All language subtitles for Seinfeld.S05E01.The.Mango.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,994 --> 00:00:02,994 How about that seedless watermelon? What an invention. 2 00:00:03,027 --> 00:00:04,394 Scientists are working on this. 3 00:00:04,427 --> 00:00:06,261 I mean, other scientists devote their lives 4 00:00:06,294 --> 00:00:08,094 to fighting cancer, AIDS, heart disease. 5 00:00:08,127 --> 00:00:11,994 These guys go, "No, I'm focusing on melon. 6 00:00:12,027 --> 00:00:14,461 "Oh, sure, thousands of people are dying needlessly, 7 00:00:14,494 --> 00:00:15,394 "but this, ptooey. 8 00:00:15,427 --> 00:00:16,327 "That's gotta stop. 9 00:00:16,361 --> 00:00:19,061 [LAUGHTER & APPLAUSE] 10 00:00:19,094 --> 00:00:21,094 "You ever try and pick a wet one up off the floor? 11 00:00:21,127 --> 00:00:23,161 "It's almost impossible. 12 00:00:23,194 --> 00:00:25,661 I'm devoting my life to that." 13 00:00:25,694 --> 00:00:27,994 So I guess if they can get rid of the seeds, 14 00:00:28,027 --> 00:00:29,827 the rind is going next. 15 00:00:29,861 --> 00:00:30,000 What do we need that for? Get rid of the rind. 16 00:00:30,000 --> 00:00:31,561 What do we need that for? Get rid of the rind. 17 00:00:31,594 --> 00:00:32,927 They're not gonna stop until they're making 18 00:00:32,961 --> 00:00:34,561 in-the-ground, ready-to-eat fruit cups 19 00:00:34,594 --> 00:00:35,994 growing right out of the ground. 20 00:00:42,761 --> 00:00:43,727 So, what's her name? 21 00:00:43,761 --> 00:00:44,894 Karen. 22 00:00:44,927 --> 00:00:46,261 She nice? Great. 23 00:00:46,294 --> 00:00:47,994 So you like her? I think so. 24 00:00:48,761 --> 00:00:49,761 You don't know? 25 00:00:50,827 --> 00:00:53,327 I can't tell anymore. 26 00:00:53,361 --> 00:00:54,561 Well, do you feel anything? 27 00:00:54,594 --> 00:00:56,294 Feel? What's that? 28 00:00:57,827 --> 00:00:59,094 All right. Lemme ask you this. 29 00:00:59,127 --> 00:01:00,894 When she comes over, you cleanin' up a lot? 30 00:01:00,927 --> 00:01:02,261 Yeah. You straightenin' up, 31 00:01:02,294 --> 00:01:03,494 or you cleanin'? Cleaning. 32 00:01:03,527 --> 00:01:05,394 You do the tub? Yeah. 33 00:01:05,427 --> 00:01:06,427 On your knees, Ajax, 34 00:01:06,461 --> 00:01:07,579 hands scrubbin', the whole deal? 35 00:01:07,579 --> 00:01:08,661 hands scrubbin', the whole deal? 36 00:01:08,694 --> 00:01:09,661 Yeah. Yeah, okay. 37 00:01:09,694 --> 00:01:11,427 I think you're in love. 38 00:01:12,527 --> 00:01:13,494 Tub is love? 39 00:01:13,527 --> 00:01:15,427 Tub is love. 40 00:01:15,461 --> 00:01:16,494 Huh. 41 00:01:16,527 --> 00:01:17,627 So there you are. 42 00:01:17,661 --> 00:01:19,394 You got a nice girl and a clean apartment. 43 00:01:19,427 --> 00:01:20,827 Yup. 44 00:01:20,861 --> 00:01:22,961 Just one little problem. 45 00:01:22,994 --> 00:01:24,327 Sexual? 46 00:01:24,361 --> 00:01:25,927 Yeah. 47 00:01:30,327 --> 00:01:32,961 Well... 48 00:01:32,994 --> 00:01:37,094 I've never really felt confident in, uh... 49 00:01:38,527 --> 00:01:40,694 one particular aspect. 50 00:01:43,594 --> 00:01:44,561 Below the equator? 51 00:01:44,594 --> 00:01:46,327 Yeah. 52 00:01:50,427 --> 00:01:52,327 Nobody does. 53 00:01:53,294 --> 00:01:55,661 You know, nobody knows what to do. 54 00:01:55,694 --> 00:01:57,927 You just close your eyes, you hope for the best. 55 00:02:00,027 --> 00:02:02,661 I really think they're happy if you just make an effort. 56 00:02:04,627 --> 00:02:07,127 I-- I don't know. 57 00:02:07,161 --> 00:02:07,579 Last time I got the tap. 58 00:02:07,579 --> 00:02:09,327 Last time I got the tap. 59 00:02:10,827 --> 00:02:12,061 You got the tap? 60 00:02:12,094 --> 00:02:14,294 You know, you're goin' along, 61 00:02:14,327 --> 00:02:16,594 you think everything's all right, 62 00:02:16,627 --> 00:02:18,327 and all of a sudden you, 63 00:02:18,361 --> 00:02:20,461 You get that tap on the shoulder. 