All language subtitles for Seinfeld.S08E02.The.Soul.Mate.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,666 --> 00:00:03,566 [♪] 2 00:00:05,233 --> 00:00:08,133 You know, I can now bite my fingernails so evenly 3 00:00:08,166 --> 00:00:10,333 that I don't even need to use a clipper anymore. 4 00:00:10,366 --> 00:00:11,900 But it's a pleasure to use clippers. 5 00:00:11,933 --> 00:00:13,800 Why gnaw away like a mental patient 6 00:00:13,833 --> 00:00:15,500 when we have this elegant device? 7 00:00:18,566 --> 00:00:20,533 What if you're in prison? 8 00:00:20,566 --> 00:00:21,900 They don't give you clippers? 9 00:00:21,933 --> 00:00:23,466 No, it's like a weapon. 10 00:00:23,500 --> 00:00:25,900 You know what's really a weapon? That big toenail. 11 00:00:25,933 --> 00:00:27,200 You let that grow for a month, 12 00:00:27,233 --> 00:00:29,533 take it in the shower, it's like a shiv. 13 00:00:31,366 --> 00:00:32,833 I love prison. 14 00:00:32,866 --> 00:00:35,233 It is fascinating. 15 00:00:35,266 --> 00:00:37,633 Yeah...maybe someday. 16 00:00:37,666 --> 00:00:39,566 [♪] 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,366 [♪] 18 00:00:44,400 --> 00:00:47,366 You want me to find a poem about Susan? 19 00:00:47,400 --> 00:00:49,966 May she rest in peace. 20 00:00:50,000 --> 00:00:51,566 Well, we think it would be a nice touch 21 00:00:51,600 --> 00:00:54,233 for the foundation literature. 22 00:00:54,266 --> 00:00:56,166 You have a favorite poet, George? 23 00:00:58,000 --> 00:01:00,833 I like, uh, Flavman. 24 00:01:02,066 --> 00:01:03,833 Pardon? 25 00:01:03,866 --> 00:01:05,966 Flavman. 26 00:01:06,000 --> 00:01:09,300 Well, you should choose the poem since you knew Susan best 27 00:01:09,333 --> 00:01:10,874 at the time of her unfortunate-- 28 00:01:10,874 --> 00:01:11,566 at the time of her unfortunate-- 29 00:01:11,600 --> 00:01:13,300 Ahem. --accident. 30 00:01:13,333 --> 00:01:16,066 [♪] 31 00:01:17,366 --> 00:01:18,633 JERRY: He cleared his throat? 32 00:01:18,666 --> 00:01:20,466 Yes. So? 33 00:01:20,500 --> 00:01:24,700 He did it right as he said, "Her unfortunate accident." 34 00:01:24,733 --> 00:01:27,166 Not getting it. Jerry, a throat clear 35 00:01:27,200 --> 00:01:29,000 is a non-verbal implication of doubt. 36 00:01:29,033 --> 00:01:30,633 He thinks I killed Susan. 37 00:01:30,666 --> 00:01:32,166 Oh, help me, Rhonda. 38 00:01:35,033 --> 00:01:36,000 What time is it? 39 00:01:36,033 --> 00:01:37,300 One-fifteen. 40 00:01:37,333 --> 00:01:38,233 Right now? 41 00:01:39,333 --> 00:01:40,874 I gotta go meet Pam. 42 00:01:40,874 --> 00:01:41,633 I gotta go meet Pam. 43 00:01:41,666 --> 00:01:43,633 Oh, the bookstore girl. How's that going? 44 00:01:43,666 --> 00:01:44,633 Okay. 45 00:01:44,666 --> 00:01:46,466 I'm just not gaga over her. 46 00:01:46,500 --> 00:01:48,133 For once, I'd like to be gaga. 47 00:01:48,166 --> 00:01:49,500 Where's Elaine? 48 00:01:49,533 --> 00:01:51,366 She's having Carol, Gail and Lisa over. 49 00:01:51,400 --> 00:01:53,000 You know, they all have kids now. 50 00:01:53,033 --> 00:01:55,033 What's with all these people having babies? 51 00:01:55,066 --> 00:01:57,633 Perpetuation of the species. Yeah, right. 52 00:01:57,666 --> 00:01:59,300 By the way, just for the record-- 53 00:01:59,333 --> 00:02:00,666 No, I did not! 54 00:02:00,700 --> 00:02:01,700 All right. 55 00:02:03,100 --> 00:02:04,466 CAROL: But because it comes out 56 00:02:04,500 --> 00:02:07,433 of your baby, it smells good. 57 00:02:08,566 --> 00:02:10,874 Well, that's-- That's sweet. 58 00:02:10,874 --> 00:02:11,500 Well, that's-- That's sweet. 59 00:02:11,533 --> 00:02:14,833 Being a mother has made me feel so beautiful. 60 00:02:14,866 --> 00:02:19,200 Elaine, ya gotta have a baby. 61 00:02:20,166 --> 00:02:21,800 Oh, hey, you know, 62 00:02:21,833 --> 00:02:23,400 I had a piece of whitefish 63 00:02:23,433 --> 00:02:26,233 over at Barney Greengrass the other day, and I-- 64 00:02:26,266 --> 00:02:30,133 Elaine, move to Long Island and have a baby already. 65 00:02:30,166 --> 00:02:33,366 I really like the city. The city's a toilet. 66 00:02:33,400 --> 00:02:35,666 When's the last time you saw my little Adam? 67 00:02:35,700 --> 00:02:37,633 Uh, it was in the Hamptons. 