All language subtitles for Seinfeld.S05E04.The.Sniffing.Accountant.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,707 --> 00:00:04,674 To me, government is basically parents for adults. 2 00:00:05,968 --> 00:00:06,649 Especially the IRS. 3 00:00:06,682 --> 00:00:08,815 The IRS is like Ward and June Cleaver, 4 00:00:09,703 --> 00:00:12,669 and we're all Wally and the Beaver. 5 00:00:12,703 --> 00:00:14,669 And your accountant is Eddie Haskell 6 00:00:14,703 --> 00:00:16,169 showing you all these neat tricks 7 00:00:16,203 --> 00:00:17,769 to get away with stuff. 8 00:00:17,803 --> 00:00:19,769 Which is fine unless you get audited. 9 00:00:19,803 --> 00:00:21,569 Then you don't want some wise guy in a suit, 10 00:00:21,603 --> 00:00:22,769 just standing there going: 11 00:00:22,803 --> 00:00:26,169 "You have a very lovely office here, sir." 12 00:00:26,203 --> 00:00:28,169 Because jail is the government's way 13 00:00:28,203 --> 00:00:29,769 of sending you to your room. 14 00:00:29,803 --> 00:00:30,000 And when you meet Whitey and Lumpy in the joint, 15 00:00:30,000 --> 00:00:33,669 And when you meet Whitey and Lumpy in the joint, 16 00:00:33,703 --> 00:00:37,203 there's really going to be something wrong with the Beaver. 17 00:00:39,703 --> 00:00:41,569 [♪] 18 00:00:42,926 --> 00:00:44,592 So, does he like you? What do you think? 19 00:00:44,626 --> 00:00:46,292 Do you like him? Yeah, yeah, I like him. 20 00:00:46,326 --> 00:00:48,392 Definitely like him. I like him a lot. 21 00:00:48,426 --> 00:00:49,559 So, what's wrong with him? 22 00:00:49,592 --> 00:00:50,759 Nothing, and I've looked. 23 00:00:50,792 --> 00:00:53,592 Well, I'm sure you'll find something. 24 00:00:53,626 --> 00:00:55,559 So, how'd you meet him? In the office. 25 00:00:55,592 --> 00:00:57,559 So, he's a writer? Yeah. 26 00:00:57,592 --> 00:00:58,792 Yeah, big surprise. 27 00:00:58,826 --> 00:01:00,626 So, I was sitting on the reception desk, 28 00:01:00,659 --> 00:01:02,792 I was looking pretty hot, 29 00:01:02,826 --> 00:01:04,626 I was wearing my sling-back pumps. 30 00:01:04,659 --> 00:01:05,826 What are those? 31 00:01:05,859 --> 00:01:07,059 Ask your mother. 32 00:01:07,092 --> 00:01:08,163 You live with her now, don't you? 33 00:01:08,163 --> 00:01:08,759 You live with her now, don't you? 34 00:01:08,792 --> 00:01:12,592 Anyway, so then this guy comes up to me, 35 00:01:12,626 --> 00:01:14,259 and he starts feeling my jacket, 36 00:01:14,292 --> 00:01:16,792 between his thumb and his forefinger, like this. 37 00:01:16,826 --> 00:01:18,126 So what'd you do? 38 00:01:18,159 --> 00:01:19,559 I said, "so, what do you think?" 39 00:01:19,592 --> 00:01:20,992 and he said, "Gabardine?" 40 00:01:21,026 --> 00:01:24,126 and I said, "yeah." That was it. 41 00:01:25,092 --> 00:01:27,292 Wow. Just felt your material? 42 00:01:27,326 --> 00:01:28,792 Yeah. Jake Jarmel. 43 00:01:28,826 --> 00:01:30,759 Wow. Sounds like a cool guy. 44 00:01:30,792 --> 00:01:31,826 Sounds like a jerk. 45 00:01:31,859 --> 00:01:34,759 "Felt your material," come on. 46 00:01:34,792 --> 00:01:36,326 Jerry, where'd you get that sweater? 47 00:01:36,359 --> 00:01:38,163 Yeah, what do you think? I found it in the back of my closet. 48 00:01:38,163 --> 00:01:38,792 Yeah, what do you think? I found it in the back of my closet. 49 00:01:38,826 --> 00:01:41,992 I think that's what the back of closets are for. 50 00:01:42,026 --> 00:01:43,459 Hey, that's Barry. 51 00:01:43,492 --> 00:01:45,159 Look it. Barry. 52 00:01:45,192 --> 00:01:46,559 Hey. Hi. 53 00:01:46,592 --> 00:01:47,826 GEORGE: Who's that? 54 00:01:47,859 --> 00:01:49,726 That's Barry Prophet. He's our accountant. 55 00:01:49,759 --> 00:01:52,226 I don't know how you can let this guy handle all your money. 56 00:01:52,259 --> 00:01:54,626 Oh, he doesn't handle my money, he handles Jerry's money. 57 00:01:54,659 --> 00:01:55,626 He just does my taxes. 58 00:01:55,659 --> 00:01:57,126 Hey, Barry. How you doing? 59 00:01:57,159 --> 00:01:58,626 This is my friend George. 60 00:01:58,659 --> 00:02:00,659 Hi, what are you doing in this neighborhood? 61 00:02:00,692 --> 00:02:01,892 Nothing, really. 62 00:02:01,926 --> 00:02:03,092 [SNIFFING] 63 00:02:03,126 --> 00:02:04,492 You eat here? 64 00:02:04,526 --> 00:02:06,259 Yeah. So, how's my money? 65 00:02:06,292 --> 00:02:07,259 It's still green. 66 00:02:07,292 --> 00:02:08,163 [SNIFFING] 67 00:02:08,163 --> 00:02:08,259 [SNIFFING] 68 00:02:08,292 --> 00:02:09,292 What, you got a cold? 69 00:02:09,326 --> 00:02:10,326 No, no. 70 00:02:10,359 --> 00:02:12,426 Wow. Look at that ring. 71 00:02:12,459 --> 00:02:14,426 Oh, you like that? 72 00:02:15,826 --> 00:02:17,792 Say, uh, where's the bathroom? 