:21,052 --> 00:12:22,519
Well...
317
00:12:22,552 --> 00:12:24,052
I did the best I could.
318
00:12:26,252 --> 00:12:28,685
I got another project for you.
Here, go ahead.
319
00:12:28,719 --> 00:12:30,485
It's a movie called
Cry, Cry Again.
320
00:12:30,519 --> 00:12:32,219
I was gonna give it
to one of my other guys,
321
00:12:32,252 --> 00:12:33,985
but it's an arty movie
322
00:12:34,019 --> 00:12:36,919
and quite frankly,
they don't have the sensibility.
323
00:12:37,719 --> 00:12:38,919
[PAGER BEEPS]
324
00:12:40,385 --> 00:12:41,385
May I use your phone?
325
00:12:41,419 --> 00:12:43,089
Uh, yeah, yeah.
It's under the couch.
326
00:12:43,089 --> 00:12:43,252
Uh, yeah, yeah.
It's under the couch.
327
00:12:45,752 --> 00:12:48,552
Look at you.
You got another gig, huh?
328
00:12:48,585 --> 00:12:50,585
I don't want another gig.
329
00:12:50,619 --> 00:12:52,085
I'm not doing this.
330
00:12:52,119 --> 00:12:53,352
But you have a gift.
331
00:12:53,385 --> 00:12:55,652
Look, Jerry, this is not
your little comedy act.
332
00:12:55,685 --> 00:12:57,685
We're talking
feature films here.
333
00:12:57,719 --> 00:12:59,885
We're talking
federal crime here.
334
00:13:02,852 --> 00:13:06,519
I'll expect that tape
by 3:00 tomorrow.
335
00:13:06,552 --> 00:13:07,685
May I borrow this, please?
336
00:13:07,719 --> 00:13:10,385
Yeah, yeah, sure.
Oh, you need a glove?
337
00:13:10,419 --> 00:13:11,752
Nah.
338
00:13:14,352 --> 00:13:16,219
"I pressed
through the rushes,
339
00:13:16,252 --> 00:13:20,652
"and there the native dancers
whirled before me.
340
00:13:20,685 --> 00:13:24,152
"Limbs flailing,
arms akimbo,
341
00:13:24,185 --> 00:13:26,352
feet kicking up dust."
342
00:13:26,385 --> 00:13:29,819
What? What is so funny?
343
00:13:29,852 --> 00:13:31,252
Sorry, I got hung up.
344
00:13:32,052 --> 00:13:33,052
Oh.
345
00:13:33,085 --> 00:13:34,352
At Yankee Stadium.
346
00:13:34,385 --> 00:13:37,019
This? It's mine.
347
00:13:37,052 --> 00:13:40,819
Oh, really? Because it looks
a little big for you.
348
00:13:40,852 --> 00:13:43,089
It looks like something
a short, stocky,
349
00:13:43,089 --> 00:13:44,152
It looks like something
a short, stocky,
350
00:13:44,185 --> 00:13:48,352
slow-witted,
bald man might wear.
351
00:13:49,552 --> 00:13:51,019
He's not stocky.
352
00:13:53,719 --> 00:13:54,885
Who did that?
353
00:13:54,919 --> 00:13:56,252
Who did that!?
354
00:13:56,285 --> 00:13:57,752
[♪]
355
00:14:00,852 --> 00:14:03,852
[LAUGHING]
[CRASHING NOISE]
356
00:14:03,885 --> 00:14:06,885
[CHUCKLING]
The French guy
fell off his bike.
357
00:14:07,919 --> 00:14:11,052
Oh, man,
that's precious.
358
00:14:11,085 --> 00:14:13,089
[♪]
359
00:14:13,089 --> 00:14:13,752
[♪]
360
00:14:14,952 --> 00:14:16,552
JERRY:
No, no, no,
361
00:14:16,585 --> 00:14:19,185
no, no, no.
362
00:14:19,219 --> 00:14:21,019
What were you thinking
when you shot this?
363
00:14:21,052 --> 00:14:22,185
What? That's fine.
364
00:14:22,219 --> 00:14:24,052
Do you even know what
this scene is about?
365
00:14:24,085 --> 00:14:26,652
Yeah, it's about a guy buying
a loaf of bread.
366
00:14:26,685 --> 00:14:29,385
No. Bread is his soul.
367
00:14:29,419 --> 00:14:33,385
He's trying to buy back
a loaf of his soul.
368
00:14:33,419 --> 00:14:36,185
Wha--? When?
369
00:14:36,219 --> 00:14:38,519
There's no way you're giving
this tape to Brody
370
00:14:38,552 --> 00:14:39,685
and telling him I shot it.
