All language subtitles for Seinfeld.S05E02.The.Puffy.Shirt.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,781 --> 00:00:03,761 There's no way that moving in with your parents, 2 00:00:03,794 --> 00:00:07,427 is a sign that your life is right on track. 3 00:00:07,461 --> 00:00:09,627 There's no way that you could fake this, even. 4 00:00:09,661 --> 00:00:11,894 "Yeah, things are going great. I met a terrific girl, 5 00:00:11,927 --> 00:00:13,594 "I got a great job, making a lot of money, 6 00:00:13,627 --> 00:00:15,461 "and if everything goes according to plan, 7 00:00:15,494 --> 00:00:20,161 I'm going to be moving back in with my parents soon." 8 00:00:20,194 --> 00:00:22,427 It's like getting busted on a parole violation, 9 00:00:22,461 --> 00:00:24,127 and thrown back into the slammer. 10 00:00:24,161 --> 00:00:25,727 "In the opinion of the board, 11 00:00:25,761 --> 00:00:28,461 you'd need further rehabilitation, I'm afraid." 12 00:00:28,494 --> 00:00:30,000 And you go back into that little room of yours, 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,461 And you go back into that little room of yours, 14 00:00:31,494 --> 00:00:32,927 you feel so huge, 15 00:00:32,961 --> 00:00:35,894 it's like you can take your bed and just crush it in your hands. 16 00:00:35,927 --> 00:00:38,394 You can hold your parents between your fingers going, 17 00:00:38,427 --> 00:00:40,927 "why was I so afraid of you people when I was growing up?" 18 00:00:43,827 --> 00:00:45,427 [♪] 19 00:00:46,203 --> 00:00:47,669 GEORGE: I can't believe this. 20 00:00:47,703 --> 00:00:49,069 Oh, it won't be for that long. 21 00:00:49,103 --> 00:00:50,203 How could I do this? 22 00:00:50,236 --> 00:00:51,869 How can I move back in with those people? 23 00:00:51,903 --> 00:00:53,003 Please, tell me. 24 00:00:53,036 --> 00:00:54,836 They're insane! You know that. 25 00:00:54,869 --> 00:00:57,169 Hey, my parents are just as crazy as your parents. 26 00:00:57,203 --> 00:00:59,203 How can you compare your parents to my parents? 27 00:00:59,236 --> 00:01:03,536 My father has never thrown anything out, ever. 28 00:01:04,869 --> 00:01:07,969 My father wears his sneakers in the pool. 29 00:01:08,003 --> 00:01:09,203 Sneakers! 30 00:01:09,236 --> 00:01:12,626 My mother has never set foot in a natural body of water. 31 00:01:12,626 --> 00:01:13,336 My mother has never set foot in a natural body of water. 32 00:01:15,869 --> 00:01:17,603 Listen carefully. 33 00:01:19,103 --> 00:01:21,669 My mother has never laughed. 34 00:01:21,703 --> 00:01:22,669 Ever. 35 00:01:22,703 --> 00:01:25,003 Not a giggle, not a chuckle, 36 00:01:25,036 --> 00:01:27,069 not a tee-hee, 37 00:01:27,103 --> 00:01:29,103 never went "ha!" 38 00:01:29,769 --> 00:01:30,736 A smirk? 39 00:01:30,769 --> 00:01:32,169 Maybe. 40 00:01:32,203 --> 00:01:33,503 And I'm moving back in there. 41 00:01:33,536 --> 00:01:35,403 I told you I'd lend you the money for the rent. 42 00:01:35,436 --> 00:01:37,669 No, no, borrowing money from a friend, 43 00:01:37,703 --> 00:01:38,736 is like having sex. 44 00:01:38,769 --> 00:01:40,903 It just completely changes the relationship. 45 00:01:45,103 --> 00:01:46,503 All right. I'm ready. 46 00:01:46,536 --> 00:01:48,036 You know, I still don't understand, 47 00:01:48,069 --> 00:01:50,303 why do you want to move back in with your parents? 48 00:01:50,336 --> 00:01:51,469 I don't want to. 49 00:01:51,503 --> 00:01:54,636 I'm out of money. I got $714 in the bank. 50 00:01:54,669 --> 00:01:55,869 Well, move in here. 51 00:01:55,903 --> 00:01:58,336 What's that? 52 00:01:58,369 --> 00:02:00,469 Why doesn't he just move in here? 53 00:02:00,503 --> 00:02:02,203 Yeah, yeah. I'm gonna move in with him, 54 00:02:02,236 --> 00:02:04,069 He doesn't even let you use the toilet. 55 00:02:04,103 --> 00:02:06,203 You can move in with me if you want. 56 00:02:08,503 --> 00:02:10,536 Thank you. I, uh-- 57 00:02:10,569 --> 00:02:12,626 That might not work out. 58 00:02:12,626 --> 00:02:13,069 That might not work out. 59 00:02:15,069 --> 00:02:17,536 Careful! Careful with the suitcases. 60 00:02:17,569 --> 00:02:19,536 We just painted. 61 00:02:19,569 --> 00:02:21,303 Hello, Mrs. Costanza. 62 00:02:21,336 --> 00:02:22,869 Hello, Kramer. Close the door. 63 00:02:22,903 --> 00:02:24,303 I gotta bring in some more stuff. 64 00:02:24,336 --> 00:02:26,469 More stuff? How much is there? 