All language subtitles for Seinfeld.S05E06.The.Lip.Reader.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,033 --> 00:00:04,500 Professional tennis. I don't understand all the shushing. 2 00:00:04,533 --> 00:00:06,366 Why're they always shushing? "Shh! Shh!" 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,133 Don't the players know that we're there? 4 00:00:08,166 --> 00:00:09,566 [AUDIENCE LAUGHS] 5 00:00:09,600 --> 00:00:11,200 Should we duck down behind the seat 6 00:00:11,233 --> 00:00:13,366 so they don't see us watching them? 7 00:00:13,400 --> 00:00:15,566 To me tennis is basically just Ping-Pong, 8 00:00:15,600 --> 00:00:18,533 and the players are standin' on the table. 9 00:00:18,566 --> 00:00:20,833 That's all it is. 10 00:00:20,866 --> 00:00:22,300 And that goofy scoring. 11 00:00:22,333 --> 00:00:25,033 You win one point, all of a sudden you're up by 15. 12 00:00:25,066 --> 00:00:26,633 [AUDIENCE LAUGHS] 13 00:00:26,666 --> 00:00:28,466 Two points, 30-love. 14 00:00:28,500 --> 00:00:30,000 Thirty-love. 15 00:00:30,000 --> 00:00:30,133 Thirty-love. 16 00:00:30,166 --> 00:00:31,666 Sounds like an English call girl. 17 00:00:31,700 --> 00:00:33,366 [ENGLISH ACCENT] "That'll be 30, love. 18 00:00:33,400 --> 00:00:34,700 [AUDIENCE LAUGHS] 19 00:00:34,733 --> 00:00:37,000 "And could you be a little quieter next time, please? 20 00:00:37,033 --> 00:00:38,100 Shh!" 21 00:00:44,797 --> 00:00:46,656 JERRY: Are these seats unbelievable, or what? 22 00:00:46,690 --> 00:00:48,123 GEORGE: Yeah. 23 00:00:48,156 --> 00:00:49,990 Hey, where's the sunblock? 24 00:00:50,023 --> 00:00:51,890 Here. 25 00:00:51,923 --> 00:00:54,556 Twenty-five? You don't have anything higher? 26 00:00:54,590 --> 00:00:55,990 What, are you on Mercury? 27 00:00:56,023 --> 00:00:58,390 I need higher. 28 00:00:58,423 --> 00:01:01,556 This has PABA in it. I need PABA-free. 29 00:01:01,590 --> 00:01:03,590 You got a problem with PABA? 30 00:01:03,623 --> 00:01:04,956 Yes, I have a problem with PABA. 31 00:01:04,990 --> 00:01:07,123 You don't even know what PABA is. 32 00:01:07,156 --> 00:01:09,081 I know enough to stay away from it. 33 00:01:09,081 --> 00:01:09,156 I know enough to stay away from it. 34 00:01:11,956 --> 00:01:13,090 ANNOUNCER: Thirty-love. 35 00:01:13,123 --> 00:01:14,623 Going to Todd's party this weekend? 36 00:01:14,656 --> 00:01:16,290 I'll go if somebody else drives. You? 37 00:01:16,323 --> 00:01:18,456 Gwen really wants to go. 38 00:01:18,490 --> 00:01:20,090 You're bringin' a date to a party? 39 00:01:20,123 --> 00:01:21,623 No good? 40 00:01:21,656 --> 00:01:23,623 A party's a bad date situation. 41 00:01:23,656 --> 00:01:25,123 It doesn't matter who you're with. 42 00:01:25,156 --> 00:01:26,623 You could be with J. Edgar Hoover. 43 00:01:26,656 --> 00:01:28,390 You don't wanna sit with him all night. 44 00:01:28,423 --> 00:01:29,890 You wanna circulate! [SNAPPING] 45 00:01:29,923 --> 00:01:30,923 Ah-ah-oh! 46 00:01:32,423 --> 00:01:33,456 Why'd you pick Hoover? 47 00:01:33,490 --> 00:01:34,990 Was he that interesting to talk to? 48 00:01:35,023 --> 00:01:36,223 Well, I would think, 49 00:01:36,256 --> 00:01:38,423 with the law enforcement and the cross-dressing, 50 00:01:38,456 --> 00:01:39,081 seems like an interesting guy. 51 00:01:39,081 --> 00:01:40,656 seems like an interesting guy. 52 00:01:40,690 --> 00:01:41,823 Yeah, I guess. 53 00:01:41,856 --> 00:01:44,223 What can I do? I gotta take her with me. 54 00:01:44,256 --> 00:01:46,623 Todd introduced us. I'm obligated. 55 00:01:46,656 --> 00:01:49,423 That woman is absolutely stunning. 56 00:01:49,456 --> 00:01:50,623 Who, the Croat? 57 00:01:50,656 --> 00:01:52,823 No, not the Croat. The lineswoman. 58 00:01:52,856 --> 00:01:55,756 That is the most beautiful lineswoman I've ever seen. 59 00:01:55,790 --> 00:01:57,423 Yeah, she's a BL. 60 00:01:57,456 --> 00:01:58,423 BL? 61 00:01:58,456 --> 00:01:59,423 LINESMAN: Out! 62 00:01:59,456 --> 00:02:01,823 Beautiful lineswoman. 63 00:02:03,290 --> 00:02:05,590 All right, listen. I'm gonna go to the concession stand 64 00:02:05,623 --> 00:02:06,756 and get some real sunblock. 65 00:02:06,790 --> 00:02:08,123 You want anything? 66 00:02:08,156 --> 00:02:09,081 Jerry? 67 00:02:09,081 --> 00:02:09,423 Jerry? 68 00:02:09,456 --> 00:02:11,456 Jerry? 69 00:02:13,490 --> 00:02:15,823 You know, I just heard the Lexington line is out. 70 00:02:15,856 --> 00:02:16,823 Oh! 71 00:02:16,856 --> 00:02:18,090 You are kidding me. 72 00:02:18,123 --> 00:02:19,823 How am I supposed to get to this meeting? 73 00:02:19,856 --> 00:02:22,056 Take a car service. We have an account. 74 00:02:22,090 --> 00:02:23,890 No, forget it. I hate those. 75 00:02:23,923 --> 00:02:25,123 Every time I've taken one, 76 00:02:25,156 --> 00:02:27,756 the driver will not stop talking to me. 77 00:02:27,790 --> 00:02:29,323 No matter how disinterested I seem, 78 00:02:29,356 --> 00:02:30,723 he just keeps yakkin' away. 79 00:02:30,756 --> 00:02:33,223 "Blah, blah, blah, blah, blah." 80 00:02:33,256 --> 00:02:35,823 Why does everything always have a social component? 