Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,033 --> 00:00:04,500
Professional tennis. I don't
understand all the shushing.
2
00:00:04,533 --> 00:00:06,366
Why're they always shushing?
"Shh! Shh!"
3
00:00:06,400 --> 00:00:08,133
Don't the players know
that we're there?
4
00:00:08,166 --> 00:00:09,566
[AUDIENCE LAUGHS]
5
00:00:09,600 --> 00:00:11,200
Should we duck down
behind the seat
6
00:00:11,233 --> 00:00:13,366
so they don't see us
watching them?
7
00:00:13,400 --> 00:00:15,566
To me tennis is basically
just Ping-Pong,
8
00:00:15,600 --> 00:00:18,533
and the players are standin'
on the table.
9
00:00:18,566 --> 00:00:20,833
That's all it is.
10
00:00:20,866 --> 00:00:22,300
And that goofy scoring.
11
00:00:22,333 --> 00:00:25,033
You win one point,
all of a sudden you're up by 15.
12
00:00:25,066 --> 00:00:26,633
[AUDIENCE LAUGHS]
13
00:00:26,666 --> 00:00:28,466
Two points, 30-love.
14
00:00:28,500 --> 00:00:30,000
Thirty-love.
15
00:00:30,000 --> 00:00:30,133
Thirty-love.
16
00:00:30,166 --> 00:00:31,666
Sounds like
an English call girl.
17
00:00:31,700 --> 00:00:33,366
[ENGLISH ACCENT]
"That'll be 30, love.
18
00:00:33,400 --> 00:00:34,700
[AUDIENCE LAUGHS]
19
00:00:34,733 --> 00:00:37,000
"And could you be a little
quieter next time, please?
20
00:00:37,033 --> 00:00:38,100
Shh!"
21
00:00:44,797 --> 00:00:46,656
JERRY:
Are these seats unbelievable,
or what?
22
00:00:46,690 --> 00:00:48,123
GEORGE:
Yeah.
23
00:00:48,156 --> 00:00:49,990
Hey, where's the sunblock?
24
00:00:50,023 --> 00:00:51,890
Here.
25
00:00:51,923 --> 00:00:54,556
Twenty-five? You don't
have anything higher?
26
00:00:54,590 --> 00:00:55,990
What, are you on Mercury?
27
00:00:56,023 --> 00:00:58,390
I need higher.
28
00:00:58,423 --> 00:01:01,556
This has PABA in it.
I need PABA-free.
29
00:01:01,590 --> 00:01:03,590
You got a problem
with PABA?
30
00:01:03,623 --> 00:01:04,956
Yes, I have a problem
with PABA.
31
00:01:04,990 --> 00:01:07,123
You don't even know
what PABA is.
32
00:01:07,156 --> 00:01:09,081
I know enough
to stay away from it.
33
00:01:09,081 --> 00:01:09,156
I know enough
to stay away from it.
34
00:01:11,956 --> 00:01:13,090
ANNOUNCER:
Thirty-love.
35
00:01:13,123 --> 00:01:14,623
Going to Todd's party
this weekend?
36
00:01:14,656 --> 00:01:16,290
I'll go if somebody
else drives. You?
37
00:01:16,323 --> 00:01:18,456
Gwen really wants to go.
38
00:01:18,490 --> 00:01:20,090
You're bringin' a date
to a party?
39
00:01:20,123 --> 00:01:21,623
No good?
40
00:01:21,656 --> 00:01:23,623
A party's
a bad date situation.
41
00:01:23,656 --> 00:01:25,123
It doesn't matter
who you're with.
42
00:01:25,156 --> 00:01:26,623
You could be with
J. Edgar Hoover.
43
00:01:26,656 --> 00:01:28,390
You don't wanna sit
with him all night.
44
00:01:28,423 --> 00:01:29,890
You wanna circulate!
[SNAPPING]
45
00:01:29,923 --> 00:01:30,923
Ah-ah-oh!
46
00:01:32,423 --> 00:01:33,456
Why'd you pick Hoover?
47
00:01:33,490 --> 00:01:34,990
Was he that interesting
to talk to?
48
00:01:35,023 --> 00:01:36,223
Well, I would think,
49
00:01:36,256 --> 00:01:38,423
with the law enforcement
and the cross-dressing,
50
00:01:38,456 --> 00:01:39,081
seems like
an interesting guy.
51
00:01:39,081 --> 00:01:40,656
seems like
an interesting guy.
52
00:01:40,690 --> 00:01:41,823
Yeah, I guess.
53
00:01:41,856 --> 00:01:44,223
What can I do?
I gotta take her with me.
54
00:01:44,256 --> 00:01:46,623
Todd introduced us.
I'm obligated.
55
00:01:46,656 --> 00:01:49,423
That woman is
absolutely stunning.
56
00:01:49,456 --> 00:01:50,623
Who, the Croat?
57
00:01:50,656 --> 00:01:52,823
No, not the Croat.
The lineswoman.
58
00:01:52,856 --> 00:01:55,756
That is the most beautiful
lineswoman I've ever seen.
59
00:01:55,790 --> 00:01:57,423
Yeah, she's a BL.
60
00:01:57,456 --> 00:01:58,423
BL?
61
00:01:58,456 --> 00:01:59,423
LINESMAN:
Out!
62
00:01:59,456 --> 00:02:01,823
Beautiful lineswoman.
63
00:02:03,290 --> 00:02:05,590
All right, listen. I'm gonna
go to the concession stand
64
00:02:05,623 --> 00:02:06,756
and get some real sunblock.
65
00:02:06,790 --> 00:02:08,123
You want anything?
66
00:02:08,156 --> 00:02:09,081
Jerry?
67
00:02:09,081 --> 00:02:09,423
Jerry?
68
00:02:09,456 --> 00:02:11,456
Jerry?
69
00:02:13,490 --> 00:02:15,823
You know, I just heard
the Lexington line is out.
70
00:02:15,856 --> 00:02:16,823
Oh!
71
00:02:16,856 --> 00:02:18,090
You are kidding me.
72
00:02:18,123 --> 00:02:19,823
How am I supposed to get
to this meeting?
73
00:02:19,856 --> 00:02:22,056
Take a car service.
We have an account.
74
00:02:22,090 --> 00:02:23,890
No, forget it.
I hate those.
75
00:02:23,923 --> 00:02:25,123
Every time I've taken one,
76
00:02:25,156 --> 00:02:27,756
the driver will not stop
talking to me.
77
00:02:27,790 --> 00:02:29,323
No matter how disinterested
I seem,
78
00:02:29,356 --> 00:02:30,723
he just keeps yakkin' away.
79
00:02:30,756 --> 00:02:33,223
"Blah, blah, blah,
blah, blah."