64 00:02:22,427 --> 00:02:23,727 You know, it's like, "Phweet! 65 00:02:23,761 --> 00:02:26,827 All right, that's enough. You're through." 66 00:02:26,861 --> 00:02:28,461 The tap is tough. 67 00:02:28,494 --> 00:02:31,561 It's like the manager comin' out and askin' you for the ball. 68 00:02:31,594 --> 00:02:33,227 Yeah. 69 00:02:33,261 --> 00:02:35,661 Well, maybe she just wanted to move on to other business. 70 00:02:35,694 --> 00:02:37,579 No. No, this wasn't moving on. 71 00:02:37,579 --> 00:02:37,827 No. No, this wasn't moving on. 72 00:02:37,861 --> 00:02:40,794 I got the hook. 73 00:02:40,827 --> 00:02:42,894 I wish I could get a lesson in that. 74 00:02:42,927 --> 00:02:45,261 It's a very complicated area. 75 00:02:45,294 --> 00:02:47,827 You could go crazy trying to figure that place out. 76 00:02:47,861 --> 00:02:50,794 It's a hazy mystery. 77 00:02:50,827 --> 00:02:52,927 Anyway, I think everything else is okay. 78 00:02:52,961 --> 00:02:55,961 [LAUGHING] Unless, of course, she's fakin'. 79 00:02:55,994 --> 00:02:57,261 Who's fakin'? 80 00:02:57,294 --> 00:02:58,461 Nothing. 81 00:02:58,494 --> 00:03:00,427 Fakin' what? Nobody's fakin'. 82 00:03:00,461 --> 00:03:02,094 Oh! Orgasms? 83 00:03:02,127 --> 00:03:04,427 She's not faking! 84 00:03:04,461 --> 00:03:05,994 How do you know? 85 00:03:06,027 --> 00:03:07,579 I know. I can tell. It's one of my powers. 86 00:03:07,579 --> 00:03:10,661 I know. I can tell. It's one of my powers. 87 00:03:10,694 --> 00:03:12,094 Why? Do you ever fake? 88 00:03:12,127 --> 00:03:13,894 Of course. Really? 89 00:03:13,927 --> 00:03:15,461 You faked? 90 00:03:15,494 --> 00:03:16,961 On occasion. 91 00:03:16,994 --> 00:03:18,394 And the guy never knows? 92 00:03:18,427 --> 00:03:19,394 Nah. 93 00:03:19,427 --> 00:03:21,327 How can he not know that? 94 00:03:21,361 --> 00:03:23,094 [SENSUALLY] Because I was good. 95 00:03:24,327 --> 00:03:25,894 I guess after that many beers, 96 00:03:25,927 --> 00:03:28,194 he's probably a little groggy, anyway. 97 00:03:31,627 --> 00:03:33,261 You didn't know. 98 00:03:35,594 --> 00:03:36,594 What's that? 99 00:03:37,961 --> 00:03:40,594 You didn't know. 100 00:03:40,627 --> 00:03:41,727 Are you saying... 101 00:03:41,761 --> 00:03:44,394 I think I'll have a piece of cake. 102 00:03:44,427 --> 00:03:45,961 With me? Well... 103 00:03:45,994 --> 00:03:47,127 You faked with me? 104 00:03:47,161 --> 00:03:48,094 Yeah. 105 00:03:48,127 --> 00:03:49,227 You faked with me. 106 00:03:49,261 --> 00:03:50,227 Yes. No. 107 00:03:50,261 --> 00:03:51,227 Yes. You faked it? 108 00:03:51,261 --> 00:03:52,227 I faked it. 109 00:03:52,261 --> 00:03:53,327 That whole thing, 110 00:03:53,361 --> 00:03:55,061 the whole production, it was all an act? 111 00:03:55,094 --> 00:03:57,894 Not bad, huh? 112 00:03:57,927 --> 00:03:59,061 What about the breathing, 113 00:03:59,094 --> 00:04:00,894 the panting, the moaning, the screaming? 114 00:04:00,927 --> 00:04:03,094 Fake, fake, fake, fake. 115 00:04:04,761 --> 00:04:07,579 I'm stunned. I'm shocked. 116 00:04:07,579 --> 00:04:07,661 I'm stunned. I'm shocked. 117 00:04:07,694 --> 00:04:09,194 How many times did you do this? 118 00:04:09,994 --> 00:04:11,294 Um... 119 00:04:11,327 --> 00:04:12,294 All the time. 120 00:04:12,327 --> 00:04:13,561 All the time! 121 00:04:13,594 --> 00:04:16,494 Think I'll have a chocolate malted here. 122 00:04:16,527 --> 00:04:18,827 But-- But I'm so good. 123 00:04:18,861 --> 00:04:20,394 I'm sure you are. 124 00:04:20,427 --> 00:04:21,994 Jerry, listen, it wasn't you. 125 00:04:22,027 --> 00:04:23,761 I just didn't have 'em back then. 126 00:04:24,794 --> 00:04:25,794 She faked. 