73 00:02:17,826 --> 00:02:19,959 Bathroom, uh? Bathroom's right over there. 74 00:02:19,992 --> 00:02:21,459 Great. 75 00:02:22,826 --> 00:02:24,059 Did you see that? 76 00:02:24,092 --> 00:02:25,326 See what? 77 00:02:25,359 --> 00:02:26,392 Yes, I saw that. 78 00:02:26,426 --> 00:02:27,392 What? 79 00:02:27,426 --> 00:02:29,092 What was all that sniffing? 80 00:02:29,126 --> 00:02:30,259 I don't know. 81 00:02:30,292 --> 00:02:31,326 You don't think--? 82 00:02:31,359 --> 00:02:34,092 Oh, no! Come on, Jerry. 83 00:02:34,126 --> 00:02:36,159 He was definitely sniffing. 84 00:02:36,992 --> 00:02:38,163 I mean, what if--? 85 00:02:38,163 --> 00:02:38,726 I mean, what if--? 86 00:02:38,759 --> 00:02:40,226 This guy's got all my money. 87 00:02:40,259 --> 00:02:42,059 Plus I got some of Kramer's money with him. 88 00:02:42,092 --> 00:02:43,659 This guy can write checks to himself, 89 00:02:43,692 --> 00:02:44,659 right out of my account. 90 00:02:44,692 --> 00:02:46,226 I have known this guy since college, 91 00:02:46,259 --> 00:02:47,226 He doesn't do drugs. 92 00:02:47,259 --> 00:02:48,592 Then what was all that sniffing? 93 00:02:48,626 --> 00:02:50,426 Maybe it's the cold weather. 94 00:02:50,459 --> 00:02:51,426 Today's not cold. 95 00:02:51,459 --> 00:02:52,592 All right. 96 00:02:52,626 --> 00:02:54,792 I gotta get going, My parents are expecting me. 97 00:02:54,826 --> 00:02:58,692 Don't forget to wash your hands before supper. 98 00:03:04,192 --> 00:03:05,826 What do you need all that ketchup for? 99 00:03:07,859 --> 00:03:08,163 This is my ketchup. 100 00:03:08,163 --> 00:03:09,826 This is my ketchup. 101 00:03:09,859 --> 00:03:11,826 I bought this ketchup, 102 00:03:11,859 --> 00:03:15,359 just so I could have as much as I wanted. 103 00:03:17,492 --> 00:03:21,126 So I talked to Phil Kassikoff today. 104 00:03:21,159 --> 00:03:22,326 Phil Kassikoff? 105 00:03:22,359 --> 00:03:25,126 Yeah. You know, my friend the bra salesman. 106 00:03:25,159 --> 00:03:27,592 He says they're looking to maybe put somebody on, 107 00:03:27,626 --> 00:03:30,292 so I got you an interview next Friday with his boss. 108 00:03:30,326 --> 00:03:31,926 Next Friday? What time? 109 00:03:31,959 --> 00:03:33,126 2:00. 110 00:03:33,159 --> 00:03:34,826 That's my whole afternoon. 111 00:03:34,859 --> 00:03:36,492 I was gonna look for sneakers. 112 00:03:36,526 --> 00:03:38,163 You can look for sneakers the next day! 113 00:03:38,163 --> 00:03:38,659 You can look for sneakers the next day! 114 00:03:40,092 --> 00:03:42,859 He doesn't know anything about bras. 115 00:03:45,492 --> 00:03:46,826 I know a little. 116 00:03:48,592 --> 00:03:50,226 Besides, what do you have to know? 117 00:03:50,259 --> 00:03:51,659 Well, it wouldn't hurt to go in 118 00:03:51,692 --> 00:03:53,926 and be able to discuss it intelligently. 119 00:03:53,959 --> 00:03:56,659 Maybe you should take a look at a few bras. 120 00:03:56,692 --> 00:03:57,759 Where's your bra? 121 00:03:57,792 --> 00:03:58,926 Give him a bra to look at. 122 00:03:58,959 --> 00:04:01,292 I'm not giving him a bra, Why not? 123 00:04:01,326 --> 00:04:04,126 because I don't need him looking at my bras. 124 00:04:04,159 --> 00:04:05,826 Fine. So he'll go into the interview-- 125 00:04:05,859 --> 00:04:07,659 He wouldn't know what he's talking about. 126 00:04:07,692 --> 00:04:08,163 Do we have to...? 127 00:04:08,163 --> 00:04:10,059 Do we have to...? 128 00:04:10,092 --> 00:04:12,226 You don't even know what they're made from. 129 00:04:12,259 --> 00:04:13,892 They're made from Lycra spandex. 130 00:04:13,926 --> 00:04:15,959 Get out of here. Lycra spandex? 131 00:04:15,992 --> 00:04:17,826 I think they are made from Lycra spandex. 132 00:04:17,859 --> 00:04:19,559 Do you wanna bet? How much you wanna bet? 133 00:04:19,592 --> 00:04:21,259 I'm not betting. Take a look. 134 00:04:21,292 --> 00:04:24,559 All right. I'll get a bra. 135 00:04:24,592 --> 00:04:26,126 I don't know what the big problem is, 136 00:04:26,159 --> 00:04:27,492 getting a bra. 137 00:04:27,526 --> 00:04:29,226 She doesn't want to get a bra. 138 00:04:29,259 --> 00:04:31,992 I'm not saying go to the library and read the whole history, 139 00:04:32,026 --> 00:04:34,259 but it wouldn't kill you to know a little bit about it. 140 00:04:34,292 --> 00:04:37,026 All right. It wouldn't kill me. 141 00:04:40,159 --> 00:04:42,759 How long does it take to find a bra? 142 00:04:42,792 --> 00:04:44,559 What's going on in there? 143 00:04:44,592 --> 00:04:46,426 You ask me to get a pair of underwear, 144 00:04:46,459 --> 00:04:48,292 I'm back in two seconds. 