80
00:02:33,256 --> 00:02:35,823
Why does everything always
have a social component?
81
00:02:35,856 --> 00:02:37,123
You know, see, the stagecoach.
82
00:02:37,156 --> 00:02:39,056
That would've been
a good situation for me
83
00:02:39,090 --> 00:02:40,290
'cause I'm in the coach
84
00:02:40,323 --> 00:02:42,090
and the driver's
way up there on the stage.
85
00:02:42,123 --> 00:02:43,656
Well, you're not gonna
get a cab now.
86
00:02:43,690 --> 00:02:45,790
Four-thirty on
a Friday afternoon?
87
00:02:45,823 --> 00:02:47,790
Bring a magazine,
keep your head down.
88
00:02:47,823 --> 00:02:49,456
Yeah, I guess
that could work.
89
00:02:51,923 --> 00:02:53,423
[CROWD APPLAUDING]
90
00:02:53,456 --> 00:02:55,790
[PEOPLE CHATTING]
91
00:03:06,123 --> 00:03:09,081
ANNOUNCER:
And that is it. Matchto Miss Natalia Baudone.
92
00:03:09,081 --> 00:03:09,223
ANNOUNCER:
And that is it. Matchto Miss Natalia Baudone.
93
00:03:09,256 --> 00:03:10,723
[EXCITING THEME PLAYING]
94
00:03:10,756 --> 00:03:12,656
ANNOUNCER 2:
Coming up next,men's singles.
95
00:03:12,690 --> 00:03:14,823
But for now, let's stopa minute and take a look
96
00:03:14,856 --> 00:03:17,156
at our beautifultennis-center backdrop.
97
00:03:17,190 --> 00:03:18,823
A beautiful but very hot day
Hey!
98
00:03:18,856 --> 00:03:21,156
here in Flushing Meadows.
There's George!
99
00:03:21,190 --> 00:03:23,456
Holy cow,it's a scorcher.
100
00:03:25,356 --> 00:03:27,723
Boy, I bet you that guycould cover a lot of court.
101
00:03:27,756 --> 00:03:29,490
Hey, buddy,they got a new invention.
102
00:03:29,523 --> 00:03:31,923
It's called a napkin.[ANNOUNCER 2 LAUGHS]
103
00:03:31,956 --> 00:03:34,390
We'll take a station breakand continue with more action.
104
00:03:34,423 --> 00:03:35,423
Hee, hee, hee, hee!
105
00:03:37,323 --> 00:03:39,081
Dag Hammarskjold Plaza, huh?
106
00:03:39,081 --> 00:03:41,156
Dag Hammarskjold Plaza, huh?
107
00:03:41,190 --> 00:03:43,656
Pendant, uh, Publishing.
108
00:03:43,690 --> 00:03:46,456
That's books, right?
109
00:03:46,490 --> 00:03:48,156
Miss?
110
00:03:48,190 --> 00:03:49,156
Pardon me?
111
00:03:49,190 --> 00:03:50,656
Books,
that's what you do?
112
00:03:50,690 --> 00:03:51,690
Yeah.
113
00:03:53,256 --> 00:03:55,223
Yeah, I don't
read much, myself.
114
00:03:55,256 --> 00:03:57,390
Well, you know,
besides the paper.
115
00:03:57,423 --> 00:03:59,090
Yeah, a lot of people
read to relax.
116
00:03:59,123 --> 00:04:00,156
Not me.
117
00:04:00,190 --> 00:04:01,423
You know what I do?
118
00:04:02,823 --> 00:04:04,923
You know, I'm-- I'm havin'
a lot of trouble, um,
119
00:04:04,956 --> 00:04:07,323
hearing you back here,
so...
120
00:04:07,356 --> 00:04:09,081
[LOUDLY]
I said, "You know what I do
when I wanna relax?"
121
00:04:09,081 --> 00:04:11,256
[LOUDLY]
I said, "You know what I do
when I wanna relax?"
122
00:04:11,290 --> 00:04:12,823
The jumble.
123
00:04:13,923 --> 00:04:15,890
Hey, do you make
a book of jumbles?
124
00:04:15,923 --> 00:04:18,423
I'm gonna have to be
honest with you.
125
00:04:19,823 --> 00:04:22,056
I'm going deaf.
126
00:04:22,090 --> 00:04:23,123
Going deaf?
127
00:04:23,156 --> 00:04:24,156
What?
128
00:04:24,923 --> 00:04:27,323
Oh, I... I-I'm sorry.
129
00:04:27,356 --> 00:04:30,623
It can be
very frustrating.
130
00:04:30,656 --> 00:04:32,323
Hey, what about a hearing aid?
131
00:04:33,456 --> 00:04:35,323
Am I fearing AIDS?
132
00:04:35,356 --> 00:04:37,656
Oh, yeah, sure! Who isn't?
133
00:04:37,690 --> 00:04:39,081
But, you know,
you gotta live your life.
134
00:04:39,081 --> 00:04:39,990
But, you know,
you gotta live your life.
135
00:04:40,023 --> 00:04:40,990
Eh, no. No, no, no.
136
00:04:41,023 --> 00:04:42,056
I-- I said that...
137
00:04:42,090 --> 00:04:43,056
Eh, uh...
138
00:04:43,090 --> 00:04:44,623
[LOUDLY]
Forget it.
139
00:04:52,856 --> 00:04:55,123
I can't take my eyes
off this lineswoman.
140
00:04:55,156 --> 00:04:57,256
The woman is
absolutely mesmerizing.
141
00:04:57,290 --> 00:04:58,923
Boy, you are
really smitten.
142
00:04:58,956 --> 00:05:00,590
I-- I gotta talk to her.
143
00:05:00,623 --> 00:05:01,890
What do you think?
144
00:05:01,923 --> 00:05:03,623
Cold? How you gonna do that?
145
00:05:03,656 --> 00:05:05,423
You're not one of those guys.
146
00:05:05,456 --> 00:05:06,923
I'm gonna psych myself
into it
147
00:05:06,956 --> 00:05:09,081
like those people that just
walk across the hot coals.
148
00:05:09,081 --> 00:05:09,923
like those people that just
walk across the hot coals.
149
00:05:09,956 --> 00:05:11,790
But they're not
mocked and humiliated
150
00:05:11,823 --> 00:05:13,790
when they get
to the other side.
151
00:05:13,823 --> 00:05:15,756
I have to, I won't be able
to live with myself.
152
00:05:15,790 --> 00:05:18,123
Wait a minute, Jerry.
There's a bigger issue here.
153
00:05:18,156 --> 00:05:20,656
If you go through that wall
and become one of those guys,
154
00:05:20,690 --> 00:05:22,856
I'll be left here on this side.
155
00:05:23,823 --> 00:05:24,956
Take me with you.