127 00:04:29,994 --> 00:04:31,461 Maybe they've all been faking. 128 00:04:31,494 --> 00:04:33,061 I'm sure they're not. 129 00:04:33,094 --> 00:04:35,661 Maybe Karen is faking. 130 00:04:39,261 --> 00:04:40,961 She was probably joking. 131 00:04:40,994 --> 00:04:42,661 No, no. It was no joke. 132 00:04:42,694 --> 00:04:43,994 She didn't have any? 133 00:04:44,027 --> 00:04:45,161 No, none. 134 00:04:45,194 --> 00:04:46,227 She faked 'em all. 135 00:04:46,261 --> 00:04:48,094 Faked 'em all. 136 00:04:50,694 --> 00:04:52,761 Well, so she faked 'em. So what? 137 00:04:52,794 --> 00:04:56,127 Th-th-the woman had an orgasm under false pretenses. 138 00:04:56,161 --> 00:04:58,727 That-- That's sexual perjury. 139 00:04:58,761 --> 00:05:03,227 You know, I heard her screaming from my apartment. 140 00:05:03,261 --> 00:05:04,727 She woke me up a few times. 141 00:05:04,761 --> 00:05:05,794 How did she do it? 142 00:05:05,827 --> 00:05:07,579 She's like Meryl Streep, this woman. 143 00:05:07,579 --> 00:05:07,794 She's like Meryl Streep, this woman. 144 00:05:07,827 --> 00:05:09,327 And I know how to work the equipment. 145 00:05:09,361 --> 00:05:10,994 I'm not unskilled. I'm in the union. 146 00:05:11,027 --> 00:05:12,294 I mean, if she at least told me, 147 00:05:12,327 --> 00:05:14,161 maybe I could've done something about it. 148 00:05:14,194 --> 00:05:16,461 Yeah, I could've helped you out. 149 00:05:19,661 --> 00:05:20,761 What could you have done? 150 00:05:20,794 --> 00:05:23,394 Well, I could've given you some pointers. 151 00:05:23,427 --> 00:05:26,161 I know how to press those buttons, buddy. 152 00:05:29,927 --> 00:05:31,394 Well, I'm feeling very inadequate 153 00:05:31,427 --> 00:05:32,761 about the whole thing. Ahhh... 154 00:05:32,794 --> 00:05:34,094 Don't "ahhh." 155 00:05:34,127 --> 00:05:35,961 I'm supposed to do something with her later. 156 00:05:35,994 --> 00:05:37,579 I don't even think I even wanna see her. 157 00:05:37,579 --> 00:05:37,627 I don't even think I even wanna see her. 158 00:05:37,661 --> 00:05:39,727 [PHONE RINGS] 159 00:05:39,761 --> 00:05:41,394 Hello. 160 00:05:41,427 --> 00:05:43,227 Oh, hello, Elaine. 161 00:05:43,261 --> 00:05:45,261 So we havin' dinner tonight? 162 00:05:45,294 --> 00:05:47,627 Uh, I don't know. I'm not really in the mood. 163 00:05:47,661 --> 00:05:49,161 Why? What's wrong? 164 00:05:49,194 --> 00:05:51,727 You're not still thinkin' about this afternoon, are you? 165 00:05:51,761 --> 00:05:54,827 What, the grilled cheese? Nah, they always burn the toast. 166 00:05:54,861 --> 00:05:57,494 No, the other thing. 167 00:05:57,527 --> 00:05:59,661 Oh, that! 168 00:05:59,694 --> 00:06:01,161 Well... Oh. 169 00:06:01,194 --> 00:06:03,794 Come on, Jerry. You're making too much of a big deal about it. 170 00:06:03,827 --> 00:06:06,394 I guess. So you wanna meet at that place at 7:30? 171 00:06:06,427 --> 00:06:07,394 Okay. All right. 172 00:06:07,427 --> 00:06:07,579 All right, see you later. 173 00:06:07,579 --> 00:06:08,461 All right, see you later. 174 00:06:08,494 --> 00:06:09,527 Bye. Bye. 175 00:06:10,594 --> 00:06:12,827 Renee, can you come here a second? 176 00:06:12,861 --> 00:06:14,927 Let me ask you something. Um... 177 00:06:14,961 --> 00:06:18,327 Have you ever...you know... 178 00:06:19,627 --> 00:06:20,594 faked it? 179 00:06:20,627 --> 00:06:22,094 Yeah, sometimes. 180 00:06:22,127 --> 00:06:23,094 Really, like when? 181 00:06:23,127 --> 00:06:25,227 Like if we went to a Broadway show, 182 00:06:25,261 --> 00:06:26,894 if we had really good seats. 183 00:06:26,927 --> 00:06:29,261 Yeah, well. 184 00:06:32,861 --> 00:06:34,927 Well, you know, if it's enough already 185 00:06:34,961 --> 00:06:36,594 and I just wanna get some sleep. 