145 00:04:48,326 --> 00:04:52,259 You know about the cup sizes and all? 146 00:04:54,292 --> 00:04:55,892 They have different cups. 147 00:04:55,926 --> 00:04:58,759 Yeah, I know about the cups. 148 00:05:01,659 --> 00:05:02,992 You got the "A." 149 00:05:04,259 --> 00:05:05,892 the "B," 150 00:05:05,926 --> 00:05:07,892 the "C," 151 00:05:07,926 --> 00:05:08,163 the "D." 152 00:05:08,163 --> 00:05:09,226 the "D." 153 00:05:09,259 --> 00:05:10,459 That's the biggest. 154 00:05:11,659 --> 00:05:13,659 I know the "D" is the biggest. 155 00:05:13,692 --> 00:05:17,426 I based my whole life on knowing that the "D" is the biggest. 156 00:05:17,459 --> 00:05:18,992 Here. Here's the bra. 157 00:05:19,026 --> 00:05:19,992 Let me see it. 158 00:05:20,026 --> 00:05:22,759 One hundred percent Lycra spandex. 159 00:05:22,792 --> 00:05:24,792 Let me see it. I told you. 160 00:05:24,826 --> 00:05:25,792 Here. 161 00:05:25,826 --> 00:05:27,792 You think you know everything. 162 00:05:28,959 --> 00:05:30,826 Huh. That's surprising. 163 00:05:31,926 --> 00:05:33,659 All right, what else? 164 00:05:33,692 --> 00:05:36,292 You got the cups in the front, 165 00:05:36,326 --> 00:05:37,826 two loops in the back. 166 00:05:37,859 --> 00:05:38,163 All right, I guess that's about it. 167 00:05:38,163 --> 00:05:40,092 All right, I guess that's about it. 168 00:05:40,126 --> 00:05:42,792 I got it. Cups in the front, loops in the back. 169 00:05:42,826 --> 00:05:45,092 You got ketchup on it. 170 00:05:51,526 --> 00:05:53,959 Sniffing? What do you mean, sniff? 171 00:05:53,992 --> 00:05:55,292 Sniffing with his nose. 172 00:05:55,326 --> 00:05:57,226 Jerry, he probably had a cold. 173 00:05:57,259 --> 00:05:58,592 No, he didn't. I asked him. 174 00:05:58,626 --> 00:05:59,626 So what are you saying? 175 00:05:59,659 --> 00:06:01,926 I don't know. You know, what if--? 176 00:06:01,959 --> 00:06:03,459 Drugs? 177 00:06:03,492 --> 00:06:04,726 You think he's on drugs? 178 00:06:04,759 --> 00:06:07,926 I don't know. All I know is he was sniffing. 179 00:06:07,959 --> 00:06:08,163 Listen, we went in on a CD together. 180 00:06:08,163 --> 00:06:09,426 Listen, we went in on a CD together. 181 00:06:09,459 --> 00:06:10,626 I know. 182 00:06:10,659 --> 00:06:11,892 And Newman gave you money too. 183 00:06:11,926 --> 00:06:13,292 See, I didn't even meet this guy. 184 00:06:13,326 --> 00:06:14,559 You know. We trusted you. 185 00:06:14,592 --> 00:06:16,826 Look, It doesn't necessarily mean anything yet. 186 00:06:16,859 --> 00:06:18,392 It just means he was sniffing. 187 00:06:18,426 --> 00:06:20,126 Well, what else? Was he nervous? 188 00:06:20,159 --> 00:06:21,659 Did he use a lot of slang? 189 00:06:21,692 --> 00:06:24,026 Did he use the word "man"? 190 00:06:25,759 --> 00:06:27,459 No, he didn't use "man." 191 00:06:27,492 --> 00:06:31,326 I mean, when he was leaving, did he say, "I'm splittin'"? 192 00:06:31,359 --> 00:06:33,992 No, but at one point, he did use the bathroom. 193 00:06:38,026 --> 00:06:38,163 You think that's a bad sign? 194 00:06:38,163 --> 00:06:39,292 You think that's a bad sign? 195 00:06:39,326 --> 00:06:40,659 Yes, yes. That's what they do. 196 00:06:40,692 --> 00:06:42,126 They live in the bathroom. 197 00:06:42,159 --> 00:06:43,492 All right, what are we gonna do? 198 00:06:43,526 --> 00:06:45,259 We're gonna go get our money back, right? 199 00:06:45,292 --> 00:06:46,259 I don't know. 200 00:06:46,292 --> 00:06:47,826 This sweater itches me. You want it? 201 00:06:47,859 --> 00:06:49,192 Yeah. 202 00:06:54,092 --> 00:06:55,192 Hello? Hel--? 203 00:06:57,526 --> 00:06:59,259 Well, you notice anything? 204 00:06:59,292 --> 00:07:02,159 You have cleaned up the whole apartment 205 00:07:02,192 --> 00:07:03,392 and you're making dinner. 206 00:07:03,426 --> 00:07:05,992 You're perfect! You're a perfect man! 207 00:07:08,192 --> 00:07:10,192 BOTH: Ohhhhh. 208 00:07:11,326 --> 00:07:12,426 Did anyone call? 209 00:07:12,459 --> 00:07:14,226 You got a few messages, I wrote them down. 210 00:07:14,259 --> 00:07:15,392 Where are they? 211 00:07:15,426 --> 00:07:17,426 Let's see. They are-- 212 00:07:17,459 --> 00:07:19,092 Here they are. 213 00:07:19,126 --> 00:07:20,759 Thank you. 214 00:07:20,792 --> 00:07:23,292 Oh, yeah. Ha. I'll call you back. 215 00:07:24,759 --> 00:07:25,726 Forget that. 216 00:07:25,759 --> 00:07:28,292 [GASPS] Myra had the baby! 217 00:07:28,326 --> 00:07:29,992 Oh, my god! That's wonderful! 218 00:07:30,026 --> 00:07:31,492 Who called? She did. 219 00:07:31,526 --> 00:07:34,059 She did? Oh, that's so great. 220 00:07:34,092 --> 00:07:35,426 Where do you keep the corkscrew? 221 00:07:35,459 --> 00:07:37,092 It's in the drawer, on the right. 222 00:07:40,092 --> 00:07:41,759 Hmm. 223 00:07:41,792 --> 00:07:43,259 What? 224 00:07:43,292 --> 00:07:44,759 Nah. It's nothing. 