65 00:02:26,503 --> 00:02:27,603 There's more. 66 00:02:28,603 --> 00:02:30,236 So, how are you, Jerry? 67 00:02:30,269 --> 00:02:31,369 Fine Mrs. Costanza. 68 00:02:31,403 --> 00:02:32,836 Hey, I got a terrific joke for you. 69 00:02:32,869 --> 00:02:35,003 Nah. Not interested. 70 00:02:36,403 --> 00:02:39,569 No, no. It's really funny. There's these two guys-- 71 00:02:39,603 --> 00:02:41,603 Tell it to the audience. 72 00:02:43,369 --> 00:02:45,503 Here, I made some bologna sandwiches. 73 00:02:45,536 --> 00:02:47,736 Bologna? Nobody eats bologna anymore. 74 00:02:47,769 --> 00:02:49,336 What are you talking about? 75 00:02:49,369 --> 00:02:51,003 Have a sandwich. No, thanks. 76 00:02:51,036 --> 00:02:52,869 Oh, stop it. 77 00:02:52,903 --> 00:02:54,569 You don't want one, Kramer? 78 00:02:54,603 --> 00:02:55,903 Uh, no, thanks. 79 00:02:55,936 --> 00:02:58,403 I think you're all a little touched in the head. 80 00:02:58,436 --> 00:03:00,403 You're so worried about your health? 81 00:03:00,436 --> 00:03:01,469 You're young men. 82 00:03:01,503 --> 00:03:02,803 I really don't eat it. 83 00:03:02,836 --> 00:03:05,203 What am I going to do with all these sandwiches? 84 00:03:05,236 --> 00:03:06,636 Will you take them home, 85 00:03:06,669 --> 00:03:08,503 give them to someone in your building? 86 00:03:10,036 --> 00:03:11,503 I don't know if I feel comfortable, 87 00:03:11,536 --> 00:03:12,626 handing out bologna sandwiches in the building. 88 00:03:12,626 --> 00:03:14,469 handing out bologna sandwiches in the building. 89 00:03:14,503 --> 00:03:16,736 All right. That's it. Anything else? 90 00:03:16,769 --> 00:03:18,069 No. That's it. 91 00:03:18,103 --> 00:03:19,503 [HORN HONKS] 92 00:03:19,536 --> 00:03:21,903 I gotta go move the car. 93 00:03:21,936 --> 00:03:23,169 Well, I guess we'll be going. 94 00:03:23,203 --> 00:03:25,036 What? You going? 95 00:03:25,069 --> 00:03:26,169 Yeah. 96 00:03:28,503 --> 00:03:30,669 Well, what are you doing later? 97 00:03:30,703 --> 00:03:33,303 Elaine and I are going out with Kramer and his new girlfriend. 98 00:03:33,336 --> 00:03:34,403 Really? Yeah. 99 00:03:34,436 --> 00:03:35,703 You can't believe this woman. 100 00:03:35,736 --> 00:03:36,803 She's a low-talker, 101 00:03:36,836 --> 00:03:38,236 you can't hear what she's saying. 102 00:03:38,269 --> 00:03:40,036 You're always going, "excuse me, what?" 103 00:03:40,069 --> 00:03:42,169 Maybe I'll meet you. 104 00:03:42,203 --> 00:03:42,626 No, George. We're going out to eat tonight, 105 00:03:42,626 --> 00:03:44,669 No, George. We're going out to eat tonight, 106 00:03:44,703 --> 00:03:46,669 with your father. 107 00:03:46,703 --> 00:03:48,236 Oh. 108 00:03:48,269 --> 00:03:50,236 Okay. 109 00:03:50,269 --> 00:03:52,669 I'll talk to you later. 110 00:03:52,703 --> 00:03:54,403 Yeah. Take it easy. 111 00:04:04,936 --> 00:04:06,736 Oh, my God. 112 00:04:11,436 --> 00:04:12,626 Okay, well, I had this idea for a pizza place, 113 00:04:12,626 --> 00:04:14,703 Okay, well, I had this idea for a pizza place, 114 00:04:14,736 --> 00:04:16,803 where you make your own pie. 115 00:04:16,836 --> 00:04:18,536 Right. You remember that? 116 00:04:18,569 --> 00:04:20,369 Yeah, well, that was a good one. 117 00:04:20,403 --> 00:04:23,236 [MURMURING] 118 00:04:24,903 --> 00:04:26,336 What's that? Excuse me? 119 00:04:26,369 --> 00:04:29,603 [MURMURING] 120 00:04:31,736 --> 00:04:34,436 Yeah. Yeah. 121 00:04:36,169 --> 00:04:39,369 You know that Leslie's in the clothing business? 122 00:04:39,403 --> 00:04:40,669 She's a designer. 123 00:04:40,703 --> 00:04:42,236 In fact, she's come up with a new one, 124 00:04:42,269 --> 00:04:42,626 that's gonna be the big new look in men's fashions. 125 00:04:42,626 --> 00:04:44,869 that's gonna be the big new look in men's fashions. 126 00:04:44,903 --> 00:04:46,569 It's, uh, like a puffy shirt. 127 00:04:46,603 --> 00:04:48,369 [MURMURING] 128 00:04:48,403 --> 00:04:49,869 Yeah, it's all puffy, 129 00:04:49,903 --> 00:04:51,969 like the pirates used to wear. 130 00:04:52,003 --> 00:04:54,636 Oh, a puffy shirt. 131 00:04:54,669 --> 00:04:55,836 Puffy. 132 00:04:55,869 --> 00:04:58,303 See, I think people wanna look like pirates. 133 00:04:58,336 --> 00:05:00,803 You know, It's the right time for it, 134 00:05:00,836 --> 00:05:03,869 be all puffy and devil-may-care. 135 00:05:03,903 --> 00:05:07,069 [MURMURING] 136 00:05:10,903 --> 00:05:11,903 That's true. 137 00:05:15,403 --> 00:05:16,903 I'll be right back. 138 00:05:26,603 --> 00:05:29,203 Jerry's going to be on the Today Show on Friday. 