68 00:02:37,666 --> 00:02:40,300 Ah, I have pictures. Oh, no, no, that's okay. It's-- 69 00:02:40,333 --> 00:02:40,874 Look at him, just look at him. 70 00:02:40,874 --> 00:02:42,366 Look at him, just look at him. 71 00:02:43,500 --> 00:02:45,466 [♪] 72 00:02:45,500 --> 00:02:46,666 So Elaine was telling me 73 00:02:46,700 --> 00:02:48,866 about this piece of whitefish she had the other day. 74 00:02:48,900 --> 00:02:51,133 Do you really think I'm wrong about this Wyck guy? 75 00:02:51,166 --> 00:02:52,966 You know, if you really wanna test him out, 76 00:02:53,000 --> 00:02:54,800 why don't you try the Jerry Lewis trick? 77 00:02:54,833 --> 00:02:55,833 Jerry Lewis? 78 00:02:55,866 --> 00:02:57,866 I heard when Jerry Lewis left a meeting 79 00:02:57,900 --> 00:03:00,500 he'd purposely leave a briefcase with a tape recorder in it. 80 00:03:00,533 --> 00:03:02,566 Then after five minutes, he'd come back for it, 81 00:03:02,600 --> 00:03:04,300 listen to what everyone said about him. 82 00:03:04,333 --> 00:03:06,033 That's pretty paranoid. Yes, it is. 83 00:03:06,066 --> 00:03:07,466 I like it! I thought you might. 84 00:03:07,500 --> 00:03:10,133 [♪] 85 00:03:10,166 --> 00:03:10,874 Oh. Hi. 86 00:03:10,874 --> 00:03:11,500 Oh. Hi. 87 00:03:11,533 --> 00:03:12,833 I'm Pam. 88 00:03:12,866 --> 00:03:14,166 You must be Kramer. 89 00:03:15,766 --> 00:03:17,966 Jerry has, uh, told me a lot about you. 90 00:03:18,000 --> 00:03:20,233 [MOANS] 91 00:03:20,266 --> 00:03:22,666 Well, uh, I'm supposed to meet Jerry. 92 00:03:22,700 --> 00:03:23,900 It's my day off. 93 00:03:23,933 --> 00:03:25,733 I work in a bookstore. 94 00:03:25,766 --> 00:03:28,000 [MOUTHS] Books. 95 00:03:29,533 --> 00:03:31,100 Oh! Careful! 96 00:03:33,733 --> 00:03:35,633 Hi. Sorry I'm late. Hi. 97 00:03:35,666 --> 00:03:36,966 That's okay. Kramer let me in. 98 00:03:37,000 --> 00:03:38,733 If we rush, we can still make the movie. 99 00:03:38,766 --> 00:03:40,100 It was really nice meeting you. 100 00:03:44,533 --> 00:03:45,833 [SQUEALS] 101 00:03:48,533 --> 00:03:49,900 KRAMER: I'm in trouble, buddy. 102 00:03:49,933 --> 00:03:51,400 I just met a woman. 103 00:03:51,433 --> 00:03:53,166 Go on. Well... 104 00:03:54,333 --> 00:03:56,133 she's Jerry's girlfriend. 105 00:03:56,166 --> 00:03:57,466 Ah, yes, 106 00:03:57,500 --> 00:03:58,666 forbidden love. 107 00:03:58,700 --> 00:04:00,633 She works in a bookshop. 108 00:04:00,666 --> 00:04:01,966 Her name is Pam. 109 00:04:02,000 --> 00:04:03,466 Pam. 110 00:04:03,500 --> 00:04:05,833 I don't know the woman, but she sounds quite fetching. 111 00:04:07,000 --> 00:04:09,500 I can't even speak in front of her. 112 00:04:09,533 --> 00:04:10,800 Jerry! 113 00:04:10,833 --> 00:04:10,874 What could she possibly see in Jerry? 114 00:04:10,874 --> 00:04:13,133 What could she possibly see in Jerry? 115 00:04:13,166 --> 00:04:14,066 Oh! 116 00:04:15,766 --> 00:04:17,633 She has delicate beauty. 117 00:04:17,666 --> 00:04:18,966 Jerry wouldn't know delicate 118 00:04:19,000 --> 00:04:20,700 if it bludgeoned him over the head. 119 00:04:20,733 --> 00:04:23,700 And yet, he's my friend. 120 00:04:23,733 --> 00:04:25,966 And therein lies the tragedy. 121 00:04:26,000 --> 00:04:29,166 For I believe, sadly for you, 122 00:04:29,200 --> 00:04:32,566 that there is but one woman meant for each of us. 123 00:04:32,600 --> 00:04:34,300 One perfect angel 124 00:04:34,333 --> 00:04:36,133 for whom we are put on this earth. 125 00:04:36,166 --> 00:04:37,700 Oh, that's beautiful, Newman. 126 00:04:37,733 --> 00:04:39,800 One winsome tulip 127 00:04:39,833 --> 00:04:40,874 we ceaselessly yearn for 128 00:04:40,874 --> 00:04:41,733 we ceaselessly yearn for 129 00:04:41,766 --> 00:04:44,900 throughout our dreary workaday lives, 130 00:04:44,933 --> 00:04:49,066 and you, my friend, have found your angel. 131 00:04:49,100 --> 00:04:50,833 I can tell. 132 00:04:50,866 --> 00:04:52,900 For my heart has also been captured 133 00:04:52,933 --> 00:04:54,800 by a breathless beauty 134 00:04:54,833 --> 00:04:57,500 whom I fear I will never possess. 135 00:04:57,533 --> 00:04:59,566 I thought we were talking about me. 136 00:04:59,600 --> 00:05:01,633 Oh, right. 137 00:05:01,666 --> 00:05:03,700 Kramer, you have to confront Jerry. 138 00:05:03,733 --> 00:05:05,466 Confront Jerry? I can't. 139 00:05:05,500 --> 00:05:06,566 You must. I won't. 140 00:05:06,600 --> 00:05:07,833 You will! 141 00:05:07,866 --> 00:05:10,874 [AS CAROL] "Elaine, you gotta have a baby." 142 00:05:10,874 --> 00:05:11,333 [AS CAROL] "Elaine, you gotta have a baby." 143 00:05:11,366 --> 00:05:12,800 Ehh. 144 00:05:12,833 --> 00:05:14,500 Where are the poetry magazines? 