186 00:06:41,027 --> 00:06:42,594 I really don't feel like seein' her. 187 00:06:42,627 --> 00:06:44,327 You know, I've faked it. 188 00:06:50,494 --> 00:06:51,827 What? 189 00:06:51,861 --> 00:06:52,961 Yeah. 190 00:06:52,994 --> 00:06:54,127 You faked it? 191 00:06:54,161 --> 00:06:55,127 Yeah. 192 00:06:55,161 --> 00:06:56,227 Wh-why would you do that? 193 00:06:56,261 --> 00:06:58,427 Well, you know, if it's enough already 194 00:06:58,461 --> 00:07:01,161 and I just wanna get some sleep. 195 00:07:05,127 --> 00:07:06,861 Yeah, but why would you--? 196 00:07:08,694 --> 00:07:09,861 [MUMBLES] 197 00:07:11,427 --> 00:07:12,461 Oh! 198 00:07:12,494 --> 00:07:13,594 Bad peach? 199 00:07:13,627 --> 00:07:15,661 It's terrible! 200 00:07:15,694 --> 00:07:17,127 Did you get that at Joe's? 201 00:07:17,161 --> 00:07:18,727 Yeah, of course I got it at Joe's. 202 00:07:18,761 --> 00:07:20,894 That's surprising. His fruit's usually the best. 203 00:07:20,927 --> 00:07:23,927 You know what I'm gonna do? I'm gonna return this. 204 00:07:23,961 --> 00:07:25,927 You're returning used fruit? 205 00:07:25,961 --> 00:07:28,994 Jerry, this peach is subpar. 206 00:07:31,261 --> 00:07:32,694 So, what do you want me to do? 207 00:07:33,494 --> 00:07:34,661 I want restitution. 208 00:07:34,694 --> 00:07:36,127 Restitution? 209 00:07:36,161 --> 00:07:37,127 You want restitution? 210 00:07:37,161 --> 00:07:37,579 Why should I give you restitution? 211 00:07:37,579 --> 00:07:38,627 Why should I give you restitution? 212 00:07:38,661 --> 00:07:40,061 Because it's no good. 213 00:07:40,094 --> 00:07:42,261 Once I put that fruit out, that's where it ends for me. 214 00:07:42,294 --> 00:07:43,594 But it's still your fruit. 215 00:07:43,627 --> 00:07:45,094 You gotta stand behind your fruit. 216 00:07:45,127 --> 00:07:46,561 Hey, I stand behind my fruit. So? 217 00:07:46,594 --> 00:07:48,727 Hey, you got a bad peach? That's an act of God. 218 00:07:48,761 --> 00:07:50,727 He makes the peaches. I don't make the peaches. 219 00:07:50,761 --> 00:07:51,727 I sell the peaches. 220 00:07:51,761 --> 00:07:53,161 You got a problem, you talk to him. 221 00:07:53,194 --> 00:07:55,427 You know, this whole place is going, vvvvp, downhill. 222 00:07:55,461 --> 00:07:57,561 I could've come in here last week with a bad plum, 223 00:07:57,594 --> 00:07:58,661 but I let it go. 224 00:07:58,694 --> 00:08:00,327 Well, I got a perfect solution for you. 225 00:08:00,361 --> 00:08:01,727 Take your business elsewhere. 226 00:08:01,761 --> 00:08:03,061 Now you don't want my business. 227 00:08:03,094 --> 00:08:04,427 No, I don't want your business. 228 00:08:04,461 --> 00:08:06,494 And at this moment, you're banned from the store. 229 00:08:06,527 --> 00:08:07,579 You're banned! 230 00:08:07,579 --> 00:08:07,761 You're banned! 231 00:08:07,794 --> 00:08:09,694 [WHIMPERS] But what am I gonna do for fruit? 232 00:08:13,294 --> 00:08:15,261 Mmm. 233 00:08:15,294 --> 00:08:17,861 Mmm, hm-hm-hm-hm-hm. 234 00:08:18,794 --> 00:08:20,094 Mmm! 235 00:08:23,961 --> 00:08:25,127 Whoo! 236 00:08:26,027 --> 00:08:27,994 Ah, ha-ha. 237 00:08:33,161 --> 00:08:35,261 You seem like you really enjoyed your risotto. 238 00:08:35,294 --> 00:08:36,994 [CHUCKLES] 239 00:08:37,027 --> 00:08:37,579 You have a very contented air over there. 240 00:08:37,579 --> 00:08:40,294 You have a very contented air over there. 241 00:08:40,327 --> 00:08:44,394 You look very contented, very satisfied. 242 00:08:44,427 --> 00:08:46,161 Are you satisfied? 243 00:08:46,194 --> 00:08:47,561 I'm very satisfied. 244 00:08:47,594 --> 00:08:49,727 I'm-- I'm sure if you weren't satisfied, 245 00:08:49,761 --> 00:08:51,827 you would probably say something, wouldn't you? 246 00:08:51,861 --> 00:08:54,627 I probably would. 