139 00:05:29,236 --> 00:05:30,536 Yeah, that's right. 140 00:05:30,569 --> 00:05:34,836 He's promoting a benefit for Goodwill, 141 00:05:34,869 --> 00:05:38,303 you know, they clothe the poor and the homeless. 142 00:05:38,336 --> 00:05:40,036 And the indigent. And the indigent. 143 00:05:40,069 --> 00:05:42,036 Yeah. I do volunteer work for them. 144 00:05:42,069 --> 00:05:42,626 I set the whole thing up, and I got Jerry to do it. 145 00:05:42,626 --> 00:05:44,869 I set the whole thing up, and I got Jerry to do it. 146 00:05:44,903 --> 00:05:46,103 [MURMURING] 147 00:05:50,369 --> 00:05:52,336 Sure. Oh, yeah. 148 00:05:52,369 --> 00:05:54,036 Yeah. Yup. 149 00:05:54,069 --> 00:05:57,503 [MURMURING] 150 00:05:57,536 --> 00:05:59,669 Uh-huh. Yup. 151 00:05:59,703 --> 00:06:02,436 Yup. Mm-hmm. 152 00:06:04,503 --> 00:06:06,803 Maybe you should take a civil-service test. 153 00:06:06,836 --> 00:06:09,303 I'm not taking a civil-service test. 154 00:06:09,336 --> 00:06:11,136 Look at this, George. 155 00:06:11,169 --> 00:06:12,626 You ever seen a silver dollar? 156 00:06:12,626 --> 00:06:12,869 You ever seen a silver dollar? 157 00:06:12,903 --> 00:06:15,669 Yes, I've seen a silver dollar. 158 00:06:15,703 --> 00:06:17,869 Why don't you want to take a civil-service test? 159 00:06:17,903 --> 00:06:19,869 To do what, work in the post office? 160 00:06:19,903 --> 00:06:21,036 Is that what you want me to do? 161 00:06:21,069 --> 00:06:22,703 Would you believe, when I was 18, 162 00:06:22,736 --> 00:06:25,736 I had a silver dollar collection? 163 00:06:27,736 --> 00:06:30,536 I don't understand. You get job security, 164 00:06:30,569 --> 00:06:32,869 You get a paycheck every week. 165 00:06:32,903 --> 00:06:35,536 I'm a college graduate. You want me to be a mailman? 166 00:06:35,569 --> 00:06:38,803 You know, I couldn't bring myself to spend one of these. 167 00:06:38,836 --> 00:06:41,803 I got some kind of, uhh, 168 00:06:41,836 --> 00:06:42,626 phobia. 169 00:06:42,626 --> 00:06:43,103 phobia. 170 00:06:45,936 --> 00:06:47,369 So, what are you gonna do? 171 00:06:47,403 --> 00:06:48,669 I don't know. 172 00:06:48,703 --> 00:06:50,403 I do know that I have some kind of a talent, 173 00:06:50,436 --> 00:06:52,236 something to offer. 174 00:06:52,269 --> 00:06:54,003 I just don't know what it is yet. 175 00:06:54,036 --> 00:06:55,669 I bet that collection 176 00:06:55,703 --> 00:06:59,203 would be worth a lot of money today. 177 00:07:03,536 --> 00:07:05,203 Oh, my God. 178 00:07:08,269 --> 00:07:09,569 I don't like this waiter. 179 00:07:10,936 --> 00:07:12,503 Look at him. 180 00:07:13,836 --> 00:07:15,803 He sees us. 181 00:07:15,836 --> 00:07:17,903 Doesn't wanna come over. 182 00:07:19,569 --> 00:07:22,236 I need some air. 183 00:07:22,269 --> 00:07:23,703 George, where you going? 184 00:07:23,736 --> 00:07:26,703 I got a lot thinking to do. 185 00:07:29,236 --> 00:07:30,303 Oh! 186 00:07:30,336 --> 00:07:32,203 Oh, I'm sorry. I'm terribly sorry. 187 00:07:32,236 --> 00:07:34,203 Look what you've done. You've spilled my bag. 188 00:07:34,236 --> 00:07:35,703 Here, let me help you. 189 00:07:35,736 --> 00:07:37,203 No, no. It's all right. 190 00:07:37,236 --> 00:07:39,669 It's just that I'm here with my parents, 191 00:07:39,703 --> 00:07:42,003 and my mother wants me to take a civil-service test. 192 00:07:42,036 --> 00:07:42,626 To tell you the truth, I don't even think I'd pass it. 193 00:07:42,626 --> 00:07:44,736 To tell you the truth, I don't even think I'd pass it. 194 00:07:44,769 --> 00:07:46,203 Hmm. 195 00:07:46,236 --> 00:07:47,736 What? 196 00:07:50,736 --> 00:07:51,903 Your hands. 197 00:07:51,936 --> 00:07:53,669 What about them? 198 00:07:55,669 --> 00:07:57,903 They're quite exquisite. 199 00:07:57,936 --> 00:08:00,403 They are? 200 00:08:00,436 --> 00:08:02,703 Extraordinary. 201 00:08:02,736 --> 00:08:05,303 Have you ever done any hand modeling? 202 00:08:05,336 --> 00:08:08,003 Hand modeling? 203 00:08:08,036 --> 00:08:10,169 Here's my card. 204 00:08:10,203 --> 00:08:12,626 Why don't you, uh, give me a call? 205 00:08:12,626 --> 00:08:13,703 Why don't you, uh, give me a call? 206 00:08:22,269 --> 00:08:23,936 I don't get it. 207 00:08:25,403 --> 00:08:26,703 Me neither. 208 00:08:26,736 --> 00:08:29,169 What is it? I don't know. 209 00:08:29,203 --> 00:08:30,236 They're hands. 