156
00:05:24,990 --> 00:05:26,990
I can't.
157
00:05:28,490 --> 00:05:30,590
What're you gonna say?
158
00:05:30,623 --> 00:05:32,290
I don't know. "Hi"?
159
00:05:33,790 --> 00:05:36,990
[LAUGHING]
You think you're going to
the other side with "hi"?
160
00:05:37,023 --> 00:05:38,323
[LAUGHS, SNORTS]
161
00:05:38,356 --> 00:05:39,081
You're not gonna make it.
162
00:05:39,081 --> 00:05:40,123
You're not gonna make it.
163
00:05:41,956 --> 00:05:43,856
DISPATCH:
Base to 92. Come in.
164
00:05:44,856 --> 00:05:46,290
Yeah, this is 92.
165
00:05:46,323 --> 00:05:49,056
Yeah, after this, go backto the city for a 6:00 pickup.
166
00:05:49,090 --> 00:05:50,423
Rightio.
167
00:05:50,456 --> 00:05:53,656
749 Bleeker.The party's Hanks, Tom Hanks.
168
00:05:53,690 --> 00:05:55,556
Tom Hanks!
169
00:05:55,590 --> 00:05:57,390
After me you're
pickin' up Tom Hanks?
170
00:05:57,423 --> 00:05:59,490
I love him!
171
00:05:59,523 --> 00:06:02,856
So I guess your hearing
goes in and out, huh?
172
00:06:04,356 --> 00:06:05,823
Yeah, it-- Yes, it d--
173
00:06:05,856 --> 00:06:07,656
Yeah. Yeah,
you know what I think?
174
00:06:07,690 --> 00:06:09,081
I think you made
that whole thing up.
175
00:06:09,081 --> 00:06:09,290
I think you made
that whole thing up.
176
00:06:09,323 --> 00:06:10,390
No, no. No, no, I--
177
00:06:10,423 --> 00:06:13,056
Yeah, yeah, yeah.
I know your type.
178
00:06:13,090 --> 00:06:14,790
You're too good
to make conversation
179
00:06:14,823 --> 00:06:16,123
with someone like me.
180
00:06:16,156 --> 00:06:20,156
Oh, God forbid, you could
discuss the jumbles!
181
00:06:20,190 --> 00:06:22,756
But to go so far as to
pretend you're almost deaf?
182
00:06:22,790 --> 00:06:25,823
I mean, that is
truly disgusting, miss.
183
00:06:25,856 --> 00:06:27,490
And Mr. Tom Hanks...
184
00:06:27,523 --> 00:06:32,923
may I say, he too would be
disgusted by your behavior.
185
00:06:35,023 --> 00:06:36,023
Excuse me.
186
00:06:37,856 --> 00:06:39,081
Excuse me.
187
00:06:39,081 --> 00:06:39,190
Excuse me.
188
00:06:40,123 --> 00:06:41,790
Oh, that's nice.
189
00:06:41,823 --> 00:06:43,756
That's right, ignore me.
190
00:06:43,790 --> 00:06:44,956
That's real polite.
191
00:06:44,990 --> 00:06:46,790
Yeah, nobody's even
talkin' to you.
192
00:06:46,823 --> 00:06:48,590
Oh, you're
a big lineswoman.
193
00:06:48,623 --> 00:06:51,290
Oh, like that's
some kind of a cool job.
194
00:06:51,323 --> 00:06:53,623
I know your type. Think you're
too good for everyone.
195
00:06:53,656 --> 00:06:55,290
But, you know,
it's women like you--
196
00:06:55,323 --> 00:06:56,456
Oh, well!
197
00:06:56,490 --> 00:06:58,090
What, are you deaf?
198
00:06:58,590 --> 00:06:59,656
Bingo!
199
00:07:04,756 --> 00:07:06,056
And you're saying
she's deaf?
200
00:07:06,090 --> 00:07:08,490
I'm not sayin' she's deaf.
She's deaf.
201
00:07:08,523 --> 00:07:09,081
Can't hear a thing.
Can't hear a thing.
202
00:07:09,081 --> 00:07:10,223
Can't hear a thing.
Can't hear a thing.
203
00:07:10,256 --> 00:07:11,623
And you're gonna
go out with her.
204
00:07:11,656 --> 00:07:12,923
Yeah. Isn't
that something?
205
00:07:12,956 --> 00:07:13,990
Hey.
206
00:07:14,023 --> 00:07:15,290
Hey.
Hi.
207
00:07:15,323 --> 00:07:17,156
Yeah, you know,
I know how to sign.
Really?
208
00:07:17,190 --> 00:07:18,423
Yeah, when I was 8,
209
00:07:18,456 --> 00:07:20,456
I had a deaf cousin
who lived with us for a year.
210
00:07:20,490 --> 00:07:23,323
'Course, you know, I haven't
been able to do it in a while.
211
00:07:24,690 --> 00:07:25,923
What is this about?
212
00:07:25,956 --> 00:07:28,656
I met this deaf lineswoman
at the tennis match.
213
00:07:28,690 --> 00:07:29,723
You are kidding.
214
00:07:29,756 --> 00:07:31,956
That is amazing!
215
00:07:31,990 --> 00:07:34,223
I just took a car service
from work.
216
00:07:34,256 --> 00:07:35,990
And to get the driver
not to talk to me,
217
00:07:36,023 --> 00:07:37,456
I pretended
I was goin' deaf.
218
00:07:37,490 --> 00:07:38,556
Wow, good plan.
219
00:07:38,590 --> 00:07:39,081
Ah, it didn't work.
220
00:07:39,081 --> 00:07:39,590
Ah, it didn't work.
221
00:07:39,623 --> 00:07:40,823
He caught me hearing.
222
00:07:40,856 --> 00:07:41,990
Oh.
223
00:07:42,023 --> 00:07:43,156
All right, it's terrible,
224
00:07:43,190 --> 00:07:44,490
but I'm not
a terrible person.
225
00:07:44,523 --> 00:07:45,923
No. No.
No!
226
00:07:45,956 --> 00:07:49,890
When I shoo squirrels away,
I always say, "Get out of here."
227
00:07:49,923 --> 00:07:51,790
I never, ever
throw things at 'em,
228
00:07:51,823 --> 00:07:53,956
and try to injure 'em
like other people.
229
00:07:53,990 --> 00:07:55,223
That's nice.
Yeah!
230
00:07:55,256 --> 00:07:56,723
And when I see freaks
in the street,
231
00:07:56,756 --> 00:07:58,090
I never, ever stare at 'em.
232
00:07:58,123 --> 00:07:59,890
And yet I'm careful
not to look away.
233
00:07:59,923 --> 00:08:03,856
See? 'Cause I wanna make
the freaks feel comfortable.