371
00:14:39,719 --> 00:14:41,485
Why? He's not gonna know
the difference.
372
00:14:41,519 --> 00:14:43,089
I don't care about Brody.
373
00:14:43,089 --> 00:14:43,485
I don't care about Brody.
374
00:14:43,519 --> 00:14:45,219
I was up on 96th Street today.
375
00:14:45,252 --> 00:14:46,485
There was a little kid,
376
00:14:46,519 --> 00:14:48,252
couldn't have been more
than 10 years old.
377
00:14:48,285 --> 00:14:51,185
He was asking a street vendor
if he had any other bootlegs
378
00:14:51,219 --> 00:14:54,052
that looked as good
as Death Blow.
379
00:14:54,085 --> 00:14:55,919
That's who I care about.
380
00:14:55,952 --> 00:14:58,319
The little kid
who needs bootlegs
381
00:14:58,352 --> 00:15:00,852
because his parent
or guardian won't let him see
382
00:15:00,885 --> 00:15:03,752
the excessive violence
and strong sexual content
383
00:15:03,785 --> 00:15:05,552
you and I take for granted.
384
00:15:06,385 --> 00:15:07,685
So you'll do the movie?
385
00:15:07,719 --> 00:15:10,119
KRAMER [ON TAPE]:
Oh. Oh, man. I sat in gum.
386
00:15:11,585 --> 00:15:13,089
I have to.
387
00:15:13,089 --> 00:15:13,552
I have to.
388
00:15:13,585 --> 00:15:16,352
But I'm gonna need
to storyboard this whole thing.
389
00:15:16,385 --> 00:15:19,185
Where are my Magic Markers?
Right here.
390
00:15:19,219 --> 00:15:23,652
Well, I have lost
complete control of my staff.
391
00:15:23,685 --> 00:15:25,819
Why did I let George go
to that party?
392
00:15:25,852 --> 00:15:26,919
I mean, we were having
393
00:15:26,952 --> 00:15:28,519
so much fun.
394
00:15:28,552 --> 00:15:32,052
I mean, we were wining,
we were dining, we were dancing.
395
00:15:33,552 --> 00:15:34,519
Whoa, whoa.
396
00:15:34,552 --> 00:15:35,719
Please stop.
397
00:15:37,619 --> 00:15:38,719
What?
398
00:15:38,752 --> 00:15:40,285
This...thing.
399
00:15:41,552 --> 00:15:42,552
It's dancing.
400
00:15:42,585 --> 00:15:43,089
No, no.
That ain't dancing, sally.
401
00:15:43,089 --> 00:15:45,019
No, no.
That ain't dancing, sally.
402
00:15:45,052 --> 00:15:46,819
I dance fine.
403
00:15:46,852 --> 00:15:48,052
You stink.
404
00:15:52,052 --> 00:15:54,252
He doesn't know
what he's talking about.
405
00:15:54,285 --> 00:15:55,885
[CHUCKLES NERVOUSLY]
406
00:15:58,719 --> 00:15:59,685
Jerry?
407
00:16:02,785 --> 00:16:04,219
Jerry?
408
00:16:06,219 --> 00:16:08,352
I'm a good dancer, right?
409
00:16:08,385 --> 00:16:10,585
I forgot to make my bed.
410
00:16:12,452 --> 00:16:13,089
Jerry, do I stink?
411
00:16:13,089 --> 00:16:15,285
Jerry, do I stink?
412
00:16:16,385 --> 00:16:17,952
All right!
You're beyond stink!
413
00:16:21,052 --> 00:16:22,819
But I really enjoy dancing.
414
00:16:22,852 --> 00:16:24,585
And that's not helping either.
415
00:16:26,519 --> 00:16:28,652
That's why you're having
trouble with your staff,
416
00:16:28,685 --> 00:16:30,185
not because of George.
417
00:16:30,219 --> 00:16:32,252
It's that bad?
418
00:16:32,285 --> 00:16:33,752
Have you ever seen yourself?
419
00:16:36,385 --> 00:16:39,219
Uh-- Uh, please, please.
Not in my home.
420
00:16:40,452 --> 00:16:42,152
I gotta throw this stuff
in the laundry.
421
00:16:42,185 --> 00:16:43,089
I'll be right back.
422
00:16:43,089 --> 00:16:43,219
I'll be right back.
423
00:16:50,052 --> 00:16:51,519
[♪]
424
00:16:51,552 --> 00:16:54,519
SECRETARY [OVER PHONE]:
I have George Costanzastill holding.