210 00:08:30,269 --> 00:08:32,069 This woman already signed me up for a job. 211 00:08:32,103 --> 00:08:33,403 Well, what about my hands? 212 00:08:33,436 --> 00:08:36,169 I don't see how your hands are any better than my hands. 213 00:08:36,203 --> 00:08:38,169 What, are you kidding? 214 00:08:38,203 --> 00:08:40,069 Knuckles are all out of proportion, 215 00:08:40,103 --> 00:08:41,669 you got hair over there-- 216 00:08:41,703 --> 00:08:42,626 Where do you get off comparing your hands to my hands? 217 00:08:42,626 --> 00:08:44,236 Where do you get off comparing your hands to my hands? 218 00:08:44,269 --> 00:08:47,369 This is a one in a million hand. 219 00:08:47,403 --> 00:08:51,703 That's what comes from avoiding manual labor your whole life. 220 00:08:54,069 --> 00:08:56,336 This is it. It's happened to me, Jerry. 221 00:08:56,369 --> 00:08:57,903 I was sitting in the restaurant, 222 00:08:57,936 --> 00:08:59,403 the two nut-jobs were talking, 223 00:08:59,436 --> 00:09:01,669 I couldn't take it anymore. 224 00:09:01,703 --> 00:09:04,703 I get up from the table and "bop," I bop into this woman. 225 00:09:04,736 --> 00:09:06,569 It's just like in the movies. 226 00:09:07,003 --> 00:09:07,969 Hey. 227 00:09:08,003 --> 00:09:09,636 Hey. 228 00:09:09,669 --> 00:09:11,136 Hey, George. Hey. 229 00:09:11,169 --> 00:09:12,136 [BUZZING] Ow! 230 00:09:12,169 --> 00:09:12,626 Aah! 231 00:09:12,626 --> 00:09:13,136 Aah! 232 00:09:13,169 --> 00:09:14,369 Are you crazy? 233 00:09:14,403 --> 00:09:16,069 What? Are you crazy? 234 00:09:16,103 --> 00:09:18,369 You could've damaged my hands! 235 00:09:18,403 --> 00:09:20,136 But it's just a toy! 236 00:09:20,169 --> 00:09:22,636 George has become a hand model. 237 00:09:22,669 --> 00:09:25,136 A hand model? Yes. 238 00:09:25,169 --> 00:09:27,203 Really? Let me see your hands. 239 00:09:27,236 --> 00:09:28,503 You can look at them, 240 00:09:28,536 --> 00:09:30,403 but do not touch them. 241 00:09:32,703 --> 00:09:34,369 Let's see. 242 00:09:34,936 --> 00:09:37,236 Oh, those are nice. 243 00:09:37,269 --> 00:09:40,069 You know, I never noticed this before. 244 00:09:40,103 --> 00:09:41,336 They're smooth, 245 00:09:41,369 --> 00:09:42,626 creamy, 246 00:09:42,626 --> 00:09:43,403 creamy, 247 00:09:43,436 --> 00:09:46,103 delicate, yet masculine. 248 00:09:47,603 --> 00:09:50,203 All right. I gotta get going. 249 00:09:52,336 --> 00:09:53,569 Oven mitts? 250 00:09:55,203 --> 00:09:57,436 It's all I could find. 251 00:09:59,003 --> 00:10:02,103 Would you mind getting the door? 252 00:10:04,536 --> 00:10:06,603 Thank you very much. 253 00:10:09,536 --> 00:10:11,869 You're not gonna believe what's happening with Leslie. 254 00:10:11,903 --> 00:10:12,626 You know, since you agreed to wear the puffy shirt, 255 00:10:12,626 --> 00:10:14,036 You know, since you agreed to wear the puffy shirt, 256 00:10:14,069 --> 00:10:15,069 on the Today Show, 257 00:10:15,103 --> 00:10:16,469 she's getting all these orders, 258 00:10:16,503 --> 00:10:18,669 from boutiques and department stores. 259 00:10:18,703 --> 00:10:20,136 Uh-huh. 260 00:10:20,169 --> 00:10:21,569 Since I what? 261 00:10:22,769 --> 00:10:24,836 Agreed to wear the puffy shirt. 262 00:10:24,869 --> 00:10:26,169 What are you talking about? 263 00:10:26,203 --> 00:10:27,869 When you said that you would agree 264 00:10:27,903 --> 00:10:30,569 to wear the puffy shirt on the Today Show. 265 00:10:42,203 --> 00:10:42,626 This? 266 00:10:42,626 --> 00:10:43,569 This? 267 00:10:45,069 --> 00:10:46,469 I agreed to wear this? 268 00:10:46,503 --> 00:10:47,669 Yeah, yeah. 269 00:10:49,069 --> 00:10:50,503 When did I do that? 270 00:10:50,536 --> 00:10:52,869 When we went to dinner the other night. 271 00:10:52,903 --> 00:10:54,969 What, are you crazy? 272 00:10:55,003 --> 00:10:56,503 What were you talking about, 273 00:10:56,536 --> 00:10:57,969 when I went to the bathroom? 274 00:10:58,003 --> 00:10:59,069 I don't know. 275 00:10:59,103 --> 00:11:01,069 I couldn't understand a word she was saying, 276 00:11:01,103 --> 00:11:02,069 I was just nodding. 