81 00:02:35,856 --> 00:02:37,123 You know, see, the stagecoach. 82 00:02:37,156 --> 00:02:39,056 That would've been a good situation for me 83 00:02:39,090 --> 00:02:40,290 'cause I'm in the coach 84 00:02:40,323 --> 00:02:42,090 and the driver's way up there on the stage. 85 00:02:42,123 --> 00:02:43,656 Well, you're not gonna get a cab now. 86 00:02:43,690 --> 00:02:45,790 Four-thirty on a Friday afternoon? 87 00:02:45,823 --> 00:02:47,790 Bring a magazine, keep your head down. 88 00:02:47,823 --> 00:02:49,456 Yeah, I guess that could work. 89 00:02:51,923 --> 00:02:53,423 [CROWD APPLAUDING] 90 00:02:53,456 --> 00:02:55,790 [PEOPLE CHATTING] 91 00:03:06,123 --> 00:03:09,081 ANNOUNCER: And that is it. Match to Miss Natalia Baudone. 92 00:03:09,081 --> 00:03:09,223 ANNOUNCER: And that is it. Match to Miss Natalia Baudone. 93 00:03:09,256 --> 00:03:10,723 [EXCITING THEME PLAYING] 94 00:03:10,756 --> 00:03:12,656 ANNOUNCER 2: Coming up next, men's singles. 95 00:03:12,690 --> 00:03:14,823 But for now, let's stop a minute and take a look 96 00:03:14,856 --> 00:03:17,156 at our beautiful tennis-center backdrop. 97 00:03:17,190 --> 00:03:18,823 A beautiful but very hot day Hey! 98 00:03:18,856 --> 00:03:21,156 here in Flushing Meadows. There's George! 99 00:03:21,190 --> 00:03:23,456 Holy cow, it's a scorcher. 100 00:03:25,356 --> 00:03:27,723 Boy, I bet you that guy could cover a lot of court. 101 00:03:27,756 --> 00:03:29,490 Hey, buddy, they got a new invention. 102 00:03:29,523 --> 00:03:31,923 It's called a napkin. [ANNOUNCER 2 LAUGHS] 103 00:03:31,956 --> 00:03:34,390 We'll take a station break and continue with more action. 104 00:03:34,423 --> 00:03:35,423 Hee, hee, hee, hee! 105 00:03:37,323 --> 00:03:39,081 Dag Hammarskjold Plaza, huh? 106 00:03:39,081 --> 00:03:41,156 Dag Hammarskjold Plaza, huh? 107 00:03:41,190 --> 00:03:43,656 Pendant, uh, Publishing. 108 00:03:43,690 --> 00:03:46,456 That's books, right? 109 00:03:46,490 --> 00:03:48,156 Miss? 110 00:03:48,190 --> 00:03:49,156 Pardon me? 111 00:03:49,190 --> 00:03:50,656 Books, that's what you do? 112 00:03:50,690 --> 00:03:51,690 Yeah. 113 00:03:53,256 --> 00:03:55,223 Yeah, I don't read much, myself. 114 00:03:55,256 --> 00:03:57,390 Well, you know, besides the paper. 115 00:03:57,423 --> 00:03:59,090 Yeah, a lot of people read to relax. 116 00:03:59,123 --> 00:04:00,156 Not me. 117 00:04:00,190 --> 00:04:01,423 You know what I do? 118 00:04:02,823 --> 00:04:04,923 You know, I'm-- I'm havin' a lot of trouble, um, 119 00:04:04,956 --> 00:04:07,323 hearing you back here, so... 120 00:04:07,356 --> 00:04:09,081 [LOUDLY] I said, "You know what I do when I wanna relax?" 121 00:04:09,081 --> 00:04:11,256 [LOUDLY] I said, "You know what I do when I wanna relax?" 122 00:04:11,290 --> 00:04:12,823 The jumble. 123 00:04:13,923 --> 00:04:15,890 Hey, do you make a book of jumbles? 124 00:04:15,923 --> 00:04:18,423 I'm gonna have to be honest with you. 125 00:04:19,823 --> 00:04:22,056 I'm going deaf. 126 00:04:22,090 --> 00:04:23,123 Going deaf? 127 00:04:23,156 --> 00:04:24,156 What? 128 00:04:24,923 --> 00:04:27,323 Oh, I... I-I'm sorry. 129 00:04:27,356 --> 00:04:30,623 It can be very frustrating. 130 00:04:30,656 --> 00:04:32,323 Hey, what about a hearing aid? 131 00:04:33,456 --> 00:04:35,323 Am I fearing AIDS? 132 00:04:35,356 --> 00:04:37,656 Oh, yeah, sure! Who isn't? 133 00:04:37,690 --> 00:04:39,081 But, you know, you gotta live your life. 134 00:04:39,081 --> 00:04:39,990 But, you know, you gotta live your life. 135 00:04:40,023 --> 00:04:40,990 Eh, no. No, no, no. 136 00:04:41,023 --> 00:04:42,056 I-- I said that... 137 00:04:42,090 --> 00:04:43,056 Eh, uh... 138 00:04:43,090 --> 00:04:44,623 [LOUDLY] Forget it. 139 00:04:52,856 --> 00:04:55,123 I can't take my eyes off this lineswoman. 140 00:04:55,156 --> 00:04:57,256 The woman is absolutely mesmerizing. 141 00:04:57,290 --> 00:04:58,923 Boy, you are really smitten. 142 00:04:58,956 --> 00:05:00,590 I-- I gotta talk to her. 143 00:05:00,623 --> 00:05:01,890 What do you think? 144 00:05:01,923 --> 00:05:03,623 Cold? How you gonna do that? 145 00:05:03,656 --> 00:05:05,423 You're not one of those guys. 146 00:05:05,456 --> 00:05:06,923 I'm gonna psych myself into it 147 00:05:06,956 --> 00:05:09,081 like those people that just walk across the hot coals. 148 00:05:09,081 --> 00:05:09,923 like those people that just walk across the hot coals. 149 00:05:09,956 --> 00:05:11,790 But they're not mocked and humiliated 150 00:05:11,823 --> 00:05:13,790 when they get to the other side. 151 00:05:13,823 --> 00:05:15,756 I have to, I won't be able to live with myself. 152 00:05:15,790 --> 00:05:18,123 Wait a minute, Jerry. There's a bigger issue here. 153 00:05:18,156 --> 00:05:20,656 If you go through that wall and become one of those guys, 154 00:05:20,690 --> 00:05:22,856 I'll be left here on this side. 155 00:05:23,823 --> 00:05:24,956 Take me with you. 156 00:05:24,990 --> 00:05:26,990 I can't. 157 00:05:28,490 --> 00:05:30,590 What're you gonna say? 158 00:05:30,623 --> 00:05:32,290 I don't know. "Hi"? 