234
00:08:05,356 --> 00:08:06,790
That's nice
for the freaks.
235
00:08:06,823 --> 00:08:08,556
Yeah. And I don't
poof up my hair
236
00:08:08,590 --> 00:08:09,081
when I go to the movies
so people behind me can see.
237
00:08:09,081 --> 00:08:10,923
when I go to the movies
so people behind me can see.
238
00:08:10,956 --> 00:08:12,556
Oh, God, I gotta make it up
to this guy.
239
00:08:12,590 --> 00:08:14,456
I'm not gonna be able
to live with myself.
240
00:08:14,490 --> 00:08:15,590
What can I do?
241
00:08:15,623 --> 00:08:17,090
Why don't you get
him some tickets?
242
00:08:17,123 --> 00:08:19,456
How 'bout your friend that
works at that ticket agency.
243
00:08:19,490 --> 00:08:21,756
Yeah, Pete. He can get you
great tickets to something.
244
00:08:21,790 --> 00:08:23,090
Really?
Like a rock concert.
245
00:08:23,123 --> 00:08:25,223
Whatever you like.
Oh, great. Thanks, Kramer.
246
00:08:25,256 --> 00:08:27,056
Yeah. Yeah. You got it.
247
00:08:27,090 --> 00:08:28,623
Hey, Jerry,
do me a favor.
248
00:08:28,656 --> 00:08:30,290
The next time you see
that lineswoman,
249
00:08:30,323 --> 00:08:32,823
ask her how those ball boys
get those jobs.
250
00:08:32,856 --> 00:08:34,756
I would love to be able
to do that.
251
00:08:34,790 --> 00:08:36,823
Kramer, I think perhaps
you've overlooked
252
00:08:36,856 --> 00:08:38,656
one of the key aspects
of this activity.
253
00:08:38,690 --> 00:08:39,081
It's "ball boys,"
254
00:08:39,081 --> 00:08:41,223
It's "ball boys,"
255
00:08:41,256 --> 00:08:42,556
not "ball men."
256
00:08:42,590 --> 00:08:44,223
There are no ball men.
257
00:08:44,256 --> 00:08:47,490
Yeah, I think he's right.
I've never seen a ball man.
258
00:08:47,523 --> 00:08:49,490
Well, there ought to
be ball men.
259
00:08:49,523 --> 00:08:51,156
All right,
I'll talk to her.
260
00:08:51,190 --> 00:08:52,156
You wanna be a ball man?
261
00:08:52,190 --> 00:08:53,823
Go ahead, break
the ball barrier.
262
00:08:53,856 --> 00:08:54,823
Yeah.
Hey!
263
00:08:54,856 --> 00:08:56,756
Mmm. Hey, you know what?
264
00:08:56,790 --> 00:08:59,123
A friend of mine from work
said that she saw George
265
00:08:59,156 --> 00:09:00,890
at the tennis match
on TV yesterday.
266
00:09:00,923 --> 00:09:02,823
Yeah! Yeah, me too!
267
00:09:02,856 --> 00:09:06,123
He was at the snack bar
eating a hot-fudge sundae.
268
00:09:06,156 --> 00:09:08,790
He had it
all over his face!
269
00:09:08,823 --> 00:09:09,081
He's wearin' that chocolate
on his face like a beard.
270
00:09:09,081 --> 00:09:11,223
He's wearin' that chocolate
on his face like a beard.
271
00:09:11,256 --> 00:09:13,090
And they got in there
really nice and tight,
272
00:09:13,123 --> 00:09:14,490
and he's,
"Mmm. Mmmm!"
273
00:09:14,523 --> 00:09:15,523
[BOTH LAUGHING]
274
00:09:18,023 --> 00:09:19,756
I'm sorry, George.
275
00:09:19,790 --> 00:09:20,756
But...
276
00:09:20,790 --> 00:09:22,323
I-I don't understand.
277
00:09:22,356 --> 00:09:23,723
Things were going so great.
278
00:09:23,756 --> 00:09:25,156
Wha...?
279
00:09:25,190 --> 00:09:27,256
What happened?
Something must've happened.
280
00:09:27,290 --> 00:09:29,823
It's not you. It's me.
281
00:09:29,856 --> 00:09:31,623
You're giving me
282
00:09:31,656 --> 00:09:33,490
the "it's not you,
it's me" routine?
283
00:09:34,956 --> 00:09:37,956
I invented
"it's not you, it's me."
284
00:09:37,990 --> 00:09:39,081
Nobody tells me
it's them, not me.
285
00:09:39,081 --> 00:09:39,790
Nobody tells me
it's them, not me.
286
00:09:39,823 --> 00:09:41,256
If it's anybody,
it's me.
287
00:09:41,290 --> 00:09:42,723
All right.
288
00:09:42,756 --> 00:09:43,756
George, it's you.
289
00:09:43,790 --> 00:09:46,390
You're damn right
it's me!
290
00:09:46,423 --> 00:09:47,723
Look, I was just
trying to--
291
00:09:47,756 --> 00:09:49,290
I know what you
were trying to do.
292
00:09:49,323 --> 00:09:51,623
Nobody does it
better than me.
293
00:09:51,656 --> 00:09:52,790
I'm sure you do it
very well.
294
00:09:52,823 --> 00:09:54,956
[CHUCKLES]
Yes, well, unfortunately,
295
00:09:54,990 --> 00:09:56,956
you'll never get the chance
to find out.
296
00:10:00,123 --> 00:10:02,090
JERRY:
But I thought things
were going great.
297
00:10:02,123 --> 00:10:04,723
Yeah, so did I.
298
00:10:04,756 --> 00:10:05,723
Did she say why?
299
00:10:05,756 --> 00:10:06,723
No.
300
00:10:06,756 --> 00:10:08,456
She tried to give me
301
00:10:08,490 --> 00:10:09,081
the "it's not you,
it's me" routine.
302
00:10:09,081 --> 00:10:11,090
the "it's not you,
it's me" routine.
303
00:10:11,123 --> 00:10:12,590
But that's your routine.
304
00:10:12,623 --> 00:10:13,790
Yeah!
305
00:10:15,690 --> 00:10:18,123
Well...apparently
word's out.
306
00:10:19,123 --> 00:10:20,256
Hey.
307
00:10:20,290 --> 00:10:22,956
Hey! Georgie.
I saw you on TV yesterday.
308
00:10:24,256 --> 00:10:25,590
Really? At the tennis match?
309
00:10:25,623 --> 00:10:27,823
You were at the snack bar,
eatin' a hot-fudge sundae.
310
00:10:27,856 --> 00:10:29,923
Ha, ha! Get outta here!
311
00:10:29,956 --> 00:10:31,223
I didn't see any cameras there.
312
00:10:31,256 --> 00:10:33,823
Oh, the camera was,
whoom, there.