277 00:11:02,103 --> 00:11:03,403 There you go. 278 00:11:03,436 --> 00:11:04,736 Where I go? 279 00:11:04,769 --> 00:11:07,736 You mean, she was asking me to wear this ridiculous shirt 280 00:11:07,769 --> 00:11:09,736 on national TV, and I said yes? 281 00:11:09,769 --> 00:11:11,703 Yes, yes, you said it. 282 00:11:11,736 --> 00:11:12,626 But I didn't know what she was talking about, 283 00:11:12,626 --> 00:11:13,569 But I didn't know what she was talking about, 284 00:11:13,603 --> 00:11:15,003 I couldn't hear her. 285 00:11:15,036 --> 00:11:16,503 Well, she asked you. 286 00:11:16,536 --> 00:11:19,503 I can't wear this puffy shirt on TV. 287 00:11:19,536 --> 00:11:22,003 I mean, look at it. It looks ridiculous. 288 00:11:22,036 --> 00:11:24,003 Well, you gotta wear it now. 289 00:11:24,036 --> 00:11:25,703 All those stores are stocking it, 290 00:11:25,736 --> 00:11:27,869 based on the condition that you're gonna wear this 291 00:11:27,903 --> 00:11:29,236 on the TV show. 292 00:11:29,269 --> 00:11:31,336 The factory in New Jersey is already making them. 293 00:11:31,369 --> 00:11:33,503 They're making these? 294 00:11:33,536 --> 00:11:35,503 Yes, yes. 295 00:11:35,536 --> 00:11:37,836 This pirate trend that she's come up with, Jerry, 296 00:11:37,869 --> 00:11:39,903 this is gonna be the new look for the 90's. 297 00:11:39,936 --> 00:11:41,703 You're gonna be the first pirate. 298 00:11:41,736 --> 00:11:42,626 But I don't want to be a pirate! 299 00:11:42,626 --> 00:11:44,236 But I don't want to be a pirate! 300 00:11:46,836 --> 00:11:48,969 [♪] 301 00:11:49,003 --> 00:11:50,136 MRS. COSTANZA: I knew it. 302 00:11:50,169 --> 00:11:51,203 I knew it. 303 00:11:51,236 --> 00:11:53,669 I always knew you had beautiful hands. 304 00:11:53,703 --> 00:11:55,036 I used to tell people. 305 00:11:55,069 --> 00:11:57,836 Frank, didn't I used to talk about his hands? 306 00:11:57,869 --> 00:11:59,836 Who the hell did you ever mention his hands to? 307 00:11:59,869 --> 00:12:02,636 I mentioned his hands to plenty of people. 308 00:12:02,669 --> 00:12:04,203 You never mentioned them to me! 309 00:12:05,003 --> 00:12:06,869 Hand me an emery board. 310 00:12:09,269 --> 00:12:11,203 I always talk about your hands, 311 00:12:11,236 --> 00:12:14,069 how they're so soft and milky white. 312 00:12:14,103 --> 00:12:15,469 No, you never said milky white. 313 00:12:15,503 --> 00:12:15,705 I said milky white! 314 00:12:15,705 --> 00:12:17,236 I said milky white! 315 00:12:22,036 --> 00:12:23,436 Scissor. 316 00:12:25,769 --> 00:12:28,169 Don't hand them to me with the point facing out! 317 00:12:28,203 --> 00:12:29,703 I'm sorry. 318 00:12:29,736 --> 00:12:30,703 You're sorry? 319 00:12:30,736 --> 00:12:32,603 I'll try to be more careful. 320 00:12:33,869 --> 00:12:35,769 I hope so. 321 00:12:39,869 --> 00:12:42,403 Georgie-- Oh. 322 00:12:44,169 --> 00:12:45,705 Georgie, would you like some JELL-O? 323 00:12:45,705 --> 00:12:47,069 Georgie, would you like some JELL-O? 324 00:12:47,103 --> 00:12:48,836 Why did you put the bananas in there? 325 00:12:49,869 --> 00:12:51,869 George likes the bananas! 326 00:12:51,903 --> 00:12:53,369 So let him have bananas on the side! 327 00:12:53,403 --> 00:12:54,536 All right, please! 328 00:12:54,569 --> 00:12:56,903 Please, I cannot have this constant bickering. 329 00:12:58,703 --> 00:13:01,836 Stress is very damaging to the epidermis. 330 00:13:03,903 --> 00:13:06,203 Now, I have an important photo session in the morning. 331 00:13:06,236 --> 00:13:08,669 My hands have got to be in tip-top shape. 332 00:13:08,703 --> 00:13:10,469 So please, keep the television down, 333 00:13:10,503 --> 00:13:12,236 and the conversation to a minimum. 334 00:13:12,269 --> 00:13:15,705 But, Georgie, what about the JELL-O? 335 00:13:15,705 --> 00:13:15,836 But, Georgie, what about the JELL-O? 336 00:13:17,169 --> 00:13:18,869 I'll take it in my room. 337 00:13:24,003 --> 00:13:24,969 [KNOCK ON DOOR] 338 00:13:25,003 --> 00:13:26,703 Yeah, come in. 339 00:13:26,736 --> 00:13:29,069 Just wanted to let you know, he's got about five minutes. 340 00:13:29,103 --> 00:13:30,336 Yep, yep. 341 00:13:32,603 --> 00:13:34,536 Jerry! Five minutes! 342 00:13:43,436 --> 00:13:45,705 Now that's a great-looking shirt. 343 00:13:45,705 --> 00:13:46,336 Now that's a great-looking shirt. 344 00:13:46,369 --> 00:13:47,869 Aye, captain! 345 00:13:47,903 --> 00:13:49,403 Yeah. 346 00:13:49,436 --> 00:13:52,469 I'm glad I ironed it. It's perfect. 347 00:13:52,503 --> 00:13:55,169 Look at it. It's fantastic. 348 00:13:55,203 --> 00:13:57,069 Kramer, how am I gonna wear this? 349 00:13:57,103 --> 00:13:58,303 I can't wear this. 350 00:13:58,336 --> 00:14:01,303 Hey, this looks better than anything you own. 351 00:14:01,336 --> 00:14:02,803 You know, in two months time, 352 00:14:02,836 --> 00:14:05,303 everybody's gonna be wearing the pirate look. 353 00:14:05,336 --> 00:14:07,336 [KNOCK ON DOOR] 354 00:14:09,103 --> 00:14:11,669 Hi Kramer, guess what. I just saw Bryant Gumbel. 