159 00:05:33,790 --> 00:05:36,990 [LAUGHING] You think you're going to the other side with "hi"? 160 00:05:37,023 --> 00:05:38,323 [LAUGHS, SNORTS] 161 00:05:38,356 --> 00:05:39,081 You're not gonna make it. 162 00:05:39,081 --> 00:05:40,123 You're not gonna make it. 163 00:05:41,956 --> 00:05:43,856 DISPATCH: Base to 92. Come in. 164 00:05:44,856 --> 00:05:46,290 Yeah, this is 92. 165 00:05:46,323 --> 00:05:49,056 Yeah, after this, go back to the city for a 6:00 pickup. 166 00:05:49,090 --> 00:05:50,423 Rightio. 167 00:05:50,456 --> 00:05:53,656 749 Bleeker. The party's Hanks, Tom Hanks. 168 00:05:53,690 --> 00:05:55,556 Tom Hanks! 169 00:05:55,590 --> 00:05:57,390 After me you're pickin' up Tom Hanks? 170 00:05:57,423 --> 00:05:59,490 I love him! 171 00:05:59,523 --> 00:06:02,856 So I guess your hearing goes in and out, huh? 172 00:06:04,356 --> 00:06:05,823 Yeah, it-- Yes, it d-- 173 00:06:05,856 --> 00:06:07,656 Yeah. Yeah, you know what I think? 174 00:06:07,690 --> 00:06:09,081 I think you made that whole thing up. 175 00:06:09,081 --> 00:06:09,290 I think you made that whole thing up. 176 00:06:09,323 --> 00:06:10,390 No, no. No, no, I-- 177 00:06:10,423 --> 00:06:13,056 Yeah, yeah, yeah. I know your type. 178 00:06:13,090 --> 00:06:14,790 You're too good to make conversation 179 00:06:14,823 --> 00:06:16,123 with someone like me. 180 00:06:16,156 --> 00:06:20,156 Oh, God forbid, you could discuss the jumbles! 181 00:06:20,190 --> 00:06:22,756 But to go so far as to pretend you're almost deaf? 182 00:06:22,790 --> 00:06:25,823 I mean, that is truly disgusting, miss. 183 00:06:25,856 --> 00:06:27,490 And Mr. Tom Hanks... 184 00:06:27,523 --> 00:06:32,923 may I say, he too would be disgusted by your behavior. 185 00:06:35,023 --> 00:06:36,023 Excuse me. 186 00:06:37,856 --> 00:06:39,081 Excuse me. 187 00:06:39,081 --> 00:06:39,190 Excuse me. 188 00:06:40,123 --> 00:06:41,790 Oh, that's nice. 189 00:06:41,823 --> 00:06:43,756 That's right, ignore me. 190 00:06:43,790 --> 00:06:44,956 That's real polite. 191 00:06:44,990 --> 00:06:46,790 Yeah, nobody's even talkin' to you. 192 00:06:46,823 --> 00:06:48,590 Oh, you're a big lineswoman. 193 00:06:48,623 --> 00:06:51,290 Oh, like that's some kind of a cool job. 194 00:06:51,323 --> 00:06:53,623 I know your type. Think you're too good for everyone. 195 00:06:53,656 --> 00:06:55,290 But, you know, it's women like you-- 196 00:06:55,323 --> 00:06:56,456 Oh, well! 197 00:06:56,490 --> 00:06:58,090 What, are you deaf? 198 00:06:58,590 --> 00:06:59,656 Bingo! 199 00:07:04,756 --> 00:07:06,056 And you're saying she's deaf? 200 00:07:06,090 --> 00:07:08,490 I'm not sayin' she's deaf. She's deaf. 201 00:07:08,523 --> 00:07:09,081 Can't hear a thing. Can't hear a thing. 202 00:07:09,081 --> 00:07:10,223 Can't hear a thing. Can't hear a thing. 203 00:07:10,256 --> 00:07:11,623 And you're gonna go out with her. 204 00:07:11,656 --> 00:07:12,923 Yeah. Isn't that something? 205 00:07:12,956 --> 00:07:13,990 Hey. 206 00:07:14,023 --> 00:07:15,290 Hey. Hi. 207 00:07:15,323 --> 00:07:17,156 Yeah, you know, I know how to sign. Really? 208 00:07:17,190 --> 00:07:18,423 Yeah, when I was 8, 209 00:07:18,456 --> 00:07:20,456 I had a deaf cousin who lived with us for a year. 210 00:07:20,490 --> 00:07:23,323 'Course, you know, I haven't been able to do it in a while. 211 00:07:24,690 --> 00:07:25,923 What is this about? 212 00:07:25,956 --> 00:07:28,656 I met this deaf lineswoman at the tennis match. 213 00:07:28,690 --> 00:07:29,723 You are kidding. 214 00:07:29,756 --> 00:07:31,956 That is amazing! 215 00:07:31,990 --> 00:07:34,223 I just took a car service from work. 216 00:07:34,256 --> 00:07:35,990 And to get the driver not to talk to me, 217 00:07:36,023 --> 00:07:37,456 I pretended I was goin' deaf. 218 00:07:37,490 --> 00:07:38,556 Wow, good plan. 219 00:07:38,590 --> 00:07:39,081 Ah, it didn't work. 220 00:07:39,081 --> 00:07:39,590 Ah, it didn't work. 221 00:07:39,623 --> 00:07:40,823 He caught me hearing. 222 00:07:40,856 --> 00:07:41,990 Oh. 223 00:07:42,023 --> 00:07:43,156 All right, it's terrible, 224 00:07:43,190 --> 00:07:44,490 but I'm not a terrible person. 225 00:07:44,523 --> 00:07:45,923 No. No. No! 226 00:07:45,956 --> 00:07:49,890 When I shoo squirrels away, I always say, "Get out of here." 227 00:07:49,923 --> 00:07:51,790 I never, ever throw things at 'em, 228 00:07:51,823 --> 00:07:53,956 and try to injure 'em like other people. 229 00:07:53,990 --> 00:07:55,223 That's nice. Yeah! 230 00:07:55,256 --> 00:07:56,723 And when I see freaks in the street, 231 00:07:56,756 --> 00:07:58,090 I never, ever stare at 'em. 232 00:07:58,123 --> 00:07:59,890 And yet I'm careful not to look away. 233 00:07:59,923 --> 00:08:03,856 See? 'Cause I wanna make the freaks feel comfortable. 234 00:08:05,356 --> 00:08:06,790 That's nice for the freaks. 