145 00:05:14,533 --> 00:05:16,300 [NORMAL VOICE] The New Yorker has poetry. 146 00:05:16,333 --> 00:05:18,700 Yes, The New Yorker. 147 00:05:18,733 --> 00:05:20,300 Why do you invite these women over 148 00:05:20,333 --> 00:05:21,633 if they annoy you so much? 149 00:05:21,666 --> 00:05:23,033 Well, they're my friends, 150 00:05:23,066 --> 00:05:26,466 but they act as if having a baby takes some kind of talent. 151 00:05:26,500 --> 00:05:28,333 Come on. You wanna have a baby. 152 00:05:28,366 --> 00:05:30,466 Why? Because I can? 153 00:05:30,500 --> 00:05:31,833 It's the life force. 154 00:05:31,866 --> 00:05:33,800 I saw a show on the mollusk last night. 155 00:05:33,833 --> 00:05:36,800 Elaine, the mollusk travels from Alaska to Chile 156 00:05:36,833 --> 00:05:38,366 just for a shot at another mollusk. 157 00:05:38,400 --> 00:05:39,800 You think you're any better? 158 00:05:39,833 --> 00:05:40,874 Yes, I think I am better than the mollusk. 159 00:05:40,874 --> 00:05:43,200 Yes, I think I am better than the mollusk. 160 00:05:43,233 --> 00:05:44,900 Excuse me, I couldn't help overhearing 161 00:05:44,933 --> 00:05:46,866 what you were saying. Oh, I'm sorry-- 162 00:05:46,900 --> 00:05:48,700 No, no. I think I agree with you. 163 00:05:48,733 --> 00:05:51,200 I mean, all this talk about having babies. 164 00:05:51,233 --> 00:05:53,033 Yeah, like you must procreate. 165 00:05:53,066 --> 00:05:54,866 Besides, anyone can do it. 166 00:05:54,900 --> 00:05:56,066 Oh, it's been done to death. 167 00:05:56,100 --> 00:05:58,066 [♪] 168 00:05:59,433 --> 00:06:01,966 GEORGE: I, uh, should have a poem very soon now. 169 00:06:02,000 --> 00:06:04,333 Are you okay, George? [CLATTERING] 170 00:06:04,366 --> 00:06:05,733 No, no. 171 00:06:05,766 --> 00:06:07,366 Not really. 172 00:06:09,433 --> 00:06:10,874 Ever since Susan passed on I have good days and bad. 173 00:06:10,874 --> 00:06:15,366 Ever since Susan passed on I have good days and bad. 174 00:06:15,400 --> 00:06:19,666 Some days I-- I'm haunted by one word: 175 00:06:19,700 --> 00:06:21,466 why? 176 00:06:21,500 --> 00:06:24,133 Why Susan? 177 00:06:24,166 --> 00:06:28,366 Why wasn't it me licking those invitations? 178 00:06:28,400 --> 00:06:30,566 Why am I still here? 179 00:06:31,933 --> 00:06:34,100 But I gotta run, uh... 180 00:06:35,400 --> 00:06:37,366 [♪] 181 00:06:41,766 --> 00:06:43,033 Now, the stock options 182 00:06:43,066 --> 00:06:45,000 for this year look, uh, quite-- 183 00:06:52,900 --> 00:06:54,566 Briefcase. 184 00:06:54,600 --> 00:06:56,033 [MOUTHING WORDS] 185 00:06:56,066 --> 00:06:57,866 [♪] 186 00:06:57,900 --> 00:07:00,733 So, Kevin, if I don't want children, 187 00:07:00,766 --> 00:07:03,166 does that make me a bad humanitarian? 188 00:07:03,200 --> 00:07:04,166 Not at all. 189 00:07:04,200 --> 00:07:05,833 I mean, when you get to know me, 190 00:07:05,866 --> 00:07:07,966 you'll see that I'm a pretty good humanitarian. 191 00:07:08,000 --> 00:07:10,874 You are doing a wonderful job, by the way. 192 00:07:10,874 --> 00:07:10,966 You are doing a wonderful job, by the way. 193 00:07:11,000 --> 00:07:12,133 WAITRESS: Thanks a lot. 194 00:07:12,166 --> 00:07:14,066 Right? Am I right? Yeah. 195 00:07:14,100 --> 00:07:15,733 Kramer. 196 00:07:15,766 --> 00:07:18,400 Kramer, come here, look at my new friend Kevin. 197 00:07:20,666 --> 00:07:22,400 Oh, you got a little, uh-- 198 00:07:22,433 --> 00:07:24,300 You got-- Wha--? Oh, yeah. 199 00:07:24,333 --> 00:07:27,233 I just had, uh, two double-fudge sundaes. 200 00:07:27,266 --> 00:07:29,066 Oh, are you all right? 201 00:07:29,100 --> 00:07:30,333 Yeah, I'll be okay. 202 00:07:31,833 --> 00:07:35,500 You know, Jerry has one of those every time he bombs on stage. 203 00:07:35,533 --> 00:07:37,900 Well, I'm sure he'll be sharing his next one with Pam. 204 00:07:37,933 --> 00:07:39,500 Oh, no, that won't last. 205 00:07:39,533 --> 00:07:40,500 What do you mean? 206 00:07:40,533 --> 00:07:40,874 He's not gaga. 207 00:07:40,874 --> 00:07:41,566 He's not gaga. 208 00:07:43,500 --> 00:07:44,666 [GIBBERS] 209 00:07:44,700 --> 00:07:46,433 [♪] 210 00:07:49,400 --> 00:07:51,300 Let me tell you something. That Jerry Lewis? 