355 00:14:11,703 --> 00:14:13,803 He said he might help out at the benefit. 356 00:14:13,836 --> 00:14:15,036 Great. 357 00:14:22,269 --> 00:14:23,236 What is that? 358 00:14:23,269 --> 00:14:24,703 It's the puffy shirt. 359 00:14:24,736 --> 00:14:25,903 Look at it. 360 00:14:25,936 --> 00:14:29,203 What do you think? Is it cool or what? 361 00:14:29,236 --> 00:14:30,869 Why are you wearing this now? 362 00:14:30,903 --> 00:14:32,536 Why am I wearing it now? 363 00:14:32,569 --> 00:14:34,536 I'll tell you why I'm wearing it now. 364 00:14:34,569 --> 00:14:37,536 Because the low-talker asked me to, that's why. 365 00:14:37,569 --> 00:14:39,203 And I said yes. 366 00:14:39,236 --> 00:14:40,203 Do you know why? 367 00:14:40,236 --> 00:14:42,403 Because I couldn't hear her. 368 00:14:42,436 --> 00:14:45,705 When did she--? When did she ask you this? 369 00:14:45,705 --> 00:14:46,203 When did she--? When did she ask you this? 370 00:14:46,236 --> 00:14:47,203 When we were at dinner, 371 00:14:47,236 --> 00:14:48,636 and Kramer went to the bathroom. 372 00:14:48,669 --> 00:14:49,969 I didn't hear anything-- 373 00:14:50,003 --> 00:14:51,203 Of course not. 374 00:14:51,236 --> 00:14:53,703 Nobody hears anything when this woman speaks! 375 00:14:53,736 --> 00:14:56,369 Well, you can't wear that on the show. 376 00:14:56,403 --> 00:14:57,536 Elaine, you want to stuff it? 377 00:14:57,569 --> 00:14:59,703 Wha--? What? No. 378 00:14:59,736 --> 00:15:01,636 Jerry, you are promoting a benefit, 379 00:15:01,669 --> 00:15:04,736 to clothe homeless-people. 380 00:15:07,436 --> 00:15:10,069 You can't come out dressed like that. 381 00:15:10,103 --> 00:15:12,803 You're all puffed up. 382 00:15:12,836 --> 00:15:15,669 You look like the Count of Monte Cristo. 383 00:15:15,703 --> 00:15:15,705 I have to wear it, 384 00:15:15,705 --> 00:15:17,003 I have to wear it, 385 00:15:17,036 --> 00:15:18,569 The woman has orders for this shirt, 386 00:15:18,603 --> 00:15:20,569 based on me wearing it on TV! 387 00:15:20,603 --> 00:15:22,669 They're producing them as we speak. 388 00:15:22,703 --> 00:15:25,736 Yeah, but you're supposed to be a compassionate person, 389 00:15:25,769 --> 00:15:27,836 that cares about poor people. 390 00:15:27,869 --> 00:15:31,203 You look like you're gonna swing in on a chandelier. 391 00:15:32,869 --> 00:15:34,269 [KNOCK ON DOOR] 392 00:15:35,703 --> 00:15:37,169 Okay. Let's go. 393 00:15:38,569 --> 00:15:40,236 Is that what you're wearing? 394 00:15:42,936 --> 00:15:45,403 I've never seen hands like these before. 395 00:15:45,436 --> 00:15:45,705 You're so soft and milky white. 396 00:15:45,705 --> 00:15:48,136 You're so soft and milky white. 397 00:15:48,169 --> 00:15:50,503 You know whose hands they remind me of? 398 00:15:50,536 --> 00:15:53,303 Ray McKigney. 399 00:15:53,336 --> 00:15:54,636 Oh! Ray. 400 00:15:54,669 --> 00:15:56,136 He was it. 401 00:15:56,169 --> 00:15:57,969 Who was he? 402 00:15:58,003 --> 00:16:00,369 The most exquisite hands you've ever seen. 403 00:16:00,403 --> 00:16:01,803 Oh, he had it all. 404 00:16:01,836 --> 00:16:03,903 What happened to him? 405 00:16:08,069 --> 00:16:11,469 Tragic story, I'm afraid. 406 00:16:11,503 --> 00:16:14,669 He could've had any woman in the world, 407 00:16:14,703 --> 00:16:15,705 but none could match the beauty of his own hand. 408 00:16:15,705 --> 00:16:18,803 but none could match the beauty of his own hand. 409 00:16:18,836 --> 00:16:21,936 And that became his one true love. 410 00:16:27,203 --> 00:16:28,569 You mean, uh--? 411 00:16:28,603 --> 00:16:30,169 Yes. 412 00:16:30,203 --> 00:16:33,169 He was not master of his domain. 413 00:16:38,169 --> 00:16:39,236 But how--? 414 00:16:39,269 --> 00:16:43,003 The muscles became so strained with overuse, 415 00:16:43,036 --> 00:16:45,705 that eventually the hand locked into a deformed position, 416 00:16:45,705 --> 00:16:46,569 that eventually the hand locked into a deformed position, 417 00:16:46,603 --> 00:16:48,736 and he was left with nothing but a claw. 418 00:16:49,836 --> 00:16:52,569 He traveled the world seeking a cure: 419 00:16:52,603 --> 00:16:54,569 acupuncturists, 420 00:16:54,603 --> 00:16:55,736 herbalists, 421 00:16:55,769 --> 00:16:57,336 swamis. 