235 00:08:06,823 --> 00:08:08,556 Yeah. And I don't poof up my hair 236 00:08:08,590 --> 00:08:09,081 when I go to the movies so people behind me can see. 237 00:08:09,081 --> 00:08:10,923 when I go to the movies so people behind me can see. 238 00:08:10,956 --> 00:08:12,556 Oh, God, I gotta make it up to this guy. 239 00:08:12,590 --> 00:08:14,456 I'm not gonna be able to live with myself. 240 00:08:14,490 --> 00:08:15,590 What can I do? 241 00:08:15,623 --> 00:08:17,090 Why don't you get him some tickets? 242 00:08:17,123 --> 00:08:19,456 How 'bout your friend that works at that ticket agency. 243 00:08:19,490 --> 00:08:21,756 Yeah, Pete. He can get you great tickets to something. 244 00:08:21,790 --> 00:08:23,090 Really? Like a rock concert. 245 00:08:23,123 --> 00:08:25,223 Whatever you like. Oh, great. Thanks, Kramer. 246 00:08:25,256 --> 00:08:27,056 Yeah. Yeah. You got it. 247 00:08:27,090 --> 00:08:28,623 Hey, Jerry, do me a favor. 248 00:08:28,656 --> 00:08:30,290 The next time you see that lineswoman, 249 00:08:30,323 --> 00:08:32,823 ask her how those ball boys get those jobs. 250 00:08:32,856 --> 00:08:34,756 I would love to be able to do that. 251 00:08:34,790 --> 00:08:36,823 Kramer, I think perhaps you've overlooked 252 00:08:36,856 --> 00:08:38,656 one of the key aspects of this activity. 253 00:08:38,690 --> 00:08:39,081 It's "ball boys," 254 00:08:39,081 --> 00:08:41,223 It's "ball boys," 255 00:08:41,256 --> 00:08:42,556 not "ball men." 256 00:08:42,590 --> 00:08:44,223 There are no ball men. 257 00:08:44,256 --> 00:08:47,490 Yeah, I think he's right. I've never seen a ball man. 258 00:08:47,523 --> 00:08:49,490 Well, there ought to be ball men. 259 00:08:49,523 --> 00:08:51,156 All right, I'll talk to her. 260 00:08:51,190 --> 00:08:52,156 You wanna be a ball man? 261 00:08:52,190 --> 00:08:53,823 Go ahead, break the ball barrier. 262 00:08:53,856 --> 00:08:54,823 Yeah. Hey! 263 00:08:54,856 --> 00:08:56,756 Mmm. Hey, you know what? 264 00:08:56,790 --> 00:08:59,123 A friend of mine from work said that she saw George 265 00:08:59,156 --> 00:09:00,890 at the tennis match on TV yesterday. 266 00:09:00,923 --> 00:09:02,823 Yeah! Yeah, me too! 267 00:09:02,856 --> 00:09:06,123 He was at the snack bar eating a hot-fudge sundae. 268 00:09:06,156 --> 00:09:08,790 He had it all over his face! 269 00:09:08,823 --> 00:09:09,081 He's wearin' that chocolate on his face like a beard. 270 00:09:09,081 --> 00:09:11,223 He's wearin' that chocolate on his face like a beard. 271 00:09:11,256 --> 00:09:13,090 And they got in there really nice and tight, 272 00:09:13,123 --> 00:09:14,490 and he's, "Mmm. Mmmm!" 273 00:09:14,523 --> 00:09:15,523 [BOTH LAUGHING] 274 00:09:18,023 --> 00:09:19,756 I'm sorry, George. 275 00:09:19,790 --> 00:09:20,756 But... 276 00:09:20,790 --> 00:09:22,323 I-I don't understand. 277 00:09:22,356 --> 00:09:23,723 Things were going so great. 278 00:09:23,756 --> 00:09:25,156 Wha...? 279 00:09:25,190 --> 00:09:27,256 What happened? Something must've happened. 280 00:09:27,290 --> 00:09:29,823 It's not you. It's me. 281 00:09:29,856 --> 00:09:31,623 You're giving me 282 00:09:31,656 --> 00:09:33,490 the "it's not you, it's me" routine? 283 00:09:34,956 --> 00:09:37,956 I invented "it's not you, it's me." 284 00:09:37,990 --> 00:09:39,081 Nobody tells me it's them, not me. 285 00:09:39,081 --> 00:09:39,790 Nobody tells me it's them, not me. 286 00:09:39,823 --> 00:09:41,256 If it's anybody, it's me. 287 00:09:41,290 --> 00:09:42,723 All right. 288 00:09:42,756 --> 00:09:43,756 George, it's you. 289 00:09:43,790 --> 00:09:46,390 You're damn right it's me! 290 00:09:46,423 --> 00:09:47,723 Look, I was just trying to-- 291 00:09:47,756 --> 00:09:49,290 I know what you were trying to do. 292 00:09:49,323 --> 00:09:51,623 Nobody does it better than me. 293 00:09:51,656 --> 00:09:52,790 I'm sure you do it very well. 294 00:09:52,823 --> 00:09:54,956 [CHUCKLES] Yes, well, unfortunately, 295 00:09:54,990 --> 00:09:56,956 you'll never get the chance to find out. 296 00:10:00,123 --> 00:10:02,090 JERRY: But I thought things were going great. 297 00:10:02,123 --> 00:10:04,723 Yeah, so did I. 298 00:10:04,756 --> 00:10:05,723 Did she say why? 299 00:10:05,756 --> 00:10:06,723 No. 300 00:10:06,756 --> 00:10:08,456 She tried to give me 301 00:10:08,490 --> 00:10:09,081 the "it's not you, it's me" routine. 302 00:10:09,081 --> 00:10:11,090 the "it's not you, it's me" routine. 303 00:10:11,123 --> 00:10:12,590 But that's your routine. 304 00:10:12,623 --> 00:10:13,790 Yeah! 305 00:10:15,690 --> 00:10:18,123 Well...apparently word's out. 306 00:10:19,123 --> 00:10:20,256 Hey. 307 00:10:20,290 --> 00:10:22,956 Hey! Georgie. I saw you on TV yesterday. 308 00:10:24,256 --> 00:10:25,590 Really? At the tennis match? 309 00:10:25,623 --> 00:10:27,823 You were at the snack bar, eatin' a hot-fudge sundae. 310 00:10:27,856 --> 00:10:29,923 Ha, ha! Get outta here! 311 00:10:29,956 --> 00:10:31,223 I didn't see any cameras there. 