225 00:07:44,792 --> 00:07:46,259 No, what is it? 226 00:07:46,292 --> 00:07:47,426 It's nothing. 227 00:07:47,459 --> 00:07:48,492 Tell me. 228 00:07:48,526 --> 00:07:50,759 Well, I was just curious, 229 00:07:50,792 --> 00:07:53,759 why you didn't use an exclamation point. 230 00:07:56,692 --> 00:07:57,992 What are you talking about? 231 00:07:58,026 --> 00:07:58,992 Well, see right here? 232 00:07:59,026 --> 00:08:00,492 You wrote, "Myra had the baby," 233 00:08:00,526 --> 00:08:03,659 but you didn't use an exclamation point. 234 00:08:03,692 --> 00:08:05,559 So? 235 00:08:05,592 --> 00:08:08,059 It's nothing. Forget it. Forget it. 236 00:08:08,092 --> 00:08:08,163 I just found it curious. 237 00:08:08,163 --> 00:08:10,559 I just found it curious. 238 00:08:10,592 --> 00:08:12,559 What's so curious about it? 239 00:08:12,592 --> 00:08:14,326 Well, I mean, 240 00:08:14,359 --> 00:08:17,126 if one of your close friends had a baby, 241 00:08:17,159 --> 00:08:18,559 and I left you a message about it, 242 00:08:18,592 --> 00:08:20,459 I would use an exclamation point. 243 00:08:20,492 --> 00:08:22,592 Well, maybe I don't use my exclamation points, 244 00:08:22,626 --> 00:08:24,126 as haphazardly as you do. 245 00:08:25,859 --> 00:08:28,659 You don't think that someone having a baby 246 00:08:28,692 --> 00:08:30,759 warrants an exclamation point? 247 00:08:30,792 --> 00:08:32,659 Hey, look, I just jotted down the message. 248 00:08:32,692 --> 00:08:34,159 I didn't know that I was required, 249 00:08:34,192 --> 00:08:36,292 to capture the mood of each caller. 250 00:08:36,326 --> 00:08:38,163 I just thought that you'd be a little more excited, 251 00:08:38,163 --> 00:08:38,992 I just thought that you'd be a little more excited, 252 00:08:39,026 --> 00:08:42,126 about a friend of mine having a baby. 253 00:08:42,159 --> 00:08:43,459 Okay, I'm excited. 254 00:08:43,492 --> 00:08:45,559 I just don't happen to like exclamation points. 255 00:08:45,592 --> 00:08:47,626 Well, you know Jake, you should learn to use 'em. 256 00:08:47,659 --> 00:08:49,126 Like the way I'm talking right now, 257 00:08:49,159 --> 00:08:50,959 I would put exclamation points at the ends, 258 00:08:50,992 --> 00:08:52,059 of all these sentences! 259 00:08:52,092 --> 00:08:54,759 On this one! And on that one! 260 00:08:54,792 --> 00:08:56,959 You can put one on this one: 261 00:08:56,992 --> 00:08:58,426 I'm leaving! 262 00:09:03,859 --> 00:09:05,792 You're out of your mind, you know that. Why? 263 00:09:05,826 --> 00:09:07,592 It's an exclamation point. 264 00:09:07,626 --> 00:09:08,163 It's a line with a dot under it. 265 00:09:08,163 --> 00:09:09,992 It's a line with a dot under it. 266 00:09:10,026 --> 00:09:11,726 Well, I felt it called for one. 267 00:09:11,759 --> 00:09:14,326 "Called for one." You know, I thought I'd heard of everything. 268 00:09:14,359 --> 00:09:16,992 I never heard of a relationship being affected by punctuation. 269 00:09:17,026 --> 00:09:20,126 I find it very troubling that he didn't use one. 270 00:09:21,159 --> 00:09:22,126 George is right. 271 00:09:22,159 --> 00:09:23,959 Didn't take you long. 272 00:09:27,526 --> 00:09:29,592 Anything new with that guy on drugs? 273 00:09:29,626 --> 00:09:31,626 Oh, he's not on drugs. 274 00:09:31,659 --> 00:09:32,759 Then why the sniffing? 275 00:09:32,792 --> 00:09:35,892 Who walks around...sniffing? 276 00:09:35,926 --> 00:09:38,159 All right, here. You call him right now, okay? 277 00:09:38,192 --> 00:09:39,892 See if he's sniffing right now. 278 00:09:39,926 --> 00:09:41,526 Good idea. 279 00:09:44,326 --> 00:09:45,626 [RINGING] 280 00:09:45,659 --> 00:09:46,959 Prophet and Goldstein. 281 00:09:46,992 --> 00:09:49,159 Yes, I'd like to speak with Barry Prophet, please. 282 00:09:49,192 --> 00:09:50,759 I'm sorry, he's out of town this week. 283 00:09:50,792 --> 00:09:51,892 Out of town? 284 00:09:51,926 --> 00:09:53,792 Yes. He went to South America. 285 00:09:53,826 --> 00:09:55,092 South America? 286 00:09:55,126 --> 00:09:56,259 South America? 287 00:09:56,292 --> 00:09:57,892 I'll call back. Thank you. 288 00:09:57,926 --> 00:09:59,759 He went to South America. 289 00:09:59,792 --> 00:10:01,259 Yeeahh! 290 00:10:02,092 --> 00:10:03,726 So what? 291 00:10:03,759 --> 00:10:06,059 Who goes to South America? 292 00:10:06,092 --> 00:10:07,959 People go to South America. 293 00:10:07,992 --> 00:10:08,163 Yeah, and they come back with things taped to their large intestine. 294 00:10:08,163 --> 00:10:11,426 Yeah, and they come back with things taped to their large intestine. 295 00:10:11,459 --> 00:10:13,726 So because of a few bad apples, 296 00:10:13,759 --> 00:10:15,992 you're going to impugn an entire continent? 297 00:10:16,026 --> 00:10:17,892 Yes, I'm impugning a continent. 