422 00:16:57,369 --> 00:16:58,903 Nothing helped. 423 00:16:58,936 --> 00:17:01,236 Towards the end, 424 00:17:01,269 --> 00:17:03,403 his hands became so frozen, 425 00:17:03,436 --> 00:17:05,536 he was unable to manipulate utensils, 426 00:17:05,569 --> 00:17:09,903 and was dependent on cub scouts to feed him. 427 00:17:09,936 --> 00:17:11,503 I hadn't seen another pair of hands, 428 00:17:11,536 --> 00:17:14,636 like Ray McKigney's, until today. 429 00:17:14,669 --> 00:17:15,705 You are his successor. 430 00:17:15,705 --> 00:17:16,569 You are his successor. 431 00:17:16,603 --> 00:17:21,103 I, uh, only hope you have a little more self-control. 432 00:17:25,236 --> 00:17:28,169 You don't have to worry about me. 433 00:17:28,203 --> 00:17:29,903 I won a contest. 434 00:17:36,436 --> 00:17:38,736 Okay, let's get to work. 435 00:17:43,736 --> 00:17:45,705 On Tuesday the 19th here in New York, 436 00:17:45,705 --> 00:17:46,236 On Tuesday the 19th here in New York, 437 00:17:46,269 --> 00:17:48,469 there'll be a benefit for the Goodwill Industries, 438 00:17:48,503 --> 00:17:49,736 a used clothing organization, 439 00:17:49,769 --> 00:17:51,536 that provides services to the needy. 440 00:17:51,569 --> 00:17:54,303 One of the performers will be comedian Jerry Seinfeld. 441 00:17:54,336 --> 00:17:56,036 Jerry, good morning. Thank you, Brian. 442 00:17:56,069 --> 00:17:57,869 And speaking of clothing, 443 00:17:57,903 --> 00:18:00,836 that is a very, very unusual shirt you have on. 444 00:18:00,869 --> 00:18:02,503 Uh-huh, yeah. 445 00:18:05,069 --> 00:18:07,369 You're all kind of puffed up. 446 00:18:07,403 --> 00:18:09,403 Yes, it's a puffy shirt. 447 00:18:09,436 --> 00:18:12,169 You look like a pirate. 448 00:18:12,203 --> 00:18:13,503 Like a pirate. 449 00:18:13,536 --> 00:18:15,003 Anyway, uh, you know, 450 00:18:15,036 --> 00:18:15,705 we're hoping to raise enough money-- 451 00:18:15,705 --> 00:18:17,503 we're hoping to raise enough money-- 452 00:18:17,536 --> 00:18:18,703 You know, you know-- 453 00:18:18,736 --> 00:18:19,703 Look, I'm sorry, 454 00:18:19,736 --> 00:18:21,669 it is just a very unusual shirt. 455 00:18:21,703 --> 00:18:23,336 It could become a whole new look for you. 456 00:18:23,369 --> 00:18:25,169 You know, you could put a patch over an eye, 457 00:18:25,203 --> 00:18:26,903 You could kinda be the pirate comedian-- 458 00:18:26,936 --> 00:18:28,003 Uh-huh, yeah. 459 00:18:29,536 --> 00:18:31,469 You gonna be wearing the puffy shirt at the--? 460 00:18:31,503 --> 00:18:32,469 Look, it's not my shirt. 461 00:18:32,503 --> 00:18:33,669 Whose shirt is--? 462 00:18:33,703 --> 00:18:34,669 What's the difference? 463 00:18:34,703 --> 00:18:36,469 I agreed to wear it. 464 00:18:36,503 --> 00:18:39,669 It's a puffy shirt, I feel ridiculous in it. 465 00:18:39,703 --> 00:18:42,069 And I think it's the stupidest shirt I've ever seen, 466 00:18:42,103 --> 00:18:43,503 to be perfectly honest with you. 467 00:18:43,536 --> 00:18:45,705 LESLIE: You bastard! 468 00:18:45,705 --> 00:18:46,169 LESLIE: You bastard! 469 00:18:46,203 --> 00:18:47,536 Did you hear that? 470 00:18:47,569 --> 00:18:49,436 That I heard. 471 00:18:52,869 --> 00:18:54,369 All right. A little to the left. 472 00:18:54,403 --> 00:18:56,303 Little higher. Good, Perfect. 473 00:18:56,336 --> 00:18:58,569 Like that? Just like that. Hold it. 474 00:18:58,603 --> 00:19:01,236 Okay, let me get one more. 475 00:19:01,269 --> 00:19:02,969 Good. That's it. 476 00:19:03,003 --> 00:19:03,969 You're done. 477 00:19:04,003 --> 00:19:05,003 That's it? 478 00:19:05,036 --> 00:19:06,503 That's it. 479 00:19:06,536 --> 00:19:08,503 And here's your check. 480 00:19:08,536 --> 00:19:09,803 Thank you very much. 481 00:19:09,836 --> 00:19:10,836 It was an honor. 482 00:19:10,869 --> 00:19:12,436 Thank you. 483 00:19:17,003 --> 00:19:19,003 It was great working with you. 484 00:19:19,036 --> 00:19:20,569 Your hands are beautiful. 485 00:19:20,603 --> 00:19:21,803 Oh. 486 00:19:21,836 --> 00:19:23,936 Thank you very much. 487 00:19:25,103 --> 00:19:26,569 You know, I was wondering, 488 00:19:26,603 --> 00:19:28,403 if you're not doing anything later, 489 00:19:28,436 --> 00:19:30,503 maybe you'd like to get together. 490 00:19:37,869 --> 00:19:39,669 Whoo-hoo-hoo! 491 00:19:42,936 --> 00:19:44,736 You ruined me, you ruined my career! 