312 00:10:31,256 --> 00:10:33,823 Oh, the camera was, whoom, there. 313 00:10:33,856 --> 00:10:36,790 And the announcers, they made a couple of cracks about ya. 314 00:10:39,290 --> 00:10:41,056 Cracks? 315 00:10:41,090 --> 00:10:42,156 What were they saying? 316 00:10:43,290 --> 00:10:45,256 That you had ice cream all over your face. 317 00:10:45,290 --> 00:10:47,423 They were talking about how funny you looked. 318 00:10:47,456 --> 00:10:49,323 Oh, my God. 319 00:10:49,356 --> 00:10:51,323 Maybe Gwen saw it. Maybe that's what did it. 320 00:10:51,356 --> 00:10:53,956 Well, I tell ya, it wasn't a pretty sight. 321 00:10:55,423 --> 00:10:57,956 She must've seen me eating it on TV! 322 00:10:57,990 --> 00:11:00,390 So she sees you with hot fudge on your face, and she ends it? 323 00:11:00,423 --> 00:11:02,323 Do you really think she's that superficial? 324 00:11:02,356 --> 00:11:04,823 Why not? I would be. 325 00:11:04,856 --> 00:11:06,290 [TELEPHONE RINGS] 326 00:11:08,256 --> 00:11:09,081 Hello? 327 00:11:09,081 --> 00:11:09,490 Hello? 328 00:11:09,523 --> 00:11:10,890 Oh, hi, Dad. 329 00:11:10,923 --> 00:11:12,990 You saw him? 330 00:11:13,023 --> 00:11:14,256 Really? With the ice cream? 331 00:11:14,290 --> 00:11:16,390 All right, I'll talk to you later. 332 00:11:16,423 --> 00:11:17,390 GEORGE: What--? Bye. 333 00:11:17,423 --> 00:11:19,090 What, your parents saw me on TV? Yeah. 334 00:11:19,123 --> 00:11:21,156 This is a nightmare! Kramer, how long was I on? 335 00:11:21,190 --> 00:11:23,156 It felt like... eight seconds. 336 00:11:23,190 --> 00:11:25,056 One 1000, two 1000, 337 00:11:25,090 --> 00:11:26,123 three 1000-- 338 00:11:26,156 --> 00:11:28,223 I heard you really inhaled that thing. 339 00:11:28,256 --> 00:11:30,156 Did anyone tape it? 340 00:11:31,256 --> 00:11:32,890 Can we move on? 341 00:11:32,923 --> 00:11:33,890 What? 342 00:11:33,923 --> 00:11:35,456 He thinks Gwen broke up with him 343 00:11:35,490 --> 00:11:37,490 because she saw him eatin' the ice cream on TV. 344 00:11:37,523 --> 00:11:38,890 Ohhh, come on. 345 00:11:38,923 --> 00:11:39,081 If she's that superficial, you don't want her. 346 00:11:39,081 --> 00:11:40,923 If she's that superficial, you don't want her. 347 00:11:40,956 --> 00:11:42,656 Yes, I do. 348 00:11:45,823 --> 00:11:48,290 So I guess you're not going to Todd's party on Friday. 349 00:11:48,323 --> 00:11:50,323 Well, I can't now. Gwen's gonna be there! 350 00:11:50,356 --> 00:11:52,290 Well, she should be the one that shouldn't go. 351 00:11:52,323 --> 00:11:53,423 Well, if a couple breaks up 352 00:11:53,456 --> 00:11:55,223 and they had plans to go to a neutral place, 353 00:11:55,256 --> 00:11:56,890 who withdraws? What's the etiquette? 354 00:11:56,923 --> 00:11:58,656 Excellent question. 355 00:11:58,690 --> 00:12:00,456 I mean, I think she should withdraw. 356 00:12:00,490 --> 00:12:02,390 She's the breaker, he's the breakee. 357 00:12:02,423 --> 00:12:03,856 He needs to get on with his life. 358 00:12:05,156 --> 00:12:06,556 I beg to differ. Really? 359 00:12:06,590 --> 00:12:08,756 He's the loser. 360 00:12:08,790 --> 00:12:09,081 Ahhh. 361 00:12:09,081 --> 00:12:10,190 Ahhh. 362 00:12:12,323 --> 00:12:14,323 She's the victor. Ah-ha. 363 00:12:14,356 --> 00:12:17,890 To the victor belong the spoils. Mmm. 364 00:12:17,923 --> 00:12:20,223 Well, I don't care. I don't wanna go anyway. 365 00:12:20,256 --> 00:12:22,623 I don't wanna fight that traffic on Friday night. 366 00:12:22,656 --> 00:12:24,656 Well, we can take the car service from my office. 367 00:12:24,690 --> 00:12:26,556 Really? Yeah. They don't know. 368 00:12:26,590 --> 00:12:28,156 All right, I'll see ya later. Okay. 369 00:12:28,190 --> 00:12:30,990 Hey, Georgie. Yeah. 370 00:12:31,023 --> 00:12:34,323 [MOCKINGLY] "To the victor go the spoils." 371 00:12:36,323 --> 00:12:38,456 What're you gonna do tonight? 372 00:12:38,490 --> 00:12:39,081 I got a date with Laura the lineswoman. 373 00:12:39,081 --> 00:12:40,223 I got a date with Laura the lineswoman. 374 00:12:40,256 --> 00:12:42,623 Oh. 375 00:12:42,656 --> 00:12:43,623 Why? 376 00:12:43,656 --> 00:12:45,156 [MUMBLES] 377 00:12:46,656 --> 00:12:47,923 What're you doin'? 378 00:12:47,956 --> 00:12:51,256 Oh, I was just gonna wander the streets. 379 00:12:51,290 --> 00:12:52,256 I don't wanna... 380 00:12:52,290 --> 00:12:54,656 tag along with you or anything. 381 00:12:54,690 --> 00:12:57,123 Oh. Um... 382 00:12:57,156 --> 00:12:58,923 You wanted to come with us? 383 00:12:58,956 --> 00:13:01,590 Psh. Jerry, please. 384 00:13:01,623 --> 00:13:03,623 It's very nice, but, uh... 385 00:13:03,656 --> 00:13:06,090 where would we be going? 386 00:13:08,623 --> 00:13:09,081 So I've got ice cream all over my face. 387 00:13:09,081 --> 00:13:12,423 So I've got ice cream all over my face. 388 00:13:12,456 --> 00:13:14,290 There were no napkins there. 389 00:13:14,323 --> 00:13:17,590 Whoever is responsible for stocking that concession stand 390 00:13:17,623 --> 00:13:19,223 cost me a relationship. 