247 00:08:54,661 --> 00:08:56,761 But then again, I'm an enigma. 248 00:08:59,761 --> 00:09:04,161 Hey, listen, um, instead of the movie, uh, 249 00:09:04,194 --> 00:09:07,127 maybe we'll go back and, uh... 250 00:09:07,161 --> 00:09:07,579 you know... 251 00:09:07,579 --> 00:09:08,327 you know... 252 00:09:09,494 --> 00:09:10,927 Ha-ha-ha-hoo! 253 00:09:12,594 --> 00:09:14,594 Maybe. 254 00:09:17,927 --> 00:09:20,061 So, uh... 255 00:09:20,094 --> 00:09:22,627 y-you feel okay about that whole thing, 256 00:09:22,661 --> 00:09:25,327 uh, what we do... in there. 257 00:09:25,361 --> 00:09:27,894 You're generally okay with everything in there. 258 00:09:27,927 --> 00:09:29,661 Generally. 259 00:09:31,294 --> 00:09:32,394 Do you, uh, 260 00:09:32,427 --> 00:09:34,527 feel the way you feel after the risotto? 261 00:09:36,161 --> 00:09:37,427 Well, no. 262 00:09:37,461 --> 00:09:37,579 I feel full after the risotto. 263 00:09:37,579 --> 00:09:39,361 I feel full after the risotto. 264 00:09:40,461 --> 00:09:41,694 Yeah. Full. 265 00:09:44,194 --> 00:09:45,327 Mmm. 266 00:09:45,361 --> 00:09:47,094 Oh, God. Mmm. 267 00:09:48,361 --> 00:09:49,361 Mmm. 268 00:09:51,027 --> 00:09:53,294 Mmm. Mmm. 269 00:09:53,327 --> 00:09:55,494 Mmmmm-mm! 270 00:09:55,527 --> 00:09:56,961 Mmm! 271 00:09:56,994 --> 00:09:58,161 Oh. 272 00:09:58,194 --> 00:09:59,627 Whoo! 273 00:09:59,661 --> 00:10:01,794 Satisfied? Mmm. 274 00:10:01,827 --> 00:10:02,994 Hey, you know what? 275 00:10:03,027 --> 00:10:05,161 You wanna go see that new Meryl Streep movie? 276 00:10:07,494 --> 00:10:07,579 Meryl Streep? 277 00:10:07,579 --> 00:10:08,627 Meryl Streep? 278 00:10:08,661 --> 00:10:09,794 You don't like her? 279 00:10:09,827 --> 00:10:12,227 Eh, she's okay. 280 00:10:12,261 --> 00:10:14,627 Come on, I love her, Jerry. She's so authentic. 281 00:10:14,661 --> 00:10:17,127 I really believe everything is actually happening to her. 282 00:10:17,161 --> 00:10:18,627 There's no acting there. Yeah. 283 00:10:18,661 --> 00:10:20,494 You don't want coffee or anything, do you? 284 00:10:20,527 --> 00:10:22,461 I really admire actors, you know? 285 00:10:22,494 --> 00:10:25,461 It's just such an incredible skill to pull that off. 286 00:10:25,494 --> 00:10:27,327 Yeah. Yeah. Can we get off of this? 287 00:10:28,161 --> 00:10:29,127 What's the matter? 288 00:10:29,161 --> 00:10:31,227 Nothin'. 289 00:10:31,261 --> 00:10:34,127 You're not still thinkin' about that, are you? 290 00:10:34,161 --> 00:10:35,494 [LAUGHING] No, no. 291 00:10:35,527 --> 00:10:36,794 Oh, good. 292 00:10:36,827 --> 00:10:37,579 [LAUGHS] 293 00:10:37,579 --> 00:10:38,161 [LAUGHS] 294 00:10:38,194 --> 00:10:40,261 Gimme another shot. 295 00:10:46,294 --> 00:10:47,261 What? 296 00:10:47,294 --> 00:10:49,927 Another shot. I want another shot. 297 00:10:50,861 --> 00:10:52,927 You mean... Yes! 298 00:10:52,961 --> 00:10:54,827 Ohhh, no, I don't think so. 299 00:10:54,861 --> 00:10:55,994 Come on! 300 00:10:56,027 --> 00:10:58,461 One shot. I could do it, I know I could do it! 301 00:11:00,527 --> 00:11:02,927 Jerry, we're friends. We can't do that. 302 00:11:02,961 --> 00:11:04,227 It would ruin our friendship. 303 00:11:04,261 --> 00:11:06,927 Oh, friendship. Friendship, schmiendship. 304 00:11:08,127 --> 00:11:09,727 No. That's important to me. 305 00:11:09,761 --> 00:11:11,327 We won't ruin the friendship. 306 00:11:11,361 --> 00:11:12,827 Yeah-- Yes, we will! 307 00:11:12,861 --> 00:11:13,827 Elaine... 308 00:11:13,861 --> 00:11:15,561 No, Jerry, it is out of the question. 309 00:11:15,594 --> 00:11:18,327 You know what sex does to a friendship. It kills it. 310 00:11:18,361 --> 00:11:19,827 Half-hour. Gimme a half-hour. 311 00:11:20,827 --> 00:11:22,327 No! Okay. Fifteen minutes. 