211 00:07:51,333 --> 00:07:53,066 You wonder how these people get to the top? 212 00:07:53,100 --> 00:07:55,566 It's ideas like this. Brilliant! Ha, ha. 213 00:07:55,600 --> 00:07:58,300 Look at this. What the hell happened? 214 00:07:58,333 --> 00:07:59,900 The whole side is damaged here. 215 00:08:01,866 --> 00:08:03,633 And the lock is broken. 216 00:08:03,666 --> 00:08:05,000 How long did you leave it there? 217 00:08:05,033 --> 00:08:06,033 Five minutes. 218 00:08:06,066 --> 00:08:07,533 What the hell happened here? 219 00:08:07,566 --> 00:08:10,200 Play the tape. Maybe we'll get a clue. 220 00:08:10,233 --> 00:08:10,874 I have to rewind it first. 221 00:08:10,874 --> 00:08:12,366 I have to rewind it first. 222 00:08:12,400 --> 00:08:13,600 [CLICKS] 223 00:08:31,100 --> 00:08:32,866 All right. All right. 224 00:08:32,900 --> 00:08:35,533 MAN [ON TAPE]: Did anyone notice George's fingernails? 225 00:08:35,566 --> 00:08:37,566 WOMAN: Oh, my, yes. 226 00:08:37,600 --> 00:08:40,200 They look like they were eaten away by weevils. 227 00:08:40,233 --> 00:08:40,874 WYCK: It's getting warm in here. Open the window. 228 00:08:40,874 --> 00:08:42,666 WYCK: It's getting warm in here. Open the window. 229 00:08:44,100 --> 00:08:45,866 Hey, what are you doing? 230 00:08:45,900 --> 00:08:47,700 WOMAN: Dear God! 231 00:08:47,733 --> 00:08:49,566 [LOUD THUD, RECORDING ENDS] 232 00:08:51,600 --> 00:08:53,000 Is that it? 233 00:08:53,033 --> 00:08:55,000 It stopped dead. 234 00:08:55,033 --> 00:08:56,200 What do you make of it? 235 00:08:56,233 --> 00:08:57,900 I don't know. 236 00:08:59,366 --> 00:09:00,333 Jerry, 237 00:09:00,366 --> 00:09:02,033 uh, can we talk? 238 00:09:02,066 --> 00:09:03,466 Kind of busy here. 239 00:09:03,500 --> 00:09:05,200 I'd like to talk to Jerry in private. 240 00:09:05,233 --> 00:09:06,833 Why can't I stay? 241 00:09:06,866 --> 00:09:08,633 Because it doesn't concern you. 242 00:09:08,666 --> 00:09:10,874 Well, if it doesn't concern me, then I can stay. 243 00:09:10,874 --> 00:09:11,666 Well, if it doesn't concern me, then I can stay. 244 00:09:21,066 --> 00:09:22,200 So, what's on your mind? 245 00:09:22,233 --> 00:09:23,366 It's Pam. 246 00:09:23,400 --> 00:09:24,533 Pam? What about Pam? 247 00:09:24,566 --> 00:09:25,800 I love her, Jerry. 248 00:09:25,833 --> 00:09:27,033 You what? 249 00:09:27,066 --> 00:09:28,333 I love her. 250 00:09:28,366 --> 00:09:29,366 Is that right? 251 00:09:29,400 --> 00:09:31,800 Oh, she's-- She's real. 252 00:09:31,833 --> 00:09:35,400 She can bring home the bacon and fry it in the pan. 253 00:09:35,433 --> 00:09:36,633 What does that mean? 254 00:09:36,666 --> 00:09:39,300 Oh, and that voice. 255 00:09:39,333 --> 00:09:40,874 What about her name? Pam? 256 00:09:40,874 --> 00:09:41,200 What about her name? Pam? 257 00:09:41,233 --> 00:09:42,900 Oh, it's a beautiful name. 258 00:09:43,733 --> 00:09:44,666 Pam. 259 00:09:45,833 --> 00:09:46,900 Pam? 260 00:09:48,100 --> 00:09:50,200 Pam! 261 00:09:50,233 --> 00:09:51,833 She's got really nice hair. 262 00:09:51,866 --> 00:09:53,033 Oh, it's incredible. 263 00:09:53,066 --> 00:09:55,200 Although, I might replace her tortoise clip 264 00:09:55,233 --> 00:09:56,800 with one of those velvet scrunchies. 265 00:09:56,833 --> 00:09:58,033 I love those. 266 00:09:58,066 --> 00:09:59,900 You've got really specific tastes. 267 00:09:59,933 --> 00:10:01,500 Oh, I know what I want, Jerry. 268 00:10:01,533 --> 00:10:03,300 She's got nice calves. 269 00:10:03,333 --> 00:10:07,066 Oh, she's a dreamboat, but you don't like her. 270 00:10:07,100 --> 00:10:09,300 Maybe I could. You're making some good points. 271 00:10:09,333 --> 00:10:10,533 No, you can't, Jerry. 272 00:10:10,566 --> 00:10:10,874 But I might. 273 00:10:10,874 --> 00:10:11,533 But I might. 274 00:10:11,566 --> 00:10:13,033 Oh, no, you don't. Why not? 275 00:10:13,066 --> 00:10:14,800 The voice, the calves, the bacon. 276 00:10:14,833 --> 00:10:17,966 What? I think I can. I even like the name. Pam. 277 00:10:18,000 --> 00:10:19,333 Huh? Huh? Pam. Pam. 278 00:10:20,200 --> 00:10:22,100 [♪] 279 00:10:29,033 --> 00:10:31,466 [♪] 280 00:10:32,182 --> 00:10:33,982 So now he wants her more than ever. 281 00:10:34,015 --> 00:10:35,415 Blast! 282 00:10:36,515 --> 00:10:37,982 What am I gonna do, huh? 283 00:10:38,015 --> 00:10:39,982 Don't despair, my friend. 284 00:10:40,015 --> 00:10:41,615 Ow! [GRUNTS] 285 00:10:43,048 --> 00:10:45,648 I won't allow your love to go unrequited, 286 00:10:45,682 --> 00:10:47,382 not like mine. 287 00:10:47,415 --> 00:10:48,982 What, again with you? 288 00:10:49,015 --> 00:10:50,382 Sorry. 