298 00:10:17,926 --> 00:10:21,092 Well, I say we go and get our money right now! 299 00:10:21,126 --> 00:10:22,459 Hey! Hey! Hey! 300 00:10:22,492 --> 00:10:24,326 Hello, Newman. 301 00:10:24,359 --> 00:10:26,726 Hello, Jerry. 302 00:10:26,759 --> 00:10:28,292 So any news? 303 00:10:28,326 --> 00:10:30,626 Yeah, he skipped out and went to South America. 304 00:10:30,659 --> 00:10:32,059 South America? 305 00:10:32,092 --> 00:10:36,326 What kind of snow-blower did you get us mixed up with? 306 00:10:36,359 --> 00:10:38,163 Okay gentlemen, the fact remains you still have no proof. 307 00:10:38,163 --> 00:10:39,626 Okay gentlemen, the fact remains you still have no proof. 308 00:10:39,659 --> 00:10:42,126 This is all speculation and hearsay. 309 00:10:42,159 --> 00:10:44,126 Wait, there's one way to find out. 310 00:10:44,159 --> 00:10:45,559 We set up a sting. 311 00:10:45,592 --> 00:10:47,492 You know, like Abscam. 312 00:10:47,526 --> 00:10:49,326 Like Abscam, Jerry. 313 00:10:49,359 --> 00:10:51,592 Oh, what are you going to do? 314 00:10:51,626 --> 00:10:53,592 You're going to put on phony beards, 315 00:10:53,626 --> 00:10:55,459 and dress up like Arab sheiks, 316 00:10:55,492 --> 00:10:57,292 and sit around in some hotel room? 317 00:10:57,326 --> 00:10:58,592 I mean, come on. 318 00:10:58,626 --> 00:10:59,892 Well, wait a second. 319 00:10:59,926 --> 00:11:02,326 Maybe there is a way that we could tempt him and find out. 320 00:11:02,359 --> 00:11:04,159 I'm sure if we put our three heads together, 321 00:11:04,192 --> 00:11:07,792 we should come up with something. 322 00:11:12,192 --> 00:11:14,526 [♪] 323 00:11:16,474 --> 00:11:18,175 What's today? 324 00:11:18,209 --> 00:11:19,176 It's Thursday. 325 00:11:19,209 --> 00:11:20,209 Really? 326 00:11:20,243 --> 00:11:22,409 Feels like Tuesday. 327 00:11:23,543 --> 00:11:25,476 Tuesday has no feeling. 328 00:11:25,509 --> 00:11:27,509 Monday has a feel. 329 00:11:27,543 --> 00:11:29,676 Friday has a feel. 330 00:11:29,709 --> 00:11:31,343 Sunday has a feel. 331 00:11:31,376 --> 00:11:32,676 I feel Tuesday and Wedn-- 332 00:11:32,709 --> 00:11:34,376 All right, shut up, the both of you. 333 00:11:34,409 --> 00:11:36,309 You're making me nervous. 334 00:11:36,343 --> 00:11:39,376 Where is he already? He should have been out of work by now. 335 00:11:40,309 --> 00:11:41,087 You know, this is kinda fun. 336 00:11:41,087 --> 00:11:41,509 You know, this is kinda fun. 337 00:11:41,543 --> 00:11:44,276 Yeah. Maybe we ought to become private detectives. 338 00:11:44,309 --> 00:11:45,709 Maybe you should. 339 00:11:45,743 --> 00:11:46,776 Maybe I will. 340 00:11:46,809 --> 00:11:49,176 Yeah, me too. 341 00:11:49,209 --> 00:11:51,176 All right, what are you gonna say to him? 342 00:11:51,209 --> 00:11:53,843 I'm just gonna find out if he's interested. 343 00:11:53,876 --> 00:11:55,543 Hey, maybe I should go in with him. 344 00:11:55,576 --> 00:11:56,843 No, you stay here in the car. 345 00:11:56,876 --> 00:11:57,843 Who made you leader? 346 00:11:57,876 --> 00:11:58,843 All right, Newman. 347 00:11:58,876 --> 00:11:59,843 One more peep out of you, 348 00:11:59,876 --> 00:12:01,643 you're outta the whole operation. 349 00:12:02,876 --> 00:12:05,709 There he is. He's going into that bar. 350 00:12:08,176 --> 00:12:10,176 All right, 351 00:12:10,209 --> 00:12:11,087 I'm going in. 352 00:12:11,087 --> 00:12:11,309 I'm going in. 353 00:12:11,343 --> 00:12:12,643 Be careful, Kramer. 354 00:12:15,843 --> 00:12:17,143 I should have gone in with him. 355 00:12:17,176 --> 00:12:19,209 No, you stay here, in the car. I may need you. 356 00:12:19,243 --> 00:12:21,543 What do you need me in the car for? 357 00:12:21,576 --> 00:12:23,709 I might need you to get me a soda. 358 00:12:33,476 --> 00:12:35,976 I'll have a brewski, Charlie. 359 00:12:36,009 --> 00:12:38,009 The name's Mitch. 360 00:12:38,043 --> 00:12:40,876 There's nothing like a cold one after a long day, huh? 361 00:12:40,909 --> 00:12:41,087 Yeah. 362 00:12:41,087 --> 00:12:42,476 Yeah. 363 00:12:42,509 --> 00:12:45,709 Oh, yeah. I've been known to drink a beer or two. 364 00:12:45,743 --> 00:12:48,143 But then again, I've been known to do a lot of things. 365 00:13:01,176 --> 00:13:02,543 Cigarette? 366 00:13:02,576 --> 00:13:03,843 No, no. I never touch 'em. 367 00:13:03,876 --> 00:13:08,776 Well, I suck 'em down like Coca-Cola. 368 00:13:08,809 --> 00:13:10,676 [SNIFFING] 369 00:13:10,709 --> 00:13:11,087 Well, 370 00:13:11,087 --> 00:13:11,876 Well, 371 00:13:11,909 --> 00:13:14,843 here's to feeling good all the time. 372 00:13:28,809 --> 00:13:32,443 [SNIFFING] 373 00:13:32,476 --> 00:13:34,509 Looks like you got yourself a little cold there, 374 00:13:34,543 --> 00:13:35,509 huh, fella? 