391 00:13:19,256 --> 00:13:21,590 They never have napkins there. 392 00:13:21,623 --> 00:13:22,623 Let's get the check. 393 00:13:24,623 --> 00:13:26,823 Is this, uh, considered signing? 394 00:13:26,856 --> 00:13:29,156 Do you do this when you ask for the check? Really? 395 00:13:29,190 --> 00:13:32,623 I know a sign! That's my first sign! 396 00:13:32,656 --> 00:13:34,856 Uh-oh. 397 00:13:36,023 --> 00:13:37,990 That couple is breaking up. 398 00:13:39,323 --> 00:13:40,990 They're breaking up? 399 00:13:41,023 --> 00:13:41,990 How do you know? 400 00:13:42,023 --> 00:13:43,290 She reads lips. 401 00:13:44,756 --> 00:13:46,656 What are they saying now? 402 00:13:47,923 --> 00:13:49,156 "It's not you, 403 00:13:49,190 --> 00:13:51,690 it's me." 404 00:13:56,656 --> 00:13:58,390 Oh, my God. 405 00:13:58,423 --> 00:13:59,590 I-- I just had a great idea. 406 00:14:01,690 --> 00:14:03,323 She could come to the party tomorrow 407 00:14:03,356 --> 00:14:04,756 and read Gwen's lips for me. 408 00:14:06,956 --> 00:14:07,956 What? 409 00:14:09,790 --> 00:14:11,756 We bring her to the party, 410 00:14:11,790 --> 00:14:14,023 and she tells me what Gwen is saying about me. 411 00:14:16,290 --> 00:14:19,290 She's not a novelty act, George, 412 00:14:19,323 --> 00:14:23,323 where you hire her out for weddings and bar mitzvahs. 413 00:14:23,356 --> 00:14:26,623 Look, it's a skill, just like juggling. 414 00:14:26,656 --> 00:14:29,190 She probably enjoys showing it off. 415 00:14:31,023 --> 00:14:33,890 I don't know, George. 416 00:14:33,923 --> 00:14:36,390 I'm not sure about this. 417 00:14:36,423 --> 00:14:39,081 Would you ask her? Just ask her. 418 00:14:39,081 --> 00:14:40,723 Would you ask her? Just ask her. 419 00:14:40,756 --> 00:14:42,090 If she says no, case closed. 420 00:14:42,123 --> 00:14:44,356 All right. 421 00:14:45,956 --> 00:14:48,156 Uh, Laura... 422 00:14:48,190 --> 00:14:49,656 George was wondering-- 423 00:14:49,690 --> 00:14:51,790 Sure. I'll do it. 424 00:14:54,323 --> 00:14:55,990 JERRY: So I really had a good time. 425 00:14:56,023 --> 00:14:57,323 Yeah, me too. 426 00:14:57,356 --> 00:14:59,290 So you wanna go to the party on Friday night? 427 00:14:59,323 --> 00:15:00,456 Yeah. 428 00:15:00,490 --> 00:15:02,790 All right. We're taking a car service. 429 00:15:02,823 --> 00:15:04,623 Okay. So we'll swing by and pick you up. 430 00:15:04,656 --> 00:15:06,656 How about 6? 431 00:15:07,823 --> 00:15:08,923 Six is good. 432 00:15:10,623 --> 00:15:12,323 You got a problem with 6? 433 00:15:15,423 --> 00:15:16,423 What? [DOOR SLAMS] 434 00:15:16,456 --> 00:15:18,123 What?! 435 00:15:24,817 --> 00:15:26,651 Okay, listen up, people. 436 00:15:26,684 --> 00:15:28,117 There are plenty of you here, 437 00:15:28,151 --> 00:15:30,151 but we've only got two spots to fill. 438 00:15:30,184 --> 00:15:31,317 So good luck. 439 00:15:31,351 --> 00:15:33,417 Hey, pops... 440 00:15:33,451 --> 00:15:36,251 isn't there a better way to spend your twilight years? 441 00:15:36,284 --> 00:15:38,551 Well, I may be old... 442 00:15:38,584 --> 00:15:39,884 but I'm spry. 443 00:15:39,917 --> 00:15:41,117 [CHUCKLES] 444 00:15:41,151 --> 00:15:44,551 The tryout lasts three and a half to four hours. 445 00:15:44,584 --> 00:15:45,651 Are you up for it? 446 00:15:45,684 --> 00:15:47,251 Oh, I'll be up for it, punk. 447 00:15:48,117 --> 00:15:49,117 Yee-ee! 448 00:16:04,417 --> 00:16:05,917 See, I was sayin' "six," 449 00:16:05,951 --> 00:16:08,084 but she thought I was sayin' "sex." 450 00:16:08,117 --> 00:16:10,151 We straightened the whole thing out, though. 451 00:16:10,184 --> 00:16:12,317 She confused "six" with "sex"? Yeah. 452 00:16:12,351 --> 00:16:14,117 Well, if she can't tell "six" from "sex," 453 00:16:14,151 --> 00:16:16,151 how's she gonna lip read from across the room? 454 00:16:16,184 --> 00:16:17,917 Well, "six" and "sex" are close. 455 00:16:17,951 --> 00:16:19,717 It's two completely different sounds. 456 00:16:19,751 --> 00:16:19,836 "Ih" and "eh." 457 00:16:19,836 --> 00:16:20,917 "Ih" and "eh." 458 00:16:20,951 --> 00:16:23,417 Ah. 459 00:16:23,451 --> 00:16:24,884 It seems like a problem. 460 00:16:24,917 --> 00:16:28,084 Well, I'm not dating any other deaf women. 461 00:16:28,117 --> 00:16:29,484 Hey. Hey. 462 00:16:29,517 --> 00:16:31,751 Guess who's gonna be the new ball man for the finals? 463 00:16:31,784 --> 00:16:32,951 You're kidding! Ah! Yeah. 464 00:16:32,984 --> 00:16:34,251 Yeah, they said they never saw 465 00:16:34,284 --> 00:16:35,951 anybody go after balls with such gusto. 466 00:16:35,984 --> 00:16:37,817 Ooh, when is that car service coming? 467 00:16:37,851 --> 00:16:39,317 In five minutes. Gonna pick us up. 468 00:16:39,351 --> 00:16:41,551 Then we pick up Elaine. Laura's gonna meet us there. 469 00:16:41,584 --> 00:16:43,584 If this lip-reading thing works tonight, 470 00:16:43,617 --> 00:16:45,484 do you know how incredible this is gonna be? 471 00:16:45,517 --> 00:16:47,384 It's like having Superman for your friend. 