312 00:11:22,361 --> 00:11:24,794 I guarantee you, 15 minutes, I can make it happen! 313 00:11:25,761 --> 00:11:27,761 No! 314 00:11:27,794 --> 00:11:29,994 You're worried I'll be able to do it, aren't ya? 315 00:11:31,094 --> 00:11:32,727 Wha--? No, it doesn't matter. 316 00:11:32,761 --> 00:11:34,561 Jerry, I don't care. 317 00:11:34,594 --> 00:11:35,794 No. No, that's it. That's it. 318 00:11:35,827 --> 00:11:37,461 You like havin' this over me. 319 00:11:37,494 --> 00:11:37,579 You don't want me to do it. 320 00:11:37,579 --> 00:11:38,894 You don't want me to do it. 321 00:11:38,927 --> 00:11:40,827 That is so ridiculous. 322 00:11:40,861 --> 00:11:42,261 Come on, Elaine! No. 323 00:11:42,294 --> 00:11:43,261 Elaine! 324 00:11:43,294 --> 00:11:44,527 No! 325 00:11:51,661 --> 00:11:53,294 [WHIMPERS] 326 00:11:54,294 --> 00:11:55,861 [GROANS] 327 00:11:58,027 --> 00:11:59,427 [CHUCKLES] 328 00:12:09,127 --> 00:12:10,294 It's Jerry's fault. 329 00:12:10,327 --> 00:12:11,294 Jerry? 330 00:12:11,327 --> 00:12:14,927 Jerry and Elaine. They made me nuts! 331 00:12:14,961 --> 00:12:17,327 Oh, I don't care, George, really. 332 00:12:17,361 --> 00:12:19,494 It's all right. 333 00:12:19,527 --> 00:12:20,661 So you feel okay? 334 00:12:21,594 --> 00:12:22,827 Well... 335 00:12:22,861 --> 00:12:25,294 it's not like after the risotto. 336 00:12:29,627 --> 00:12:30,694 JERRY: Well, good night. 337 00:12:31,994 --> 00:12:33,394 I still don't understand 338 00:12:33,427 --> 00:12:35,727 why we had to walk out on that movie. 339 00:12:35,761 --> 00:12:37,579 Oh, that Meryl Streep, she's such a phony baloney. 340 00:12:37,579 --> 00:12:38,261 Oh, that Meryl Streep, she's such a phony baloney. 341 00:12:39,127 --> 00:12:40,161 Good night. 342 00:12:40,194 --> 00:12:42,494 Thanks for a really fabulous evening. 343 00:12:42,527 --> 00:12:43,894 Oh, what, you're upset? 344 00:12:43,927 --> 00:12:45,961 Yes, I'm upset. Can't you tell? 345 00:12:45,994 --> 00:12:48,027 No, I can't. Maybe you're faking. 346 00:12:49,827 --> 00:12:52,661 I'm really, really sorry I told you that. 347 00:12:52,694 --> 00:12:53,794 I'm sorry too. 348 00:12:53,827 --> 00:12:55,161 Well, stop being such a baby. 349 00:12:55,194 --> 00:12:56,161 You're a baby! 350 00:12:56,194 --> 00:12:57,994 You're a baby! 351 00:13:05,637 --> 00:13:07,437 It's all your fault! 352 00:13:07,470 --> 00:13:09,804 You and Elaine, all that orgasm talk! 353 00:13:09,837 --> 00:13:11,937 She did have an orgasm, she didn't have an orgasm. 354 00:13:11,970 --> 00:13:13,670 Orgasm this! Orgasm that! 355 00:13:13,704 --> 00:13:15,470 I got so focused on it! 356 00:13:15,504 --> 00:13:18,670 I started to panic, and poom! I lost it! 357 00:13:18,704 --> 00:13:19,670 I tried everything. 358 00:13:19,704 --> 00:13:21,070 I was talking to him. 359 00:13:21,104 --> 00:13:23,304 "Please wake up. Do something." 360 00:13:23,337 --> 00:13:26,270 They're mysterious little fellows, aren't they? 361 00:13:26,304 --> 00:13:28,604 I hate 'em! 362 00:13:28,637 --> 00:13:30,337 You know, it happens to everybody. 363 00:13:30,370 --> 00:13:30,780 Happened to Houdini, 364 00:13:30,780 --> 00:13:32,137 Happened to Houdini, 365 00:13:32,170 --> 00:13:33,937 and he could get out of a trunk underwater 366 00:13:33,970 --> 00:13:35,304 with his hands in chains. 367 00:13:35,337 --> 00:13:37,504 But he had a problem with that. 368 00:13:37,537 --> 00:13:39,270 The miracle is that it ever happens. 369 00:13:39,304 --> 00:13:41,237 It's like a magic trick. 370 00:13:41,270 --> 00:13:42,770 Sometimes I think it would be easier 371 00:13:42,804 --> 00:13:44,104 to bend a spoon mentally 372 00:13:44,137 --> 00:13:46,470 than to make that transformation. 