313
00:10:33,856 --> 00:10:36,790
And the announcers, they made
a couple of cracks about ya.
314
00:10:39,290 --> 00:10:41,056
Cracks?
315
00:10:41,090 --> 00:10:42,156
What were they saying?
316
00:10:43,290 --> 00:10:45,256
That you had ice cream
all over your face.
317
00:10:45,290 --> 00:10:47,423
They were talking about
how funny you looked.
318
00:10:47,456 --> 00:10:49,323
Oh, my God.
319
00:10:49,356 --> 00:10:51,323
Maybe Gwen saw it.
Maybe that's what did it.
320
00:10:51,356 --> 00:10:53,956
Well, I tell ya,
it wasn't a pretty sight.
321
00:10:55,423 --> 00:10:57,956
She must've seen me
eating it on TV!
322
00:10:57,990 --> 00:11:00,390
So she sees you with hot fudge
on your face, and she ends it?
323
00:11:00,423 --> 00:11:02,323
Do you really think
she's that superficial?
324
00:11:02,356 --> 00:11:04,823
Why not? I would be.
325
00:11:04,856 --> 00:11:06,290
[TELEPHONE RINGS]
326
00:11:08,256 --> 00:11:09,081
Hello?
327
00:11:09,081 --> 00:11:09,490
Hello?
328
00:11:09,523 --> 00:11:10,890
Oh, hi, Dad.
329
00:11:10,923 --> 00:11:12,990
You saw him?
330
00:11:13,023 --> 00:11:14,256
Really? With the ice cream?
331
00:11:14,290 --> 00:11:16,390
All right,
I'll talk to you later.
332
00:11:16,423 --> 00:11:17,390
GEORGE: What--?
Bye.
333
00:11:17,423 --> 00:11:19,090
What, your parents saw me on TV?
Yeah.
334
00:11:19,123 --> 00:11:21,156
This is a nightmare!
Kramer, how long was I on?
335
00:11:21,190 --> 00:11:23,156
It felt like...
eight seconds.
336
00:11:23,190 --> 00:11:25,056
One 1000, two 1000,
337
00:11:25,090 --> 00:11:26,123
three 1000--
338
00:11:26,156 --> 00:11:28,223
I heard you really
inhaled that thing.
339
00:11:28,256 --> 00:11:30,156
Did anyone tape it?
340
00:11:31,256 --> 00:11:32,890
Can we move on?
341
00:11:32,923 --> 00:11:33,890
What?
342
00:11:33,923 --> 00:11:35,456
He thinks Gwen
broke up with him
343
00:11:35,490 --> 00:11:37,490
because she saw him
eatin' the ice cream on TV.
344
00:11:37,523 --> 00:11:38,890
Ohhh, come on.
345
00:11:38,923 --> 00:11:39,081
If she's that superficial,
you don't want her.
346
00:11:39,081 --> 00:11:40,923
If she's that superficial,
you don't want her.
347
00:11:40,956 --> 00:11:42,656
Yes, I do.
348
00:11:45,823 --> 00:11:48,290
So I guess you're not going
to Todd's party on Friday.
349
00:11:48,323 --> 00:11:50,323
Well, I can't now.
Gwen's gonna be there!
350
00:11:50,356 --> 00:11:52,290
Well, she should be the one
that shouldn't go.
351
00:11:52,323 --> 00:11:53,423
Well, if a couple breaks up
352
00:11:53,456 --> 00:11:55,223
and they had plans to go
to a neutral place,
353
00:11:55,256 --> 00:11:56,890
who withdraws?
What's the etiquette?
354
00:11:56,923 --> 00:11:58,656
Excellent
question.
355
00:11:58,690 --> 00:12:00,456
I mean, I think
she should withdraw.
356
00:12:00,490 --> 00:12:02,390
She's the breaker,
he's the breakee.
357
00:12:02,423 --> 00:12:03,856
He needs to get on
with his life.
358
00:12:05,156 --> 00:12:06,556
I beg to differ.
Really?
359
00:12:06,590 --> 00:12:08,756
He's the loser.
360
00:12:08,790 --> 00:12:09,081
Ahhh.
361
00:12:09,081 --> 00:12:10,190
Ahhh.
362
00:12:12,323 --> 00:12:14,323
She's the victor.
Ah-ha.
363
00:12:14,356 --> 00:12:17,890
To the victor belong the spoils.
Mmm.
364
00:12:17,923 --> 00:12:20,223
Well, I don't care.
I don't wanna go anyway.
365
00:12:20,256 --> 00:12:22,623
I don't wanna fight
that traffic on Friday night.
366
00:12:22,656 --> 00:12:24,656
Well, we can take
the car service from my office.
367
00:12:24,690 --> 00:12:26,556
Really?
Yeah. They don't know.
368
00:12:26,590 --> 00:12:28,156
All right, I'll see ya later.
Okay.
369
00:12:28,190 --> 00:12:30,990
Hey, Georgie.
Yeah.
370
00:12:31,023 --> 00:12:34,323
[MOCKINGLY]
"To the victor go the spoils."
371
00:12:36,323 --> 00:12:38,456
What're you gonna do tonight?
372
00:12:38,490 --> 00:12:39,081
I got a date with
Laura the lineswoman.
373
00:12:39,081 --> 00:12:40,223
I got a date with
Laura the lineswoman.
374
00:12:40,256 --> 00:12:42,623
Oh.
375
00:12:42,656 --> 00:12:43,623
Why?
376
00:12:43,656 --> 00:12:45,156
[MUMBLES]
377
00:12:46,656 --> 00:12:47,923
What're you doin'?
378
00:12:47,956 --> 00:12:51,256
Oh, I was just gonna
wander the streets.
379
00:12:51,290 --> 00:12:52,256
I don't wanna...
380
00:12:52,290 --> 00:12:54,656
tag along with you
or anything.
381
00:12:54,690 --> 00:12:57,123
Oh. Um...
382
00:12:57,156 --> 00:12:58,923
You wanted to
come with us?
383
00:12:58,956 --> 00:13:01,590
Psh. Jerry, please.
384
00:13:01,623 --> 00:13:03,623
It's very nice, but, uh...
385
00:13:03,656 --> 00:13:06,090
where would we be going?
386
00:13:08,623 --> 00:13:09,081
So I've got ice cream
all over my face.
387
00:13:09,081 --> 00:13:12,423
So I've got ice cream
all over my face.
388
00:13:12,456 --> 00:13:14,290
There were
no napkins there.
389
00:13:14,323 --> 00:13:17,590
Whoever is responsible for
stocking that concession stand
390
00:13:17,623 --> 00:13:19,223
cost me a relationship.
391
00:13:19,256 --> 00:13:21,590
They never have napkins there.