289 00:10:50,415 --> 00:10:53,415 But love is a spice with many tastes. 290 00:10:53,448 --> 00:10:57,515 A dizzying array of textures and moments. 291 00:10:58,882 --> 00:11:01,815 If only I could say things like that around her. 292 00:11:01,848 --> 00:11:04,148 Yes. 293 00:11:04,182 --> 00:11:05,382 [♪] 294 00:11:05,415 --> 00:11:07,482 ELAINE: Well, I hear three distinct sounds. 295 00:11:07,515 --> 00:11:09,482 A low rumple, 296 00:11:09,515 --> 00:11:12,215 followed by a metallic squink-- 297 00:11:12,248 --> 00:11:14,215 Yes, yes, I heard the squink. 298 00:11:14,248 --> 00:11:18,315 Followed by a mysterious...galonk. 299 00:11:18,348 --> 00:11:21,148 It's a real baffler, isn't it? 300 00:11:21,182 --> 00:11:23,748 Well, one question does come to mind. 301 00:11:25,348 --> 00:11:26,648 Have you considered 302 00:11:26,682 --> 00:11:28,044 just asking 'em what happened to the briefcase? 303 00:11:28,044 --> 00:11:31,048 just asking 'em what happened to the briefcase? 304 00:11:31,082 --> 00:11:33,182 They would never tell me, Elaine. 305 00:11:33,215 --> 00:11:34,648 First of all, they probably think 306 00:11:34,682 --> 00:11:36,248 that I killed Susan. 307 00:11:36,282 --> 00:11:38,115 Besides, I don't even think they like me. 308 00:11:39,248 --> 00:11:41,815 That Pam. I am gaga over her. 309 00:11:41,848 --> 00:11:43,382 Gaga? When did that happen? 310 00:11:43,415 --> 00:11:45,882 Yesterday, 6-ish. 311 00:11:45,915 --> 00:11:47,315 Huh. 312 00:11:47,348 --> 00:11:50,382 Well, maybe we should double. I'm pretty gaga myself. 313 00:11:50,415 --> 00:11:52,215 You just met the guy yesterday. 314 00:11:52,248 --> 00:11:53,982 Yeah, but we have a common goal. 315 00:11:54,015 --> 00:11:57,282 A barren, sterile existence that ends when you die? 316 00:11:58,548 --> 00:12:00,848 [GIGGLING] Yeah. 317 00:12:00,882 --> 00:12:03,248 You really believe this guy doesn't want to have kids? 318 00:12:03,282 --> 00:12:04,548 Of course. JERRY: Elaine, 319 00:12:04,582 --> 00:12:06,082 a guy will say anything to a woman. 320 00:12:06,115 --> 00:12:08,082 Oh, please, he wouldn't say that. 321 00:12:08,115 --> 00:12:11,415 Elaine, I once told a woman that I coined the phrase: 322 00:12:11,448 --> 00:12:12,882 "Pardon my French." 323 00:12:14,748 --> 00:12:16,882 I once told a woman I don't eat cake 324 00:12:16,915 --> 00:12:19,248 because it goes right to my thighs. 325 00:12:20,848 --> 00:12:22,982 Once told a woman I enjoy spending time 326 00:12:23,015 --> 00:12:24,415 with my family. 327 00:12:24,448 --> 00:12:26,348 [♪] 328 00:12:27,448 --> 00:12:28,044 NEWMAN: With your looks and my words 329 00:12:28,044 --> 00:12:29,915 NEWMAN: With your looks and my words 330 00:12:29,948 --> 00:12:31,515 we'll have built the perfect beast. 331 00:12:31,548 --> 00:12:33,015 All right. 332 00:12:41,382 --> 00:12:43,582 Oh, hi, Kramer. 333 00:12:43,615 --> 00:12:44,915 [SOFTLY] Hi, how are you? 334 00:12:44,948 --> 00:12:46,248 Hi, how are you? 335 00:12:47,615 --> 00:12:48,582 I'm great. 336 00:12:48,615 --> 00:12:49,982 I too am well. 337 00:12:50,015 --> 00:12:51,215 I too am well. 338 00:12:52,948 --> 00:12:54,815 Do I smell Pantene? 339 00:12:54,848 --> 00:12:56,582 Do I smell? 340 00:12:56,615 --> 00:12:58,044 Pantene! Uh, Pantene? 341 00:12:58,044 --> 00:12:58,215 Pantene! Uh, Pantene? 342 00:12:59,082 --> 00:13:00,048 PAM: Oh! 343 00:13:00,082 --> 00:13:01,248 My shampoo. 344 00:13:01,282 --> 00:13:03,082 Yeah, yeah, you know, it is Pantene. 345 00:13:03,115 --> 00:13:05,715 I got a free sample of it in with my junk mail. 346 00:13:05,748 --> 00:13:07,515 Well, there really is no junk mail. 347 00:13:07,548 --> 00:13:09,648 Everybody wants a check or a birthday card, but-- 348 00:13:09,682 --> 00:13:11,548 It requires just as much manpower to deliver 349 00:13:11,582 --> 00:13:13,582 as their precious cards-- Newman. 350 00:13:13,615 --> 00:13:15,515 [GRUNTS] 351 00:13:15,548 --> 00:13:19,548 What? Uh, human. Human. 352 00:13:19,582 --> 00:13:24,082 It's human to be moved by a fragrance. 353 00:13:24,115 --> 00:13:25,548 That's so true. 354 00:13:25,582 --> 00:13:28,044 Her bouquet cleaved his hardened-- 355 00:13:28,044 --> 00:13:28,982 Her bouquet cleaved his hardened-- 356 00:13:29,015 --> 00:13:31,248 Shell. Shell 357 00:13:31,282 --> 00:13:34,748 And fondled his muscled heart 358 00:13:34,782 --> 00:13:38,548 He imbibed her glistening spell 359 00:13:38,582 --> 00:13:42,715 Just before the other shoe fell 360 00:13:42,748 --> 00:13:45,382 Kramer, that is so lovely. 