425
00:16:54,552 --> 00:16:57,019
George, hi.
426
00:16:57,052 --> 00:16:58,652
Um, I have Anna here.
427
00:16:58,685 --> 00:17:00,585
There's something I want
to say to both of you.
428
00:17:00,619 --> 00:17:02,085
Yo, Anna.
429
00:17:02,119 --> 00:17:04,685
Hi, George,
what are you up to?
430
00:17:04,719 --> 00:17:06,252
[CHUCKLES]
431
00:17:06,285 --> 00:17:07,885
You don't wanna know.
432
00:17:09,552 --> 00:17:11,085
[GIGGLES]
433
00:17:11,119 --> 00:17:13,089
Uh, well, listen,
I feel really horrible
434
00:17:13,089 --> 00:17:14,519
Uh, well, listen,
I feel really horrible
435
00:17:14,552 --> 00:17:16,752
about trying
to keep you two apart,
436
00:17:16,785 --> 00:17:19,019
and I just wanted
to apologize.
437
00:17:19,052 --> 00:17:20,885
Wha--? What--?
What are you talking about?
438
00:17:20,919 --> 00:17:24,419
Well, George, I just want you
to hear me say to Anna
439
00:17:24,452 --> 00:17:27,319
that you're a good
and decent person.
440
00:17:27,352 --> 00:17:29,319
GEORGE:
Pick up the phone, Elaine.Pick it up.
441
00:17:29,352 --> 00:17:30,585
I never should have given Anna
442
00:17:30,619 --> 00:17:32,252
the impression...
Pick it up!
443
00:17:32,285 --> 00:17:33,519
...you're a bad seed.
444
00:17:33,552 --> 00:17:34,919
I mean, you're a fine seed.
445
00:17:34,952 --> 00:17:36,552
Elaine, get off the speaker!
446
00:17:38,385 --> 00:17:40,419
What?
You are ruining everything.
447
00:17:40,452 --> 00:17:43,089
What? I'm-- I'm trying to help.
Why are you being so difficult?
448
00:17:43,089 --> 00:17:44,085
What? I'm-- I'm trying to help.
Why are you being so difficult?
449
00:17:44,119 --> 00:17:45,685
Yeah, yeah. That's it.
More of that.
450
00:17:45,719 --> 00:17:47,585
Difficult,
I'm a difficult seed.
451
00:17:47,619 --> 00:17:49,885
George,
I don't have time for this.
452
00:17:49,919 --> 00:17:51,385
Anna, do you want
to talk to George?
453
00:17:51,419 --> 00:17:53,752
Um, no, I don't think so.
454
00:17:53,785 --> 00:17:54,885
No, she doesn't want to.
455
00:17:54,919 --> 00:17:56,352
Okay. Bye, George,
we'll see you.
456
00:17:56,385 --> 00:17:57,885
GEORGE:
I'm a bad man!
457
00:17:57,919 --> 00:17:59,885
[♪]
458
00:18:02,052 --> 00:18:03,652
So where's the tape?
459
00:18:03,685 --> 00:18:06,819
Oh, no, I didn't shoot this one.
I'm just scouting the location.
460
00:18:06,852 --> 00:18:09,352
I need the tape.
461
00:18:09,385 --> 00:18:10,852
You'll get your tape.
462
00:18:10,885 --> 00:18:13,089
But here's what I need.
I'm gonna need three cameras,
463
00:18:13,089 --> 00:18:13,352
But here's what I need.
I'm gonna need three cameras,
464
00:18:13,385 --> 00:18:15,319
two on the floor,
one in the balcony,
465
00:18:15,352 --> 00:18:17,252
and I want headsets
for the guys running 'em.
466
00:18:17,285 --> 00:18:18,685
I want to be able
to talk to 'em.
467
00:18:20,085 --> 00:18:22,185
Are--? Are you out
of your mind?
468
00:18:22,219 --> 00:18:23,185
Kramer, I-- You know...
469
00:18:23,219 --> 00:18:25,352
Yeah.
I know, Jerry, it's okay.
470
00:18:25,385 --> 00:18:28,985
Yeah, uh, look, Brody,
Jerry wants to do the bootleg.
471
00:18:29,019 --> 00:18:31,652
He's dying to do it,
but if you don't make him happy,
472
00:18:31,685 --> 00:18:34,852
the work suffers
and then nobody's happy.
473
00:18:34,885 --> 00:18:36,985
Just shoot the damn thing
474
00:18:37,019 --> 00:18:38,652
so I can get it out
on the street!
475
00:18:38,685 --> 00:18:40,852
All right, that's it.