373 00:13:48,170 --> 00:13:49,170 Hey. 374 00:13:49,204 --> 00:13:51,670 Hey. Listen... 375 00:13:51,704 --> 00:13:52,770 Uh, if I give you money, 376 00:13:52,804 --> 00:13:54,770 will you go out and get me some fruit? 377 00:14:00,104 --> 00:14:00,780 Why can't you get it? 378 00:14:00,780 --> 00:14:01,104 Why can't you get it? 379 00:14:01,137 --> 00:14:02,970 Well, I-- I got banned from the store. 380 00:14:03,004 --> 00:14:04,770 I can't go back in there now. 381 00:14:04,804 --> 00:14:05,904 What happened? 382 00:14:05,937 --> 00:14:08,737 Well, we had a fight over the peach, and, uh, 383 00:14:08,770 --> 00:14:10,504 well, Joe doesn't want my business. 384 00:14:10,537 --> 00:14:12,270 Hey, is that a joke about Houdini? 385 00:14:12,304 --> 00:14:13,437 No. 386 00:14:14,437 --> 00:14:15,770 I told you not to say anything. 387 00:14:15,804 --> 00:14:17,504 Jerry, what am I gonna do for fruit? 388 00:14:17,537 --> 00:14:19,404 Well, you'll have to go to the supermarket. 389 00:14:19,437 --> 00:14:21,570 The supermarket? It's impossible. 390 00:14:21,604 --> 00:14:24,337 They don't have a decent piece of fruit at the supermarket! 391 00:14:24,370 --> 00:14:26,570 The apples are mealy, the oranges are dry. 392 00:14:26,604 --> 00:14:28,837 I don't know what's goin' on with the papayas! 393 00:14:30,770 --> 00:14:30,780 Look, Jerry, you gotta go to Joe's! 394 00:14:30,780 --> 00:14:32,237 Look, Jerry, you gotta go to Joe's! 395 00:14:32,270 --> 00:14:33,437 You gotta get me some fruit! 396 00:14:33,470 --> 00:14:35,770 Oh, so, what, am I gonna buy all your fruit now? 397 00:14:35,804 --> 00:14:38,837 Well, if Houdini couldn't do it, what chance do I have? 398 00:14:39,637 --> 00:14:40,670 [PHONE RINGS] 399 00:14:40,704 --> 00:14:41,737 [STAMMERS] [STAMMERS] 400 00:14:41,770 --> 00:14:42,770 [STAMMERS] 401 00:14:46,370 --> 00:14:47,437 Hello. 402 00:14:47,470 --> 00:14:49,170 Oh, hi, Patty. Thanks for calling me back. 403 00:14:49,204 --> 00:14:50,904 I just wanted to ask you a question. 404 00:14:50,937 --> 00:14:54,137 When we were going out, did you have orgasms? 405 00:14:54,170 --> 00:14:55,504 Okay. 406 00:14:55,537 --> 00:14:56,837 Thanks. No, that's it. 407 00:14:56,870 --> 00:14:59,004 Yeah, okay. Bye. 408 00:14:59,037 --> 00:15:00,504 Patty Lawrence had 'em! 409 00:15:00,537 --> 00:15:00,780 All right, look, I'm gonna make you a fruit list, all right? 410 00:15:00,780 --> 00:15:03,137 All right, look, I'm gonna make you a fruit list, all right? 411 00:15:03,170 --> 00:15:05,470 Yeah. Hello, Elaine? 412 00:15:05,504 --> 00:15:08,304 Patty Lawrence had orgasms. What do you think about that? 413 00:15:08,337 --> 00:15:09,904 And I got calls in to six other women. 414 00:15:09,937 --> 00:15:11,804 And I'll bet you they confirm an orgasm too. 415 00:15:11,837 --> 00:15:14,237 So, what do you have to say now, Elaine? 416 00:15:14,270 --> 00:15:15,870 Hello? 417 00:15:19,704 --> 00:15:21,570 Why do I feel like I'm doin' somethin' wrong? 418 00:15:21,604 --> 00:15:23,137 All right, now, here's the list. 419 00:15:23,170 --> 00:15:25,104 All this? It's too much. 420 00:15:25,137 --> 00:15:26,570 What do you need five mangoes for? 421 00:15:26,604 --> 00:15:27,670 I like mangoes. 422 00:15:27,704 --> 00:15:28,804 Avocado? 423 00:15:28,837 --> 00:15:30,437 I don't know how to pick out an avocado. 424 00:15:30,470 --> 00:15:30,780 Well, they gotta be soft. 425 00:15:30,780 --> 00:15:31,770 Well, they gotta be soft. 426 00:15:31,804 --> 00:15:34,070 How soft? But not too soft. 427 00:15:34,104 --> 00:15:37,104 See, better too hard than too soft. 428 00:15:37,137 --> 00:15:38,970 Well, I'm not going through this every week, 429 00:15:39,004 --> 00:15:40,770 I'll tell you that right now. All right. 