472 00:16:47,417 --> 00:16:49,051 I know. It's like x-ray vision. 473 00:16:49,084 --> 00:16:49,836 If we could just harness this power 474 00:16:49,836 --> 00:16:50,784 If we could just harness this power 475 00:16:50,817 --> 00:16:53,151 and use it for our own personal gain, 476 00:16:53,184 --> 00:16:54,484 there'd be no stopping us. 477 00:16:54,517 --> 00:16:55,751 Hey, hey, hey, hey, hey! 478 00:16:55,784 --> 00:16:57,717 I hear you got some lip reader working for you. 479 00:16:57,751 --> 00:16:59,384 Let me use her for one day! Just one day! 480 00:16:59,417 --> 00:17:01,317 Can't do it, Newman! B-but, Jerry, we got-- 481 00:17:01,351 --> 00:17:03,551 We got this new supervisor down at the post office. 482 00:17:03,584 --> 00:17:04,951 He's workin' behind this glass. 483 00:17:04,984 --> 00:17:06,384 I know they're talkin' about me. 484 00:17:06,417 --> 00:17:08,251 They're gonna transfer me. I know it! 485 00:17:08,284 --> 00:17:09,551 Two hours. Gimme two hours. 486 00:17:09,584 --> 00:17:10,717 It's not gonna happen! 487 00:17:10,751 --> 00:17:12,217 [HUFFING] 488 00:17:12,251 --> 00:17:13,317 [SNARLS] All right. 489 00:17:13,351 --> 00:17:14,451 All right. 490 00:17:14,484 --> 00:17:15,784 All right, you go ahead! 491 00:17:15,817 --> 00:17:17,484 You go ahead, you keep it secret. 492 00:17:17,517 --> 00:17:18,984 But you remember this: 493 00:17:19,017 --> 00:17:19,836 When you control the mail, you control... 494 00:17:19,836 --> 00:17:22,317 When you control the mail, you control... 495 00:17:22,351 --> 00:17:23,617 information. 496 00:17:23,651 --> 00:17:24,651 Ha! 497 00:17:27,084 --> 00:17:29,151 Uh, just pull over right by that stop sign. 498 00:17:29,184 --> 00:17:30,317 [LOUDLY] Pardon me, sir? 499 00:17:30,351 --> 00:17:32,084 I said, pull over by the stop sign. 500 00:17:32,117 --> 00:17:34,984 Oh, sorry. You'll have to forgive me. 501 00:17:35,017 --> 00:17:36,884 I can't hear a damn thing. 502 00:17:36,917 --> 00:17:39,384 Went to a rock concert last night at the Garden. 503 00:17:39,417 --> 00:17:43,051 My seats were right up against the speaker. 504 00:17:43,084 --> 00:17:45,117 It's a heavy metal group... 505 00:17:45,151 --> 00:17:46,217 Metalli-something. 506 00:17:46,251 --> 00:17:47,217 Ca. 507 00:17:47,251 --> 00:17:48,217 Huh? What? 508 00:17:48,251 --> 00:17:49,217 Ca. Ah. 509 00:17:49,251 --> 00:17:49,836 My ears are still ringin'. 510 00:17:49,836 --> 00:17:51,584 My ears are still ringin'. 511 00:17:52,517 --> 00:17:54,451 Some woman's idea of a joke. 512 00:17:54,484 --> 00:17:55,617 Ha, ha. 513 00:17:55,651 --> 00:17:57,617 [DOOR OPENS] 514 00:17:57,651 --> 00:17:58,651 Hey. Hi. 515 00:18:01,684 --> 00:18:03,917 Get out. Get out! GEORGE: We'll never get there. 516 00:18:03,951 --> 00:18:04,917 Go on! KRAMER: Okay. 517 00:18:04,951 --> 00:18:05,917 Hey! Huh? 518 00:18:05,951 --> 00:18:06,917 Shut the door. 519 00:18:06,951 --> 00:18:08,584 Yeah, sure. 520 00:18:09,151 --> 00:18:10,517 [TIRES SCREECH] 521 00:18:13,017 --> 00:18:14,817 You know, the whole idea of the car service 522 00:18:14,851 --> 00:18:17,617 was so I wouldn't have to fight the traffic on Friday night. 523 00:18:20,117 --> 00:18:21,284 I know, I'm late. 524 00:18:21,317 --> 00:18:22,651 But hey, now I know two signs: 525 00:18:22,684 --> 00:18:24,417 "check" and "late." 526 00:18:24,451 --> 00:18:27,084 Hey, this is my friend you helped become the first ball man. 527 00:18:27,117 --> 00:18:29,284 Ah. Congratulations. 528 00:18:29,317 --> 00:18:30,617 Uh, ah. Ah. 529 00:18:34,151 --> 00:18:35,517 Hm? 530 00:18:37,851 --> 00:18:40,451 She doesn't know what she's talking about. 531 00:18:42,317 --> 00:18:44,617 Guys! You made it. 532 00:18:44,651 --> 00:18:46,117 Hey. 533 00:18:46,151 --> 00:18:47,984 Hey, buddy. Hey, Todd. 534 00:18:48,017 --> 00:18:49,284 Sorry to hear about Gwen. 535 00:18:49,317 --> 00:18:49,836 What? Why, did she say something to you 536 00:18:49,836 --> 00:18:51,084 What? Why, did she say something to you 537 00:18:51,117 --> 00:18:52,384 about why she broke up with me? 538 00:18:52,417 --> 00:18:53,384 Oh, uh, no. 539 00:18:53,417 --> 00:18:54,751 Tonight will be the first chance 540 00:18:54,784 --> 00:18:55,751 I've had to talk to her. 541 00:18:55,784 --> 00:18:57,551 Really. Heh. 542 00:18:57,584 --> 00:18:58,551 Look, George... 543 00:18:58,584 --> 00:18:59,784 I'm friends with both of you, 544 00:18:59,817 --> 00:19:02,084 but I can't betray her confidence 545 00:19:02,117 --> 00:19:04,417 by telling you anything. 546 00:19:04,451 --> 00:19:06,584 I wouldn't hear of it, Todd. 547 00:19:06,617 --> 00:19:08,984 It's none of my business. 548 00:19:09,017 --> 00:19:12,251 But you should try and find out everything you possibly can. 549 00:19:12,284 --> 00:19:14,051 In fact, I'll even stay 550 00:19:14,084 --> 00:19:16,451 all the way over on the other side of the room 551 00:19:16,484 --> 00:19:19,817 just so there's no chance of me overhearing anything. 552 00:19:19,851 --> 00:19:21,717 You are so centered. 