361 00:13:45,415 --> 00:13:49,682 It's by a-- An unknown 20th century poet. 362 00:13:49,715 --> 00:13:50,982 Oh, what's him name? 363 00:13:51,015 --> 00:13:52,882 Newman. 364 00:13:52,915 --> 00:13:54,748 [♪] 365 00:13:55,415 --> 00:13:58,044 KEVIN: Elaine, you changed my life. 366 00:13:58,044 --> 00:13:58,048 KEVIN: Elaine, you changed my life. 367 00:13:58,082 --> 00:13:59,582 Oh, Kevin, 368 00:13:59,615 --> 00:14:02,848 you can go on and on about how you don't want kids, 369 00:14:02,882 --> 00:14:05,382 and it-- It sounds-- It sounds really nice, 370 00:14:05,415 --> 00:14:09,982 but the truth is, I don't know if you mean it or not. 371 00:14:10,015 --> 00:14:12,082 I got a vasectomy this morning. 372 00:14:13,748 --> 00:14:16,348 Although, I have a hunch you mean it. 373 00:14:16,382 --> 00:14:17,615 [♪] 374 00:14:19,182 --> 00:14:20,682 JERRY: I just came by to tell you 375 00:14:20,715 --> 00:14:24,648 I'm really, really happy about this relationship. 376 00:14:24,682 --> 00:14:25,982 Really happy. 377 00:14:26,015 --> 00:14:27,748 Oh, well, that's-- 378 00:14:27,782 --> 00:14:28,044 [CLEARS THROAT] 379 00:14:28,044 --> 00:14:29,148 [CLEARS THROAT] 380 00:14:29,182 --> 00:14:30,215 Nice. 381 00:14:34,282 --> 00:14:36,048 JERRY: A velvet scrunchie. 382 00:14:38,548 --> 00:14:40,015 Kramer. 383 00:14:40,048 --> 00:14:43,215 [♪] 384 00:14:46,182 --> 00:14:47,748 [FLATLY] Hello, Newman. 385 00:14:47,782 --> 00:14:49,648 Hello, Jerry. 386 00:14:49,682 --> 00:14:51,015 How's Pam? 387 00:14:51,048 --> 00:14:53,348 Pam? What do you care? 388 00:14:57,015 --> 00:14:58,044 Well, ta-ta. 389 00:14:58,044 --> 00:14:58,748 Well, ta-ta. 390 00:14:58,782 --> 00:14:59,748 [GIGGLING] 391 00:14:59,782 --> 00:15:02,015 Wait a minute. 392 00:15:02,048 --> 00:15:04,182 [♪] 393 00:15:29,948 --> 00:15:31,715 All right, Newman, this is it. 394 00:15:31,748 --> 00:15:34,048 Steady, Jerry. Steady. 395 00:15:34,082 --> 00:15:35,848 You wouldn't wanna lose your cool now. 396 00:15:35,882 --> 00:15:36,882 Why not? 397 00:15:36,915 --> 00:15:38,315 Because right now 398 00:15:38,348 --> 00:15:39,982 I'm the only chance you've got. 399 00:15:40,015 --> 00:15:42,048 [GIGGLES] 400 00:15:42,082 --> 00:15:43,748 [SWALLOWS] 401 00:15:43,782 --> 00:15:45,915 Come on. 402 00:15:45,948 --> 00:15:48,415 [♪] 403 00:15:48,448 --> 00:15:50,815 I can't believe I'm losing Pam. 404 00:15:50,848 --> 00:15:52,482 I know how you feel, 405 00:15:52,515 --> 00:15:54,915 for I too have a woman for whom I pine. 406 00:15:54,948 --> 00:15:56,415 I thought we were talking about me. 407 00:15:56,448 --> 00:15:58,044 Right. Anyway, 408 00:15:58,044 --> 00:15:58,648 Right. Anyway, 409 00:15:58,682 --> 00:16:00,048 I don't need your help. 410 00:16:00,082 --> 00:16:02,082 Oh, don't you, joke boy? [DOOR OPENS] 411 00:16:03,748 --> 00:16:05,315 You really think you can manipulate 412 00:16:05,348 --> 00:16:06,815 that beautiful young woman 413 00:16:06,848 --> 00:16:09,482 like the half-soused, nightclub rabble 414 00:16:09,515 --> 00:16:13,048 that lap up your inane "observations"? 415 00:16:13,082 --> 00:16:15,348 All right, Newman. 416 00:16:15,382 --> 00:16:16,848 What do I have to do to get you to stop 417 00:16:16,882 --> 00:16:18,315 pulling the strings for Kramer? 418 00:16:18,348 --> 00:16:20,315 Well, there is a little something 419 00:16:20,348 --> 00:16:21,382 you can do for me. 420 00:16:21,415 --> 00:16:22,815 Come on, out with it. 421 00:16:22,848 --> 00:16:25,415 It's about Elaine. 422 00:16:25,448 --> 00:16:27,048 Elaine? What does she have to--? 423 00:16:28,748 --> 00:16:30,615 Oh, no. 424 00:16:31,848 --> 00:16:34,848 You dated her. Give me some inside information. 425 00:16:34,882 --> 00:16:36,582 Anything I can use. 426 00:16:36,615 --> 00:16:38,815 Well, I know she doesn't wanna have kids. 427 00:16:38,848 --> 00:16:41,648 [♪] 428 00:16:41,682 --> 00:16:45,148 I thought you'd be a little more enthusiastic about it. 429 00:16:45,182 --> 00:16:47,415 I know. I-- I don't want-- 430 00:16:47,448 --> 00:16:48,482 [CLEARS THROAT] 431 00:16:48,515 --> 00:16:49,915 Kids. 432 00:16:49,948 --> 00:16:50,915 What was that? 433 00:16:50,948 --> 00:16:52,315 Well... 434 00:16:52,348 --> 00:16:54,148 Kevin, maybe I have a little doubt. 