375 00:13:35,543 --> 00:13:37,176 I don't think so. 376 00:13:37,209 --> 00:13:38,209 Me neither. 377 00:13:46,843 --> 00:13:49,376 You should try this new dental floss, Glide. It's fantastic. 378 00:13:49,409 --> 00:13:50,376 I use Dentotape. 379 00:13:50,409 --> 00:13:51,509 You should try this. 380 00:13:51,543 --> 00:13:53,376 I don't want to. 381 00:13:53,409 --> 00:13:54,709 Not even once? 382 00:13:54,743 --> 00:13:56,176 No. 383 00:13:56,209 --> 00:13:58,443 You know, you're an idiot. 384 00:13:58,476 --> 00:14:00,143 Why, 'cause I use Dentotape? 385 00:14:00,176 --> 00:14:04,043 Right. Anyone who uses Dentotape is an idiot. 386 00:14:04,076 --> 00:14:05,343 South America? 387 00:14:05,376 --> 00:14:06,376 Yeah, yeah. 388 00:14:06,409 --> 00:14:07,809 That's a burgeoning continent. 389 00:14:07,843 --> 00:14:10,376 Well, they are expanding their economic base. 390 00:14:10,409 --> 00:14:11,087 Tell me about it. 391 00:14:11,087 --> 00:14:12,176 Tell me about it. 392 00:14:12,209 --> 00:14:14,509 Excuse me, I gotta go to the bathroom. 393 00:14:14,543 --> 00:14:15,843 I'm hip. 394 00:14:17,876 --> 00:14:19,343 Hip to what? 395 00:14:19,376 --> 00:14:20,809 To the whole scene. 396 00:14:20,843 --> 00:14:21,976 [SNIFFS] 397 00:14:22,009 --> 00:14:23,643 What scene? 398 00:14:23,676 --> 00:14:25,143 The bathroom scene. 399 00:14:27,009 --> 00:14:28,876 Listen, don't take this personally, 400 00:14:28,909 --> 00:14:31,376 but when I come back, I'm sitting over there. 401 00:14:31,409 --> 00:14:32,909 Whatever turns you on. 402 00:14:38,076 --> 00:14:40,343 No, no, no. I don't like it. 403 00:14:40,376 --> 00:14:41,087 What do you mean you don't like it? 404 00:14:41,087 --> 00:14:41,843 What do you mean you don't like it? 405 00:14:41,876 --> 00:14:42,943 How could you not like it? 406 00:14:42,976 --> 00:14:45,043 I like the thick tape. 407 00:15:07,876 --> 00:15:08,943 BARRY: Hey! 408 00:15:08,976 --> 00:15:11,087 What kind of nut are you? 409 00:15:11,087 --> 00:15:11,209 What kind of nut are you? 410 00:15:14,243 --> 00:15:17,943 So basically, George, the job here is quite simple: 411 00:15:17,976 --> 00:15:20,376 selling bras. 412 00:15:20,409 --> 00:15:23,376 Well, that interests me very much, very much indeed, sir. 413 00:15:23,409 --> 00:15:25,543 Have you ever sold a woman's line before? 414 00:15:25,576 --> 00:15:27,076 No. But, um... 415 00:15:28,143 --> 00:15:30,376 I have a very good rapport with women. 416 00:15:30,409 --> 00:15:32,143 Very good. Comfortable. 417 00:15:32,176 --> 00:15:36,143 And from the first time I laid eyes on a brassiere... 418 00:15:37,009 --> 00:15:38,609 I was enthralled. 419 00:15:38,643 --> 00:15:40,509 Hmm. 420 00:15:40,543 --> 00:15:41,087 Tell me about it. 421 00:15:41,087 --> 00:15:42,509 Tell me about it. 422 00:15:42,543 --> 00:15:44,843 Well, I was 14 years old. 423 00:15:44,876 --> 00:15:47,876 I was in my friend's bathroom. 424 00:15:47,909 --> 00:15:51,343 His mother's brassiere was hanging over the shower rod. 425 00:15:51,376 --> 00:15:53,343 I picked it up, 426 00:15:53,376 --> 00:15:55,809 I studied it, 427 00:15:55,843 --> 00:15:59,276 I thought, "I like this." 428 00:15:59,309 --> 00:16:01,276 I didn't know in what way or what level, 429 00:16:01,309 --> 00:16:05,709 but I knew I wanted to be around brassieres. 430 00:16:05,743 --> 00:16:08,109 That's an incredible story. 431 00:16:08,143 --> 00:16:11,087 You have a remarkable passion for brassieres. 432 00:16:11,087 --> 00:16:12,976 You have a remarkable passion for brassieres. 433 00:16:13,009 --> 00:16:15,876 They're more than just underwear to me, Mr. Farkus. 434 00:16:15,909 --> 00:16:17,876 Two cups in the front, 435 00:16:17,909 --> 00:16:19,876 two loops in the back. 436 00:16:19,909 --> 00:16:22,209 How do they do it? 437 00:16:22,243 --> 00:16:24,676 Well, I think I can say, 438 00:16:24,709 --> 00:16:26,609 barring some unforeseen incident, 439 00:16:26,643 --> 00:16:28,843 that you will have a very bright future, 440 00:16:28,876 --> 00:16:30,343 here at E.D. Granmont. 441 00:16:30,376 --> 00:16:33,709 Thank you, Mr. Farkus. Thank you very much indeed. 442 00:16:33,743 --> 00:16:35,309 See you Monday, 9:00. 443 00:16:35,343 --> 00:16:37,209 If you don't mind, sir, 444 00:16:37,243 --> 00:16:39,509 I'll be here at 8. 445 00:16:39,543 --> 00:16:41,087 Excellent. 446 00:16:41,087 --> 00:16:41,376 Excellent. 447 00:16:41,409 --> 00:16:43,243 So long, Mr. Farkus. 448 00:16:54,376 --> 00:16:56,143 What do you think you're you doing? 449 00:16:56,176 --> 00:16:57,509 Nothing. Why? 450 00:16:57,543 --> 00:16:59,176 Farkus, get out here. 451 00:16:59,209 --> 00:17:01,643 Uh, yes, Ms. De Granmont? 