392
00:13:21,623 --> 00:13:22,623
Let's get the check.
393
00:13:24,623 --> 00:13:26,823
Is this, uh,
considered signing?
394
00:13:26,856 --> 00:13:29,156
Do you do this when you
ask for the check? Really?
395
00:13:29,190 --> 00:13:32,623
I know a sign!
That's my first sign!
396
00:13:32,656 --> 00:13:34,856
Uh-oh.
397
00:13:36,023 --> 00:13:37,990
That couple is breaking up.
398
00:13:39,323 --> 00:13:40,990
They're breaking up?
399
00:13:41,023 --> 00:13:41,990
How do you know?
400
00:13:42,023 --> 00:13:43,290
She reads lips.
401
00:13:44,756 --> 00:13:46,656
What are they saying now?
402
00:13:47,923 --> 00:13:49,156
"It's not you,
403
00:13:49,190 --> 00:13:51,690
it's me."
404
00:13:56,656 --> 00:13:58,390
Oh, my God.
405
00:13:58,423 --> 00:13:59,590
I-- I just had
a great idea.
406
00:14:01,690 --> 00:14:03,323
She could come
to the party tomorrow
407
00:14:03,356 --> 00:14:04,756
and read Gwen's lips
for me.
408
00:14:06,956 --> 00:14:07,956
What?
409
00:14:09,790 --> 00:14:11,756
We bring her
to the party,
410
00:14:11,790 --> 00:14:14,023
and she tells me
what Gwen is saying about me.
411
00:14:16,290 --> 00:14:19,290
She's not a novelty act,
George,
412
00:14:19,323 --> 00:14:23,323
where you hire her out
for weddings and bar mitzvahs.
413
00:14:23,356 --> 00:14:26,623
Look, it's a skill,
just like juggling.
414
00:14:26,656 --> 00:14:29,190
She probably enjoys
showing it off.
415
00:14:31,023 --> 00:14:33,890
I don't know,
George.
416
00:14:33,923 --> 00:14:36,390
I'm not sure
about this.
417
00:14:36,423 --> 00:14:39,081
Would you ask her?
Just ask her.
418
00:14:39,081 --> 00:14:40,723
Would you ask her?
Just ask her.
419
00:14:40,756 --> 00:14:42,090
If she says no,
case closed.
420
00:14:42,123 --> 00:14:44,356
All right.
421
00:14:45,956 --> 00:14:48,156
Uh, Laura...
422
00:14:48,190 --> 00:14:49,656
George
was wondering--
423
00:14:49,690 --> 00:14:51,790
Sure. I'll do it.
424
00:14:54,323 --> 00:14:55,990
JERRY:
So I really had
a good time.
425
00:14:56,023 --> 00:14:57,323
Yeah, me too.
426
00:14:57,356 --> 00:14:59,290
So you wanna go
to the party on Friday night?
427
00:14:59,323 --> 00:15:00,456
Yeah.
428
00:15:00,490 --> 00:15:02,790
All right. We're taking
a car service.
429
00:15:02,823 --> 00:15:04,623
Okay.
So we'll swing by
and pick you up.
430
00:15:04,656 --> 00:15:06,656
How about 6?
431
00:15:07,823 --> 00:15:08,923
Six is good.
432
00:15:10,623 --> 00:15:12,323
You got a problem with 6?
433
00:15:15,423 --> 00:15:16,423
What?
[DOOR SLAMS]
434
00:15:16,456 --> 00:15:18,123
What?!
435
00:15:24,817 --> 00:15:26,651
Okay, listen up, people.
436
00:15:26,684 --> 00:15:28,117
There are plenty of you here,
437
00:15:28,151 --> 00:15:30,151
but we've only got
two spots to fill.
438
00:15:30,184 --> 00:15:31,317
So good luck.
439
00:15:31,351 --> 00:15:33,417
Hey, pops...
440
00:15:33,451 --> 00:15:36,251
isn't there a better way
to spend your twilight years?
441
00:15:36,284 --> 00:15:38,551
Well, I may be old...
442
00:15:38,584 --> 00:15:39,884
but I'm spry.
443
00:15:39,917 --> 00:15:41,117
[CHUCKLES]
444
00:15:41,151 --> 00:15:44,551
The tryout lasts
three and a half to four hours.
445
00:15:44,584 --> 00:15:45,651
Are you up for it?
446
00:15:45,684 --> 00:15:47,251
Oh, I'll be up for it, punk.
447
00:15:48,117 --> 00:15:49,117
Yee-ee!
448
00:16:04,417 --> 00:16:05,917
See, I was sayin' "six,"
449
00:16:05,951 --> 00:16:08,084
but she thought
I was sayin' "sex."
450
00:16:08,117 --> 00:16:10,151
We straightened
the whole thing out, though.
451
00:16:10,184 --> 00:16:12,317
She confused "six" with "sex"?
Yeah.
452
00:16:12,351 --> 00:16:14,117
Well, if she can't
tell "six" from "sex,"
453
00:16:14,151 --> 00:16:16,151
how's she gonna lip read
from across the room?
454
00:16:16,184 --> 00:16:17,917
Well, "six" and "sex"
are close.
455
00:16:17,951 --> 00:16:19,717
It's two completely
different sounds.
456
00:16:19,751 --> 00:16:19,836
"Ih" and "eh."
457
00:16:19,836 --> 00:16:20,917
"Ih" and "eh."
458
00:16:20,951 --> 00:16:23,417
Ah.
459
00:16:23,451 --> 00:16:24,884
It seems like a problem.
460
00:16:24,917 --> 00:16:28,084
Well, I'm not dating
any other deaf women.
461
00:16:28,117 --> 00:16:29,484
Hey.
Hey.
462
00:16:29,517 --> 00:16:31,751
Guess who's gonna be
the new ball man for the finals?
463
00:16:31,784 --> 00:16:32,951
You're kidding!
Ah!
Yeah.
464
00:16:32,984 --> 00:16:34,251
Yeah, they said
they never saw
465
00:16:34,284 --> 00:16:35,951
anybody go after balls
with such gusto.
466
00:16:35,984 --> 00:16:37,817
Ooh, when is that
car service coming?
467
00:16:37,851 --> 00:16:39,317
In five minutes.
Gonna pick us up.
468
00:16:39,351 --> 00:16:41,551
Then we pick up Elaine.
Laura's gonna meet us there.
469
00:16:41,584 --> 00:16:43,584
If this lip-reading thing
works tonight,
470
00:16:43,617 --> 00:16:45,484
do you know how incredible
this is gonna be?
471
00:16:45,517 --> 00:16:47,384
It's like having Superman
for your friend.
472
00:16:47,417 --> 00:16:49,051
I know.
It's like x-ray vision.