435 00:16:54,182 --> 00:16:56,315 I mean, nothing is 100 percent. 436 00:16:56,348 --> 00:16:57,415 This is. 437 00:16:59,682 --> 00:17:01,648 Oh, boy, I always do this. 438 00:17:01,682 --> 00:17:03,048 What? I get all jazzed up 439 00:17:03,082 --> 00:17:05,748 about something, and I go way too far with it. 440 00:17:05,782 --> 00:17:07,215 Really? Oh, yeah. 441 00:17:07,248 --> 00:17:09,048 Like last summer, I'm watching TV 442 00:17:09,082 --> 00:17:10,815 and I saw one of those jet skis. 443 00:17:10,848 --> 00:17:11,815 Huh. 444 00:17:11,848 --> 00:17:13,082 Four thousand dollars later 445 00:17:13,115 --> 00:17:14,648 and it's sitting in my garage. 446 00:17:14,682 --> 00:17:16,082 You know, that's weird actually, 447 00:17:16,115 --> 00:17:17,582 'cause I'm sort of the same way. 448 00:17:17,615 --> 00:17:18,682 I mean, once, 449 00:17:18,715 --> 00:17:21,815 for, like, no reason, I flattened my hair 450 00:17:21,848 --> 00:17:25,682 and I had all these strands hanging in my face all the time. 451 00:17:25,715 --> 00:17:27,815 Sometimes I think I do want kids. 452 00:17:27,848 --> 00:17:28,044 Maybe a lot of kids. 453 00:17:28,044 --> 00:17:30,482 Maybe a lot of kids. 454 00:17:30,515 --> 00:17:33,015 Sometimes I think about wearing my hair real short. 455 00:17:33,048 --> 00:17:35,748 Yeah, I think I like short hair, 456 00:17:35,782 --> 00:17:37,382 really short. 457 00:17:37,415 --> 00:17:39,182 Yeah. Yeah. 458 00:17:39,215 --> 00:17:41,182 [♪] 459 00:17:43,215 --> 00:17:47,515 This is a crude mockup of the conference room. 460 00:17:47,548 --> 00:17:49,148 One-fourteenth scale. 461 00:17:49,182 --> 00:17:50,848 When did you build this thing? 462 00:17:50,882 --> 00:17:52,182 Yesterday. Took the day off. 463 00:17:53,715 --> 00:17:58,044 Now, from the time that I left the room-- 464 00:17:58,044 --> 00:17:58,382 Now, from the time that I left the room-- 465 00:17:58,415 --> 00:17:59,548 Wait. That's you? 466 00:17:59,582 --> 00:18:00,682 Yeah. 467 00:18:00,715 --> 00:18:02,848 I think the M&M should be you. 468 00:18:09,115 --> 00:18:11,648 All right, whatever! 469 00:18:11,682 --> 00:18:15,648 Now, whatever caused the damage, 470 00:18:15,682 --> 00:18:20,082 it was jarring enough to completely stop the tape. 471 00:18:20,115 --> 00:18:21,082 And? 472 00:18:21,115 --> 00:18:23,015 Okay. 473 00:18:23,048 --> 00:18:25,382 That's what we know. 474 00:18:25,415 --> 00:18:27,415 But we already knew that. 475 00:18:27,448 --> 00:18:28,044 Well, yeah. 476 00:18:28,044 --> 00:18:28,748 Well, yeah. 477 00:18:28,782 --> 00:18:31,915 Just give me some idea what you think it could be. 478 00:18:31,948 --> 00:18:33,415 I don't know if you're ready for it. 479 00:18:33,448 --> 00:18:34,815 Please. 480 00:18:34,848 --> 00:18:39,548 I believe that I'm about to become the target 481 00:18:39,582 --> 00:18:42,182 of a systematic process of intimidation 482 00:18:42,215 --> 00:18:44,082 and manipulation, the likes of which-- 483 00:18:44,115 --> 00:18:46,348 Hold it. You're right. I'm-- I'm not ready for this. 484 00:18:46,382 --> 00:18:49,248 [INTERCOM BUZZING] 485 00:18:49,282 --> 00:18:50,648 Yeah? It's Pam. 486 00:18:50,682 --> 00:18:51,715 Come on up. 487 00:18:51,748 --> 00:18:53,548 All right, it's Pam. You gotta get going. 488 00:18:53,582 --> 00:18:55,182 I'm not through here, Jerry. 489 00:18:55,215 --> 00:18:57,382 I'm gonna keep on investigating. 490 00:18:57,415 --> 00:18:58,044 This thing is like an onion. 491 00:18:58,044 --> 00:18:59,182 This thing is like an onion. 492 00:18:59,215 --> 00:19:03,048 The more layers you peel, the more it stinks. 493 00:19:08,415 --> 00:19:09,848 What was that? 494 00:19:09,882 --> 00:19:11,782 We were just playing. 495 00:19:13,048 --> 00:19:14,082 Listen, 496 00:19:14,115 --> 00:19:16,148 I had a long talk with Kramer today. 497 00:19:16,182 --> 00:19:18,982 Uh-huh? Well, the thing is I, uh-- 498 00:19:19,015 --> 00:19:21,182 I think I have a little crush on him. 499 00:19:22,748 --> 00:19:24,148 I'm so happy. 500 00:19:24,182 --> 00:19:26,148 My world suddenly has meaning. 501 00:19:26,182 --> 00:19:28,044 This is the man you have a crush on? 502 00:19:28,044 --> 00:19:28,348 This is the man you have a crush on? 503 00:19:28,382 --> 00:19:30,482 Well, I have feelings for both of you. 504 00:19:30,515 --> 00:19:32,582 You have feelings for him? We're soul mates. 