I can't work like this.
476
00:18:40,885 --> 00:18:42,385
Jerry--
I'm off the project!
477
00:18:42,419 --> 00:18:43,089
Jerry!
478
00:18:43,089 --> 00:18:43,685
Jerry!
479
00:18:46,019 --> 00:18:46,985
I want the tape.
480
00:18:47,019 --> 00:18:48,019
Yeah, I-- I know.
481
00:18:48,052 --> 00:18:49,219
[♪]
482
00:18:51,285 --> 00:18:53,185
Well, I'm the good boy again.
483
00:18:53,219 --> 00:18:54,552
Can you believe that?
484
00:18:54,585 --> 00:18:57,385
They think they can get anyone
to shoot these bootlegs.
485
00:18:57,419 --> 00:18:59,052
Anna actually has respect
for me now.
486
00:18:59,085 --> 00:19:00,052
[CHUCKLES, SNORTS]
487
00:19:00,085 --> 00:19:01,552
It's all over.
488
00:19:01,585 --> 00:19:03,985
Eh, the whole business
has changed.
489
00:19:04,019 --> 00:19:05,719
It's all about money now.
490
00:19:05,752 --> 00:19:08,352
The sad thing is,
it's the kids that suffer.
491
00:19:10,119 --> 00:19:13,089
Listen, man, you gotta shoot
this movie for me.
492
00:19:13,089 --> 00:19:13,252
Listen, man, you gotta shoot
this movie for me.
493
00:19:13,285 --> 00:19:16,252
Brody, he's a reasonable man,
but he's insane.
494
00:19:16,285 --> 00:19:18,552
Kramer, I'm not doing
this anymore.
495
00:19:18,585 --> 00:19:19,919
I don't know
what I was thinking.
496
00:19:19,952 --> 00:19:21,752
It's illegal,
it's dangerous...
497
00:19:21,785 --> 00:19:24,485
Did you say dangerous?
498
00:19:24,519 --> 00:19:26,852
I'm a bootlegger!
499
00:19:26,885 --> 00:19:29,585
You're a what?
Bootlegging a movie, baby.
500
00:19:29,619 --> 00:19:30,652
Isn't that illegal?
501
00:19:30,685 --> 00:19:33,019
I could do hard time
for this one.
502
00:19:33,052 --> 00:19:35,319
And community service.
503
00:19:35,352 --> 00:19:37,285
Is this your FiberCon?
504
00:19:40,685 --> 00:19:42,385
Get out of my way!
505
00:19:42,419 --> 00:19:43,089
[♪]
506
00:19:43,089 --> 00:19:44,785
[♪]
507
00:19:45,719 --> 00:19:47,552
Jerry,
George got arrested.
508
00:19:47,585 --> 00:19:48,552
What?
Yeah.
509
00:19:48,585 --> 00:19:50,085
He went down at the Beekman.
510
00:19:50,119 --> 00:19:52,819
He tried to lam,
but they cheesed him.
511
00:19:52,852 --> 00:19:53,919
Oh, now I see.
512
00:19:53,952 --> 00:19:54,885
[INTERCOM BUZZES]
513
00:19:57,452 --> 00:19:59,852
Yeah?
It's Brody. I'm coming up.
514
00:19:59,885 --> 00:20:01,252
What are we gonna do?
515
00:20:01,285 --> 00:20:03,085
Well, uh,
I gotta give him something.
516
00:20:03,119 --> 00:20:04,719
Come on.
Where's that tape I shot?
517
00:20:04,752 --> 00:20:06,419
Uh, I think that's it.
518
00:20:06,452 --> 00:20:07,552
Let's check it out.
519
00:20:11,352 --> 00:20:12,819
[SERENE MUSIC PLAYING]
520
00:20:12,852 --> 00:20:13,089
[WOMAN SPEAKING IN FRENCH]
521
00:20:13,089 --> 00:20:15,552
[WOMAN SPEAKING IN FRENCH]
522
00:20:21,285 --> 00:20:23,619
Sweet, fancy Moses.
523
00:20:25,119 --> 00:20:27,119
Jerry, she taped over
the whole ending.
524
00:20:29,785 --> 00:20:31,985
Where's the tape?
Uh, well, it's--
525
00:20:32,019 --> 00:20:32,985
Is that it?
526
00:20:33,019 --> 00:20:34,719
Uh, yeah, yeah.
527
00:20:34,752 --> 00:20:35,719
Here it is, Brody.
528
00:20:37,185 --> 00:20:39,919
One copy of Cry, Cry Again.