473
00:16:49,084 --> 00:16:49,836
If we could just
harness this power
474
00:16:49,836 --> 00:16:50,784
If we could just
harness this power
475
00:16:50,817 --> 00:16:53,151
and use it for
our own personal gain,
476
00:16:53,184 --> 00:16:54,484
there'd be
no stopping us.
477
00:16:54,517 --> 00:16:55,751
Hey, hey, hey,
hey, hey!
478
00:16:55,784 --> 00:16:57,717
I hear you got some lip reader
working for you.
479
00:16:57,751 --> 00:16:59,384
Let me use her for one day!
Just one day!
480
00:16:59,417 --> 00:17:01,317
Can't do it, Newman!
B-but, Jerry, we got--
481
00:17:01,351 --> 00:17:03,551
We got this new supervisor down
at the post office.
482
00:17:03,584 --> 00:17:04,951
He's workin'
behind this glass.
483
00:17:04,984 --> 00:17:06,384
I know
they're talkin' about me.
484
00:17:06,417 --> 00:17:08,251
They're gonna transfer me.
I know it!
485
00:17:08,284 --> 00:17:09,551
Two hours. Gimme two hours.
486
00:17:09,584 --> 00:17:10,717
It's not gonna happen!
487
00:17:10,751 --> 00:17:12,217
[HUFFING]
488
00:17:12,251 --> 00:17:13,317
[SNARLS]
All right.
489
00:17:13,351 --> 00:17:14,451
All right.
490
00:17:14,484 --> 00:17:15,784
All right,
you go ahead!
491
00:17:15,817 --> 00:17:17,484
You go ahead,
you keep it secret.
492
00:17:17,517 --> 00:17:18,984
But you remember this:
493
00:17:19,017 --> 00:17:19,836
When you control the mail,
you control...
494
00:17:19,836 --> 00:17:22,317
When you control the mail,
you control...
495
00:17:22,351 --> 00:17:23,617
information.
496
00:17:23,651 --> 00:17:24,651
Ha!
497
00:17:27,084 --> 00:17:29,151
Uh, just pull over
right by that stop sign.
498
00:17:29,184 --> 00:17:30,317
[LOUDLY]
Pardon me, sir?
499
00:17:30,351 --> 00:17:32,084
I said, pull over
by the stop sign.
500
00:17:32,117 --> 00:17:34,984
Oh, sorry.
You'll have to forgive me.
501
00:17:35,017 --> 00:17:36,884
I can't hear a damn thing.
502
00:17:36,917 --> 00:17:39,384
Went to a rock concert
last night at the Garden.
503
00:17:39,417 --> 00:17:43,051
My seats were right up
against the speaker.
504
00:17:43,084 --> 00:17:45,117
It's a heavy metal group...
505
00:17:45,151 --> 00:17:46,217
Metalli-something.
506
00:17:46,251 --> 00:17:47,217
Ca.
507
00:17:47,251 --> 00:17:48,217
Huh?
What?
508
00:17:48,251 --> 00:17:49,217
Ca.
Ah.
509
00:17:49,251 --> 00:17:49,836
My ears are still ringin'.
510
00:17:49,836 --> 00:17:51,584
My ears are still ringin'.
511
00:17:52,517 --> 00:17:54,451
Some woman's idea of a joke.
512
00:17:54,484 --> 00:17:55,617
Ha, ha.
513
00:17:55,651 --> 00:17:57,617
[DOOR OPENS]
514
00:17:57,651 --> 00:17:58,651
Hey.
Hi.
515
00:18:01,684 --> 00:18:03,917
Get out. Get out!
GEORGE: We'll never get there.
516
00:18:03,951 --> 00:18:04,917
Go on!
KRAMER: Okay.
517
00:18:04,951 --> 00:18:05,917
Hey!
Huh?
518
00:18:05,951 --> 00:18:06,917
Shut the door.
519
00:18:06,951 --> 00:18:08,584
Yeah, sure.
520
00:18:09,151 --> 00:18:10,517
[TIRES SCREECH]
521
00:18:13,017 --> 00:18:14,817
You know, the whole idea
of the car service
522
00:18:14,851 --> 00:18:17,617
was so I wouldn't have to fight
the traffic on Friday night.
523
00:18:20,117 --> 00:18:21,284
I know, I'm late.
524
00:18:21,317 --> 00:18:22,651
But hey, now I know
two signs:
525
00:18:22,684 --> 00:18:24,417
"check" and "late."
526
00:18:24,451 --> 00:18:27,084
Hey, this is my friend
you helped become
the first ball man.
527
00:18:27,117 --> 00:18:29,284
Ah.
Congratulations.
528
00:18:29,317 --> 00:18:30,617
Uh, ah. Ah.
529
00:18:34,151 --> 00:18:35,517
Hm?
530
00:18:37,851 --> 00:18:40,451
She doesn't know what
she's talking about.
531
00:18:42,317 --> 00:18:44,617
Guys!
You made it.
532
00:18:44,651 --> 00:18:46,117
Hey.
533
00:18:46,151 --> 00:18:47,984
Hey, buddy.
Hey, Todd.
534
00:18:48,017 --> 00:18:49,284
Sorry to hear about Gwen.
535
00:18:49,317 --> 00:18:49,836
What? Why, did she say
something to you
536
00:18:49,836 --> 00:18:51,084
What? Why, did she say
something to you
537
00:18:51,117 --> 00:18:52,384
about why she broke up
with me?
538
00:18:52,417 --> 00:18:53,384
Oh, uh, no.
539
00:18:53,417 --> 00:18:54,751
Tonight will be
the first chance
540
00:18:54,784 --> 00:18:55,751
I've had to talk to her.
541
00:18:55,784 --> 00:18:57,551
Really. Heh.
542
00:18:57,584 --> 00:18:58,551
Look, George...
543
00:18:58,584 --> 00:18:59,784
I'm friends with
both of you,
544
00:18:59,817 --> 00:19:02,084
but I can't betray
her confidence
545
00:19:02,117 --> 00:19:04,417
by telling you
anything.
546
00:19:04,451 --> 00:19:06,584
I wouldn't
hear of it, Todd.
547
00:19:06,617 --> 00:19:08,984
It's none of my business.
548
00:19:09,017 --> 00:19:12,251
But you should try and find out
everything you possibly can.
549
00:19:12,284 --> 00:19:14,051
In fact, I'll even stay
550
00:19:14,084 --> 00:19:16,451
all the way over on
the other side of the room
551
00:19:16,484 --> 00:19:19,817
just so there's no chance
of me overhearing anything.
552
00:19:19,851 --> 00:19:21,717
You are so centered.
553
00:19:21,751 --> 00:19:23,217
Hey...
554
00:19:23,251 --> 00:19:25,151
I've grown up.