492 00:19:44,769 --> 00:19:45,705 Just keep your voice down. Everyone can hear you. 493 00:19:45,705 --> 00:19:47,403 Just keep your voice down. Everyone can hear you. 494 00:19:47,436 --> 00:19:49,003 I don't give a damn! 495 00:19:49,036 --> 00:19:51,003 You know, if you talked this loud to begin with, 496 00:19:51,036 --> 00:19:53,069 I wouldn't be in this costume in the first place. 497 00:19:53,103 --> 00:19:54,536 Hey, hey, you can't believe this. 498 00:19:54,569 --> 00:19:56,136 Look at this check. They told me I had 499 00:19:56,169 --> 00:19:58,569 the most beautiful hands they've ever seen in their life, 500 00:19:58,603 --> 00:19:59,869 except for this McKigney guy. 501 00:19:59,903 --> 00:20:02,036 This great-looking girl gave me her phone number. 502 00:20:02,069 --> 00:20:04,636 I got it all! I'm busting, Jerry. I'm busting! 503 00:20:04,669 --> 00:20:06,969 Hey, I've never noticed your hands before, let me see. 504 00:20:07,003 --> 00:20:08,336 All right. 505 00:20:10,269 --> 00:20:11,369 Yeah. Real nice. 506 00:20:16,269 --> 00:20:17,269 Nice shirt. 507 00:20:19,403 --> 00:20:21,036 Wh-what is this? 508 00:20:21,069 --> 00:20:22,469 Is this what you wore on the show? 509 00:20:22,503 --> 00:20:23,469 Yeah. 510 00:20:23,503 --> 00:20:25,736 Have you completely lost your mind? 511 00:20:25,769 --> 00:20:27,536 Who's dressing you? 512 00:20:27,569 --> 00:20:30,036 You look like a complete idiot. 513 00:20:30,069 --> 00:20:31,603 I wouldn't wipe my-- 514 00:20:32,403 --> 00:20:33,669 Aah! 515 00:20:33,703 --> 00:20:37,403 [GEORGE SCREAMING] 516 00:20:39,836 --> 00:20:42,603 You ready? Yeah. 517 00:20:46,403 --> 00:20:47,336 Hot, hot! 518 00:20:47,369 --> 00:20:48,836 Hot! 519 00:20:48,869 --> 00:20:50,703 ELAINE: I'm sorry. 520 00:20:50,736 --> 00:20:53,903 This McKigney guy had a few good years. 521 00:20:53,936 --> 00:20:56,169 How could you forget to turn off an iron? 522 00:20:56,203 --> 00:20:58,903 I was excited because Jerry was putting on the puffy shirt. 523 00:20:58,936 --> 00:21:01,669 My whole life is ruined because of the puffy shirt. 524 00:21:01,703 --> 00:21:03,236 It didn't do me any good either. 525 00:21:03,269 --> 00:21:05,869 That benefit was the worst show I ever did. 526 00:21:05,903 --> 00:21:08,369 Some of those heckles were really uncalled-for. 527 00:21:08,403 --> 00:21:09,836 "Avast ye, matey"? 528 00:21:09,869 --> 00:21:11,869 What the hell does that mean? 529 00:21:11,903 --> 00:21:13,669 "Twenty degrees over the starboard side, 530 00:21:13,703 --> 00:21:14,869 it's a Spanish galleon." 531 00:21:14,903 --> 00:21:15,705 There's no comeback for that. 532 00:21:15,705 --> 00:21:17,069 There's no comeback for that. 533 00:21:17,103 --> 00:21:20,736 Well, it got me fired from the benefit committee. 534 00:21:20,769 --> 00:21:23,836 You know, all those stores canceled out on her. 535 00:21:23,869 --> 00:21:25,003 She's finished. 536 00:21:25,036 --> 00:21:26,369 We're finished. 537 00:21:26,403 --> 00:21:28,003 Really? What happened? 538 00:21:28,036 --> 00:21:29,369 I just can't be with someone, 539 00:21:29,403 --> 00:21:32,369 whose life is in complete disarray. 540 00:21:34,336 --> 00:21:35,803 What happened to all the shirts? 541 00:21:35,836 --> 00:21:37,003 They gave them to Goodwill. 542 00:21:38,336 --> 00:21:41,836 GEORGE: Puffy shirt, puffy shirt! 543 00:21:46,336 --> 00:21:50,103 Can you spare a little change, for an old buccaneer? 544 00:21:52,003 --> 00:21:53,969 You know, it's really not a bad-looking shirt. 545 00:21:54,003 --> 00:21:56,669 [♪] 546 00:22:04,669 --> 00:22:09,303 Why do we always have to say "excuse me," 547 00:22:09,336 --> 00:22:11,669 when we can't hear what someone is saying? 548 00:22:11,703 --> 00:22:13,636 Why are we so guilty? 549 00:22:13,669 --> 00:22:16,536 "Excuse me. Pardon me. I'm sorry." 550 00:22:16,569 --> 00:22:18,236 Why can't just once, I go, 551 00:22:18,269 --> 00:22:20,303 "Nope. Not loud enough"? 552 00:22:20,336 --> 00:22:22,003 Why can't I do that? 553 00:22:22,036 --> 00:22:24,336 [♪] 554 00:22:24,369 --> 00:22:27,336 Just once I would like to have the guts, 555 00:22:27,369 --> 00:22:29,503 you know, to make that judgment. 556 00:22:29,536 --> 00:22:31,169 Someone mumbles something and you go, 557 00:22:31,203 --> 00:22:32,803 "Your fault." 558 00:22:32,836 --> 00:22:34,448 "I'm not sorry because it's your fault." 559 00:22:34,448 --> 00:22:36,169 "I'm not sorry because it's your fault." 38618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.