452 00:17:01,676 --> 00:17:03,176 Farkus, 453 00:17:03,209 --> 00:17:04,809 who's this perverted little weasel? 454 00:17:04,843 --> 00:17:08,676 Uh, this is Costanza, he's our new bra salesman. 455 00:17:08,709 --> 00:17:10,443 He's supposed to start on Monday. 456 00:17:10,476 --> 00:17:11,087 If he's here on Monday, you're not. 457 00:17:11,087 --> 00:17:12,843 If he's here on Monday, you're not. 458 00:17:12,876 --> 00:17:13,909 Take your pick. 459 00:17:15,543 --> 00:17:16,609 Get out! 460 00:17:16,643 --> 00:17:18,576 I'm terrible sorry, Ms. De Granmont. 461 00:17:20,709 --> 00:17:22,676 ELAINE: You wanted to see me, Mr. Lippman? 462 00:17:22,709 --> 00:17:27,543 I was just, uh, going over the Jake Jarmel book. 463 00:17:27,576 --> 00:17:30,343 I understand you worked with him very closely on this. 464 00:17:30,376 --> 00:17:32,643 Yes, ahem, yes, I did. 465 00:17:32,676 --> 00:17:35,543 Anyway, I was just reading your final edit, 466 00:17:35,576 --> 00:17:37,276 and, um, 467 00:17:37,309 --> 00:17:41,087 there seems to be an inordinate number of exclamation points. 468 00:17:41,087 --> 00:17:41,643 there seems to be an inordinate number of exclamation points. 469 00:17:41,676 --> 00:17:47,309 Well, I felt the writing lacked a certain emotion and intensity. 470 00:17:47,343 --> 00:17:48,309 Ahh! 471 00:17:48,343 --> 00:17:49,709 Hmm. 472 00:17:49,743 --> 00:17:52,209 "It was a damp and chilly afternoon, 473 00:17:52,243 --> 00:17:55,309 so I decided to put on my sweatshirt!" 474 00:17:55,343 --> 00:17:56,843 Right. Well-- 475 00:17:56,876 --> 00:17:59,009 You put an exclamation point after "sweatshirt." 476 00:17:59,043 --> 00:18:00,543 That's correct. 477 00:18:00,576 --> 00:18:04,109 I felt that the character doesn't like to be c-c-chilly. 478 00:18:04,143 --> 00:18:05,476 I see. 479 00:18:05,509 --> 00:18:07,009 "I pulled the lever on the machine, 480 00:18:07,043 --> 00:18:09,143 "but the Clark bar didn't come out!" 481 00:18:09,176 --> 00:18:10,776 Again exclamation. 482 00:18:10,809 --> 00:18:11,087 Well, you know how frustrating that can be 483 00:18:11,087 --> 00:18:13,709 Well, you know how frustrating that can be 484 00:18:13,743 --> 00:18:16,709 when you keep putting quarters and quarters into a machine, 485 00:18:16,743 --> 00:18:18,209 and nothing comes out-- 486 00:18:18,243 --> 00:18:20,643 Get rid of the exclamation points. Okay. 487 00:18:20,676 --> 00:18:22,143 I hate exclamation points. Okay. 488 00:18:22,176 --> 00:18:23,176 Okay, okay. 489 00:18:25,076 --> 00:18:26,976 I'm just-- I'll-- 490 00:18:28,476 --> 00:18:30,009 "Dear Barry, consider this letter 491 00:18:30,043 --> 00:18:32,109 "the official termination of our relationship 492 00:18:32,143 --> 00:18:33,276 effective immediately." 493 00:18:33,309 --> 00:18:34,309 Exclamation point. 494 00:18:36,543 --> 00:18:38,043 You still have no proof. 495 00:18:38,076 --> 00:18:40,643 Elaine, he was sniffing like crazy around me. 496 00:18:40,676 --> 00:18:41,087 "I will expect all funds, 497 00:18:41,087 --> 00:18:42,109 "I will expect all funds, 498 00:18:42,143 --> 00:18:44,709 in the form of a cashier's check, no later than the 18th." 499 00:18:44,743 --> 00:18:46,676 Double exclamation point. 500 00:18:48,009 --> 00:18:49,809 Will that take care of ours too? 501 00:18:49,843 --> 00:18:52,676 Yep. I'll give you yours as soon as I get my money back. 502 00:18:52,709 --> 00:18:54,643 You want me to mail it? I'm on my way out anyway. 503 00:18:54,676 --> 00:18:55,709 Yeah, thanks. 504 00:18:55,743 --> 00:18:58,109 It'll be my pleasure. 505 00:18:58,143 --> 00:18:59,376 [GIGGLING] 506 00:19:02,076 --> 00:19:03,476 See you later. 507 00:19:04,409 --> 00:19:05,476 You know--? 508 00:19:05,509 --> 00:19:07,543 [KNOCK ON DOOR] 509 00:19:07,576 --> 00:19:08,643 Hey, Ralph! 510 00:19:08,676 --> 00:19:09,776 What's up, fellas? 511 00:19:09,809 --> 00:19:11,087 That'll be $14.30. All right. 512 00:19:11,087 --> 00:19:11,609 That'll be $14.30. All right. 513 00:19:11,643 --> 00:19:13,843 Mushrooms? You got mushrooms, Jerry? 514 00:19:13,876 --> 00:19:15,043 [SNIFFS] 515 00:19:15,076 --> 00:19:17,443 What's the matter, you got a cold? 516 00:19:17,476 --> 00:19:20,009 No. Kramer, what is this? 517 00:19:20,043 --> 00:19:21,376 It's a sweater. 518 00:19:21,409 --> 00:19:22,876 What is it made out of? 519 00:19:22,909 --> 00:19:24,376 I don't know. Jerry gave it to me. 520 00:19:24,409 --> 00:19:25,609 It's mohair, I think. 521 00:19:25,643 --> 00:19:29,376 Mohair, it figures. I'm allergic to mohair. 522 00:19:29,409 --> 00:19:31,043 You mean, you just started sniffing? 