555
00:19:25,184 --> 00:19:27,251
Oh, my God. There she is.
Go ahead. Go ahead.
556
00:19:27,284 --> 00:19:29,217
Go. Heh.
557
00:19:29,251 --> 00:19:30,717
[WHISPERING]
Let's go, let's go!
558
00:19:30,751 --> 00:19:32,084
What?
Huh?
Let's go!
559
00:19:33,917 --> 00:19:35,084
Wh-what're
they saying?
560
00:19:37,917 --> 00:19:39,651
"Hi, Gwen." "Hi, Tide."
High tide?
561
00:19:39,684 --> 00:19:40,684
"Hi, Todd."
562
00:19:41,984 --> 00:19:44,117
KRAMER:
"You got something
between your teeth."
563
00:19:44,151 --> 00:19:47,151
Where?
No, that's what he said.
564
00:19:48,451 --> 00:19:49,836
"That's interesting.
565
00:19:49,836 --> 00:19:49,884
"That's interesting.
566
00:19:49,917 --> 00:19:51,717
"I love carrots,
but I hate carrot soup.
567
00:19:51,751 --> 00:19:55,217
And I hate peas,
but I love pea soup."
568
00:19:55,251 --> 00:19:56,217
So do I, huh?
569
00:19:56,251 --> 00:19:57,551
This is so wild.
570
00:19:57,584 --> 00:19:59,651
Can I borrow her for a few hours
tomorrow afternoon?
571
00:19:59,684 --> 00:20:01,984
No. If I lend her to you,
I have to lend her to everybody.
572
00:20:02,017 --> 00:20:03,117
I don't envy you,
Todd.
573
00:20:03,151 --> 00:20:04,484
This place is gonna
be a mess.
574
00:20:04,517 --> 00:20:06,917
Well, maybe you can stick around
after everybody leaves,
575
00:20:06,951 --> 00:20:07,984
and we can sweep together.
576
00:20:08,017 --> 00:20:09,951
"Why don't
you stick around,
577
00:20:09,984 --> 00:20:12,151
and we can
sleep together?"
578
00:20:12,184 --> 00:20:13,151
What?!
579
00:20:13,184 --> 00:20:14,717
"You want me to
sleep with you?"
580
00:20:14,751 --> 00:20:16,217
I don't wanna sweep alone.
581
00:20:16,251 --> 00:20:17,817
He says, "I don't
wanna sleep alone."
582
00:20:17,851 --> 00:20:19,117
And she says...
583
00:20:19,151 --> 00:20:19,836
Oh, boy.
584
00:20:19,836 --> 00:20:20,317
Oh, boy.
585
00:20:20,351 --> 00:20:21,317
"Love to."
586
00:20:21,351 --> 00:20:23,151
All right, that's it!
587
00:20:23,184 --> 00:20:24,417
So you get rid of me,
588
00:20:24,451 --> 00:20:26,484
and now the two of you
are gonna sleep together?!
589
00:20:26,517 --> 00:20:28,117
What?
You're crazy!
590
00:20:28,151 --> 00:20:29,951
KRAMER:
"What? You're crazy!"
591
00:20:29,984 --> 00:20:31,651
I heard
your whole conversation.
592
00:20:31,684 --> 00:20:33,351
How?
593
00:20:33,851 --> 00:20:34,884
"How?"
594
00:20:34,917 --> 00:20:36,651
I can read lips!
595
00:20:36,684 --> 00:20:38,317
You said,
"Let's sleep together."
596
00:20:38,351 --> 00:20:41,817
No, I didn't. I said "sweep."
Let's sweep together.
597
00:20:41,851 --> 00:20:44,284
GWEN & KRAMER:
You know like with a broom.
Cleaning up!
598
00:20:44,317 --> 00:20:45,284
Sweep?
599
00:20:45,317 --> 00:20:47,384
GWEN & KRAMER:
Yes. Sweep.
600
00:20:47,417 --> 00:20:48,384
Cut it.
601
00:20:48,417 --> 00:20:49,751
George says, "Cut it."
Cut it!
602
00:20:49,784 --> 00:20:49,836
KRAMER: George is saying--
Cut it.
603
00:20:49,836 --> 00:20:51,284
KRAMER: George is saying--
Cut it.
604
00:20:51,317 --> 00:20:53,117
Would you stop signing?!
605
00:20:53,151 --> 00:20:54,384
What?!
606
00:20:54,417 --> 00:20:56,151
They said "sweep together,"
you idiots,
607
00:20:56,184 --> 00:20:58,251
not "sleep together"!
608
00:20:59,284 --> 00:21:00,584
Look, I know
how to sign.
609
00:21:00,617 --> 00:21:03,317
Ah! My eye! My eye!
610
00:21:04,951 --> 00:21:06,751
This is really amazing,
611
00:21:06,784 --> 00:21:08,884
getting to see Monica Seles
play in the finals.
612
00:21:08,917 --> 00:21:11,984
I know, and in the first
tournament of her comeback.
613
00:21:29,817 --> 00:21:33,917
Thus ends the great
ball-man experiment.
614
00:21:43,351 --> 00:21:44,917
You with
the tennis center?
615
00:21:44,951 --> 00:21:46,784
Yeah.
616
00:21:46,817 --> 00:21:49,551
Hey, how about that ball man
injuring Monica Seles?
617
00:21:49,584 --> 00:21:49,836
[CHUCKLES]
Wasn't that something?
618
00:21:49,836 --> 00:21:51,084
[CHUCKLES]
Wasn't that something?
619
00:21:51,117 --> 00:21:52,284
I'm deaf.
620
00:21:52,317 --> 00:21:53,317
Oh.
621
00:22:04,917 --> 00:22:07,584
I've always been a big fan
of the little check move.
622
00:22:07,617 --> 00:22:08,584
You know...
623
00:22:08,617 --> 00:22:09,617
[AUDIENCE LAUGHS]
624
00:22:09,651 --> 00:22:11,217
[WHISPERING]
Can I get the check?
625
00:22:11,251 --> 00:22:12,651
Check.
626
00:22:12,684 --> 00:22:14,284
Unless the waiter's
not too sharp,
627
00:22:14,317 --> 00:22:15,551
they gotta total it up.
628
00:22:15,584 --> 00:22:17,384
[MOUTHS]
The check, I want the check.
629
00:22:17,417 --> 00:22:19,384
Sometimes they come over,
630
00:22:19,417 --> 00:22:21,584
"Do you want the check?"
"No, I wanna be pen pals.
631
00:22:21,617 --> 00:22:23,451
"Can't you see
what I'm doing here?
632
00:22:23,484 --> 00:22:25,584
I'm trying to be cool
and impress people."
633
00:22:25,617 --> 00:22:27,951
[♪]
43910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.