529
00:20:39,952 --> 00:20:41,752
How'd it turn out?
530
00:20:41,785 --> 00:20:43,089
Great.
Great, yeah.
531
00:20:43,089 --> 00:20:43,752
Great.
Great, yeah.
532
00:20:43,785 --> 00:20:45,252
Although the, uh, whole story
533
00:20:45,285 --> 00:20:46,985
kind of comes apart
at the end there.
534
00:20:47,019 --> 00:20:48,919
Yeah, out of nowhere
there's this lone dancer
535
00:20:48,952 --> 00:20:50,085
who appears
to be injured.
536
00:20:50,119 --> 00:20:52,152
Yeah. I-it's a disturbing image.
537
00:20:52,185 --> 00:20:54,385
Yeah, so you cry,
538
00:20:54,419 --> 00:20:56,485
and then when you see
the dancing,
539
00:20:56,519 --> 00:20:57,652
you cry again.
540
00:20:57,685 --> 00:20:59,285
[♪]
541
00:21:04,085 --> 00:21:05,419
It's all right, George.
542
00:21:05,452 --> 00:21:07,219
You'll just pay a fine,
and that'll be it.
543
00:21:07,252 --> 00:21:10,652
Why did the policeman have
to yell at me like that?
544
00:21:10,685 --> 00:21:12,352
Anna.
545
00:21:12,385 --> 00:21:13,089
Thanks for coming
to pick me up.
546
00:21:13,089 --> 00:21:13,719
Thanks for coming
to pick me up.
547
00:21:13,752 --> 00:21:15,385
I can explain everything.
All right.
548
00:21:15,419 --> 00:21:17,252
We'll talk about it
at the office.
549
00:21:17,285 --> 00:21:19,719
Okay, where's my boy?
Oh, my God.
550
00:21:21,119 --> 00:21:23,519
I'm sitting at home,
reading a periodical,
551
00:21:23,552 --> 00:21:25,552
and this is the call
I get?
552
00:21:25,585 --> 00:21:27,919
My son is a bootlegger?
553
00:21:27,952 --> 00:21:29,885
Ow, Dad!
554
00:21:29,919 --> 00:21:32,419
Who put you up to this?
Was it her?
555
00:21:32,452 --> 00:21:34,552
All right. Wait, I think
you've got it backwards.
556
00:21:34,585 --> 00:21:37,219
My George isn't clever enough
to hatch a scheme like this.
557
00:21:37,252 --> 00:21:38,485
You got that right.
558
00:21:38,519 --> 00:21:40,919
What the hell
does that mean?
559
00:21:40,952 --> 00:21:43,089
That means whatever the hell
you want it to mean.
560
00:21:43,089 --> 00:21:43,885
That means whatever the hell
you want it to mean.
561
00:21:43,919 --> 00:21:45,785
You saying you want
a piece of me?
562
00:21:47,285 --> 00:21:49,785
I could drop you
like a bag of dirt.
563
00:21:51,785 --> 00:21:53,819
You want a piece of me?
564
00:21:53,852 --> 00:21:55,185
You got it!
565
00:21:55,219 --> 00:21:57,119
[♪]
566
00:22:04,498 --> 00:22:06,464
But he's an old man, Elaine.
567
00:22:06,498 --> 00:22:09,931
Well, he wrote the check,
and I cashed it.
568
00:22:09,964 --> 00:22:12,464
Look, here's that bootlegged
Death Blow that I shot.
569
00:22:12,498 --> 00:22:14,631
Oh, Cry, Cry Again,
I want to see that.
570
00:22:14,664 --> 00:22:15,631
No, you don't.
571
00:22:15,664 --> 00:22:17,731
You shot Death Blow?
Yeah.
572
00:22:17,764 --> 00:22:19,898
It was brilliant.
Thank you.
573
00:22:19,931 --> 00:22:22,064
You were big.
I'm still big.
574
00:22:22,098 --> 00:22:24,298
It's the bootlegs
that got small.
575
00:22:24,331 --> 00:22:26,398
How are things at the office?
Back to normal?
576
00:22:26,431 --> 00:22:27,731
Yeah, pretty much.
577
00:22:27,764 --> 00:22:29,898
Although I still get the vibe
every once in a while.
578
00:22:29,931 --> 00:22:31,198
Oh, I wouldn't worry
about it.
579
00:22:31,231 --> 00:22:31,403
♪ Hey! ♪
580
00:22:31,403 --> 00:22:32,564
♪ Hey! ♪
581
00:22:34,331 --> 00:22:37,598
♪ You're a really bigShining star ♪
40363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.