553 00:19:21,751 --> 00:19:23,217 Hey... 554 00:19:23,251 --> 00:19:25,151 I've grown up. 555 00:19:25,184 --> 00:19:27,251 Oh, my God. There she is. Go ahead. Go ahead. 556 00:19:27,284 --> 00:19:29,217 Go. Heh. 557 00:19:29,251 --> 00:19:30,717 [WHISPERING] Let's go, let's go! 558 00:19:30,751 --> 00:19:32,084 What? Huh? Let's go! 559 00:19:33,917 --> 00:19:35,084 Wh-what're they saying? 560 00:19:37,917 --> 00:19:39,651 "Hi, Gwen." "Hi, Tide." High tide? 561 00:19:39,684 --> 00:19:40,684 "Hi, Todd." 562 00:19:41,984 --> 00:19:44,117 KRAMER: "You got something between your teeth." 563 00:19:44,151 --> 00:19:47,151 Where? No, that's what he said. 564 00:19:48,451 --> 00:19:49,836 "That's interesting. 565 00:19:49,836 --> 00:19:49,884 "That's interesting. 566 00:19:49,917 --> 00:19:51,717 "I love carrots, but I hate carrot soup. 567 00:19:51,751 --> 00:19:55,217 And I hate peas, but I love pea soup." 568 00:19:55,251 --> 00:19:56,217 So do I, huh? 569 00:19:56,251 --> 00:19:57,551 This is so wild. 570 00:19:57,584 --> 00:19:59,651 Can I borrow her for a few hours tomorrow afternoon? 571 00:19:59,684 --> 00:20:01,984 No. If I lend her to you, I have to lend her to everybody. 572 00:20:02,017 --> 00:20:03,117 I don't envy you, Todd. 573 00:20:03,151 --> 00:20:04,484 This place is gonna be a mess. 574 00:20:04,517 --> 00:20:06,917 Well, maybe you can stick around after everybody leaves, 575 00:20:06,951 --> 00:20:07,984 and we can sweep together. 576 00:20:08,017 --> 00:20:09,951 "Why don't you stick around, 577 00:20:09,984 --> 00:20:12,151 and we can sleep together?" 578 00:20:12,184 --> 00:20:13,151 What?! 579 00:20:13,184 --> 00:20:14,717 "You want me to sleep with you?" 580 00:20:14,751 --> 00:20:16,217 I don't wanna sweep alone. 581 00:20:16,251 --> 00:20:17,817 He says, "I don't wanna sleep alone." 582 00:20:17,851 --> 00:20:19,117 And she says... 583 00:20:19,151 --> 00:20:19,836 Oh, boy. 584 00:20:19,836 --> 00:20:20,317 Oh, boy. 585 00:20:20,351 --> 00:20:21,317 "Love to." 586 00:20:21,351 --> 00:20:23,151 All right, that's it! 587 00:20:23,184 --> 00:20:24,417 So you get rid of me, 588 00:20:24,451 --> 00:20:26,484 and now the two of you are gonna sleep together?! 589 00:20:26,517 --> 00:20:28,117 What? You're crazy! 590 00:20:28,151 --> 00:20:29,951 KRAMER: "What? You're crazy!" 591 00:20:29,984 --> 00:20:31,651 I heard your whole conversation. 592 00:20:31,684 --> 00:20:33,351 How? 593 00:20:33,851 --> 00:20:34,884 "How?" 594 00:20:34,917 --> 00:20:36,651 I can read lips! 595 00:20:36,684 --> 00:20:38,317 You said, "Let's sleep together." 596 00:20:38,351 --> 00:20:41,817 No, I didn't. I said "sweep." Let's sweep together. 597 00:20:41,851 --> 00:20:44,284 GWEN & KRAMER: You know like with a broom. Cleaning up! 598 00:20:44,317 --> 00:20:45,284 Sweep? 599 00:20:45,317 --> 00:20:47,384 GWEN & KRAMER: Yes. Sweep. 600 00:20:47,417 --> 00:20:48,384 Cut it. 601 00:20:48,417 --> 00:20:49,751 George says, "Cut it." Cut it! 602 00:20:49,784 --> 00:20:49,836 KRAMER: George is saying-- Cut it. 603 00:20:49,836 --> 00:20:51,284 KRAMER: George is saying-- Cut it. 604 00:20:51,317 --> 00:20:53,117 Would you stop signing?! 605 00:20:53,151 --> 00:20:54,384 What?! 606 00:20:54,417 --> 00:20:56,151 They said "sweep together," you idiots, 607 00:20:56,184 --> 00:20:58,251 not "sleep together"! 608 00:20:59,284 --> 00:21:00,584 Look, I know how to sign. 609 00:21:00,617 --> 00:21:03,317 Ah! My eye! My eye! 610 00:21:04,951 --> 00:21:06,751 This is really amazing, 611 00:21:06,784 --> 00:21:08,884 getting to see Monica Seles play in the finals. 612 00:21:08,917 --> 00:21:11,984 I know, and in the first tournament of her comeback. 613 00:21:29,817 --> 00:21:33,917 Thus ends the great ball-man experiment. 614 00:21:43,351 --> 00:21:44,917 You with the tennis center? 615 00:21:44,951 --> 00:21:46,784 Yeah. 616 00:21:46,817 --> 00:21:49,551 Hey, how about that ball man injuring Monica Seles? 617 00:21:49,584 --> 00:21:49,836 [CHUCKLES] Wasn't that something? 618 00:21:49,836 --> 00:21:51,084 [CHUCKLES] Wasn't that something? 619 00:21:51,117 --> 00:21:52,284 I'm deaf. 620 00:21:52,317 --> 00:21:53,317 Oh. 621 00:22:04,917 --> 00:22:07,584 I've always been a big fan of the little check move. 622 00:22:07,617 --> 00:22:08,584 You know... 623 00:22:08,617 --> 00:22:09,617 [AUDIENCE LAUGHS] 624 00:22:09,651 --> 00:22:11,217 [WHISPERING] Can I get the check? 625 00:22:11,251 --> 00:22:12,651 Check. 626 00:22:12,684 --> 00:22:14,284 Unless the waiter's not too sharp, 627 00:22:14,317 --> 00:22:15,551 they gotta total it up. 628 00:22:15,584 --> 00:22:17,384 [MOUTHS] The check, I want the check. 629 00:22:17,417 --> 00:22:19,384 Sometimes they come over, 630 00:22:19,417 --> 00:22:21,584 "Do you want the check?" "No, I wanna be pen pals. 631 00:22:21,617 --> 00:22:23,451 "Can't you see what I'm doing here? 632 00:22:23,484 --> 00:22:25,584 I'm trying to be cool and impress people." 633 00:22:25,617 --> 00:22:27,951 [♪] 43910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.