505 00:19:32,615 --> 00:19:33,882 Why can't I be a soul mate? 506 00:19:33,915 --> 00:19:35,015 Jerry, 507 00:19:35,048 --> 00:19:36,715 you really think that Pam would want you 508 00:19:36,748 --> 00:19:38,315 to be the father of her children? 509 00:19:38,348 --> 00:19:39,815 Children? 510 00:19:39,848 --> 00:19:41,348 Who said anything about children? 511 00:19:41,382 --> 00:19:42,815 I don't wanna have children. 512 00:19:42,848 --> 00:19:45,315 [♪] 513 00:19:45,348 --> 00:19:47,982 GEORGE: There are some people in this room 514 00:19:48,015 --> 00:19:50,815 who would've been very happy to never see... 515 00:19:50,848 --> 00:19:53,048 this briefcase again. 516 00:19:54,348 --> 00:19:55,648 There are people in this room 517 00:19:55,682 --> 00:19:58,044 who think they can destroy other people's property 518 00:19:58,044 --> 00:19:58,082 who think they can destroy other people's property 519 00:19:58,115 --> 00:20:00,348 and get away with it. 520 00:20:00,382 --> 00:20:02,815 Well, let me tell you something about those people. 521 00:20:02,848 --> 00:20:04,515 They weren't counting on this brain! 522 00:20:06,215 --> 00:20:08,048 And this tape recorder. 523 00:20:08,082 --> 00:20:09,948 George-- You'll have your turn! 524 00:20:12,182 --> 00:20:14,648 The truth must be heard. 525 00:20:14,682 --> 00:20:15,915 [CLICKS] 526 00:20:15,948 --> 00:20:17,515 WYCK: Hey, what are you doing? 527 00:20:17,548 --> 00:20:19,482 WOMAN: Dear God! 528 00:20:19,515 --> 00:20:21,082 [LOUD THUD, RECORDING ENDS] 529 00:20:21,115 --> 00:20:23,048 [CLICKS] 530 00:20:23,082 --> 00:20:24,748 That's all there was, 531 00:20:24,782 --> 00:20:28,044 and yet it speaks volumes. 532 00:20:28,044 --> 00:20:29,048 and yet it speaks volumes. 533 00:20:29,082 --> 00:20:31,715 A low rumple, 534 00:20:31,748 --> 00:20:34,548 a metallic squink, 535 00:20:34,582 --> 00:20:36,682 a galonk, 536 00:20:36,715 --> 00:20:40,282 and someone crying out, "Dear God!" 537 00:20:41,848 --> 00:20:44,982 Let's start with, uh... 538 00:20:45,015 --> 00:20:46,382 With you, Wyck. 539 00:20:48,848 --> 00:20:49,815 George, 540 00:20:49,848 --> 00:20:52,482 Quinn here was moving a chair. 541 00:20:52,515 --> 00:20:54,515 He lost his balance and dropped it. 542 00:20:54,548 --> 00:20:56,182 It must have fallen on your briefcase, 543 00:20:56,215 --> 00:20:57,482 which for some reason, 544 00:20:57,515 --> 00:20:58,044 contained a running tape recorder. 545 00:20:58,044 --> 00:20:59,082 contained a running tape recorder. 546 00:21:07,515 --> 00:21:10,148 All right then. 547 00:21:10,182 --> 00:21:12,482 We've gotten to the bottom of that. 548 00:21:12,515 --> 00:21:13,848 [♪] 549 00:21:16,348 --> 00:21:17,448 Uh-- 550 00:21:19,182 --> 00:21:20,882 What are you guys doing here? 551 00:21:20,915 --> 00:21:22,682 We're getting vasectomies. 552 00:21:24,215 --> 00:21:25,215 [LAUGHING] Why? 553 00:21:25,248 --> 00:21:26,782 I'm doing it for you. 554 00:21:27,415 --> 00:21:28,044 What? 555 00:21:28,044 --> 00:21:28,382 What? 556 00:21:28,415 --> 00:21:29,848 What'd you do to your hair? 557 00:21:29,882 --> 00:21:31,882 I cut it. 558 00:21:31,915 --> 00:21:33,315 It's a little short. 559 00:21:33,348 --> 00:21:34,782 You think? 560 00:21:36,448 --> 00:21:37,715 What are you doing here? 561 00:21:37,748 --> 00:21:39,982 Kevin's having his vasectomy reversed. 562 00:21:40,015 --> 00:21:41,382 Reversed? Reversed? 563 00:21:42,248 --> 00:21:43,415 [GASPING] 564 00:21:47,782 --> 00:21:49,748 [♪] 565 00:22:01,625 --> 00:22:05,991 He imbibed her glistening spell 566 00:22:06,025 --> 00:22:09,791 Just before the other shoe fell 567 00:22:13,691 --> 00:22:15,158 Is that a Keats poem? 568 00:22:15,191 --> 00:22:16,825 No, it's a Newman. 569 00:22:16,858 --> 00:22:18,391 [QUIETLY] Newman. 570 00:22:19,391 --> 00:22:20,891 Well, I gotta run. 571 00:22:28,458 --> 00:22:29,819 Does anyone think George might have murdered Susan? 572 00:22:29,819 --> 00:22:31,658 Does anyone think George might have murdered Susan? 573 00:22:31,691 --> 00:22:35,125 Oh, yeah, I just assumed he murdered her. 574 00:22:35,158 --> 00:22:36,791 Of course he killed her. 575 00:22:36,825 --> 00:22:38,125 So it's not just me then. 576 00:22:38,158 --> 00:22:40,491 All right. Back to business. 577 00:22:40,525 --> 00:22:42,125 [♪] 38613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.