523 00:19:31,076 --> 00:19:32,909 Yeah. Mohair does it to me every time. 524 00:19:34,976 --> 00:19:36,876 I was wearing that sweater in the coffee shop, 525 00:19:36,909 --> 00:19:37,876 when Barry came in. 526 00:19:37,909 --> 00:19:39,843 Jerry, I was wearing it in the bar. 527 00:19:39,876 --> 00:19:41,087 The sweater! The sweater made him sniff! 528 00:19:41,087 --> 00:19:41,809 The sweater! The sweater made him sniff! 529 00:19:41,843 --> 00:19:44,676 See, I told you he wasn't a drug addict. 530 00:19:44,709 --> 00:19:46,143 Oh, no, the letter! 531 00:19:46,176 --> 00:19:49,543 Newman, it's got exclamation points all over it. 532 00:19:49,576 --> 00:19:51,709 Not to mention the picture of him on the toilet. 533 00:19:56,676 --> 00:19:57,976 The what? 534 00:20:08,243 --> 00:20:09,676 After you. 535 00:20:09,709 --> 00:20:11,009 Thank you. 536 00:20:13,409 --> 00:20:14,943 Get your hands off of me! 537 00:20:14,976 --> 00:20:17,409 Johnny! Johnny! 538 00:20:23,009 --> 00:20:25,176 What do you mean you felt her material? 539 00:20:25,209 --> 00:20:26,776 What, with your fingers, like this? 540 00:20:26,809 --> 00:20:29,309 So what? What's so bad about that? 541 00:20:29,343 --> 00:20:32,043 Who goes around feeling people's material? 542 00:20:32,076 --> 00:20:35,809 What can be gained by feeling a person's material? 543 00:20:35,843 --> 00:20:37,276 It's insanity! 544 00:20:37,309 --> 00:20:38,443 Whatever happened to: 545 00:20:38,476 --> 00:20:40,276 "My that's a lovely dress you have on. 546 00:20:40,309 --> 00:20:41,087 "May I have this dance?" 547 00:20:41,087 --> 00:20:41,709 "May I have this dance?" 548 00:20:47,876 --> 00:20:51,476 You know you are really lucky Newman never mailed that letter. 549 00:20:51,509 --> 00:20:53,143 Sorry I'm late. 550 00:20:53,176 --> 00:20:55,643 I just came from a meeting with my lawyer. 551 00:20:55,676 --> 00:20:56,976 What is this? 552 00:20:57,009 --> 00:21:01,509 It's a letter from your friend, Barry Prophet's lawyer. 553 00:21:01,543 --> 00:21:03,943 He's filing chapter 11? 554 00:21:03,976 --> 00:21:04,976 What's going on? 555 00:21:05,009 --> 00:21:06,209 Why's he filing chapter 11? 556 00:21:06,243 --> 00:21:07,543 Bankruptcy. 557 00:21:07,576 --> 00:21:08,776 Bankruptcy, as in 558 00:21:08,809 --> 00:21:10,876 "I've taken your money and spent it on drugs." 559 00:21:10,909 --> 00:21:11,087 What do you mean? I thought it was the sweater! 560 00:21:11,087 --> 00:21:13,643 What do you mean? I thought it was the sweater! 561 00:21:13,676 --> 00:21:15,043 All right, what about the money? 562 00:21:15,076 --> 00:21:16,376 What about the money? 563 00:21:16,409 --> 00:21:18,776 Apparently, if I'd dissolved my relationship with him, 564 00:21:18,809 --> 00:21:21,443 prior to his filing chapter 11, I could have got the money back. 565 00:21:21,476 --> 00:21:22,509 Which I would have done. 566 00:21:22,543 --> 00:21:23,509 If a certain imbecile, 567 00:21:23,543 --> 00:21:25,376 had been able to get to a mailbox, 568 00:21:25,409 --> 00:21:26,876 and mail a letter. 569 00:21:32,576 --> 00:21:33,876 A pair of bear claws, please. 570 00:21:41,009 --> 00:21:41,087 Nice. 571 00:21:41,087 --> 00:21:41,976 Nice. 572 00:21:42,009 --> 00:21:43,676 Think so? 573 00:21:43,709 --> 00:21:44,809 Yeah. What is it? 574 00:21:44,843 --> 00:21:47,143 Half silk, half cotton, half linen. 575 00:21:49,009 --> 00:21:50,943 How can you go wrong? 576 00:21:50,976 --> 00:21:53,809 [♪] 577 00:22:00,051 --> 00:22:04,752 My accountant actually did take a big chunk of money from me, 578 00:22:04,785 --> 00:22:06,285 and use it to buy drugs. 579 00:22:06,319 --> 00:22:09,085 And the thing that was hardest for me to comprehend about this, 580 00:22:09,119 --> 00:22:14,352 is the life choice of drug abuse and accounting. 581 00:22:14,385 --> 00:22:15,619 But actually, it makes sense. 582 00:22:15,652 --> 00:22:17,619 Why would and athlete or musician take drugs? 583 00:22:17,652 --> 00:22:19,119 They have an interesting job. 584 00:22:19,152 --> 00:22:20,419 But an accountant? 585 00:22:20,452 --> 00:22:22,819 If ever a job required some hallucinogenic support, 586 00:22:22,852 --> 00:22:24,819 this is the job. 587 00:22:24,852 --> 00:22:26,352 That should be the legal defense. 588 00:22:26,385 --> 00:22:27,752 You're in court: 589 00:22:27,785 --> 00:22:29,318 "You're charged with possession of illegal narcotics." 590 00:22:29,318 --> 00:22:30,152 "You're charged with possession of illegal narcotics." 591 00:22:30,185 --> 00:22:33,319 "But your honor, I'm an accountant." 592 00:22:33,352 --> 00:22:34,819 Bang! "Case closed. 593 00:22:34,852 --> 00:22:37,352 "Bailiff, give this man his peyote buttons and tequila back, 594 00:22:37,385 --> 00:22:38,919 "for the drive home. 595 00:22:38,952 --> 00:22:41,519 Sorry to bother you, sir, terribly sorry." 41182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.