430 00:15:40,804 --> 00:15:42,504 Now, what are these? Plums? What is that? 431 00:15:42,537 --> 00:15:44,637 Yeah. Now, get the ones that are red on the inside. 432 00:15:44,670 --> 00:15:47,070 Uh-uh. Well, how do I know what they look like inside? 433 00:15:47,104 --> 00:15:48,970 What do they look like on the outside? 434 00:15:49,004 --> 00:15:51,137 Oh! And get some plantains. 435 00:15:51,170 --> 00:15:52,137 Plantains? Yes. 436 00:15:52,170 --> 00:15:53,304 What the hell is a plantain? 437 00:15:53,337 --> 00:15:54,804 Oh, it's part of the banana family. 438 00:15:54,837 --> 00:15:55,837 It's a delicacy. 439 00:15:55,870 --> 00:15:57,937 You're not getting any plantains. 440 00:15:57,970 --> 00:15:59,637 [STAMMERS] 441 00:16:04,804 --> 00:16:05,770 JERRY: Hey, Joe. 442 00:16:05,804 --> 00:16:07,937 How's it goin'? 443 00:16:07,970 --> 00:16:10,670 Good. Just gettin' some fruit for myself. 444 00:16:12,804 --> 00:16:15,604 Uh, gotta have fruit in the house. 445 00:16:15,637 --> 00:16:17,270 I like it as a snack. 446 00:16:17,304 --> 00:16:20,837 Wholesome, natural, chock-full of vitamins. 447 00:16:22,437 --> 00:16:24,470 All right, let's see. 448 00:16:24,504 --> 00:16:27,437 Mangoes. 449 00:16:27,470 --> 00:16:30,780 Four plums with red on the inside. 450 00:16:30,780 --> 00:16:31,137 Four plums with red on the inside. 451 00:16:33,370 --> 00:16:35,304 Avocado. 452 00:16:36,304 --> 00:16:37,770 Ooh, just right. 453 00:16:40,270 --> 00:16:42,404 And, uh... 454 00:16:42,437 --> 00:16:45,270 three plantains ought to do it. 455 00:16:45,304 --> 00:16:47,270 All right, all right. Just hold it right there! 456 00:16:47,304 --> 00:16:48,470 What? 457 00:16:48,504 --> 00:16:50,337 This fruit isn't for you. 458 00:16:52,370 --> 00:16:53,737 Why, what're you talking about? 459 00:16:53,770 --> 00:16:55,337 You think I don't know, huh? 460 00:16:55,370 --> 00:16:56,337 Mangoes, plantains, 461 00:16:56,370 --> 00:16:58,270 plums with the red on the inside? 462 00:16:58,304 --> 00:16:59,404 That's Kramer! 463 00:16:59,437 --> 00:17:00,780 I can't buy mangoes and plantains? 464 00:17:00,780 --> 00:17:02,304 I can't buy mangoes and plantains? 465 00:17:02,337 --> 00:17:03,737 All right, get out! 466 00:17:03,770 --> 00:17:05,237 You're making a big mistake, Joe. 467 00:17:05,270 --> 00:17:06,504 I'll tell you something else, 468 00:17:06,537 --> 00:17:08,237 I don't want your business, either. 469 00:17:08,270 --> 00:17:10,304 Are you saying you're banning me from the store? 470 00:17:10,337 --> 00:17:11,937 That's exactly what I'm saying. 471 00:17:11,970 --> 00:17:13,070 I'm banned?! 472 00:17:13,104 --> 00:17:14,470 You're banned. 473 00:17:19,370 --> 00:17:20,737 All right, where do you want it? 474 00:17:20,770 --> 00:17:21,737 Put it over there. 475 00:17:21,770 --> 00:17:22,770 Yes! 476 00:17:23,337 --> 00:17:24,470 [GRUNTS] 477 00:17:24,504 --> 00:17:25,737 This stuff is heavy. 478 00:17:25,770 --> 00:17:27,670 What do you got? Ooh, look at these. 479 00:17:27,704 --> 00:17:29,237 Ooh, these mangoes are beautiful. 480 00:17:29,270 --> 00:17:30,237 [SNIFFS] 481 00:17:30,270 --> 00:17:30,780 Oh, those are beautiful. 482 00:17:30,780 --> 00:17:31,304 Oh, those are beautiful. 483 00:17:31,337 --> 00:17:32,304 You did good, George. 484 00:17:32,337 --> 00:17:34,470 Yeah, yeah. Yeah. 485 00:17:34,504 --> 00:17:35,737 All right, I gotta get goin'. 486 00:17:35,770 --> 00:17:37,504 What are you doin'? 487 00:17:37,537 --> 00:17:39,637 I got a date with Karen. 488 00:17:39,670 --> 00:17:41,904 I don't know what I'm gonna do. 489 00:17:41,937 --> 00:17:44,070 Nothing happening down there. 490 00:17:44,104 --> 00:17:45,837 You're thinkin' about it too much. 491 00:17:45,870 --> 00:17:47,737 You're puttin' too much emphasis on it. 492 00:17:47,770 --> 00:17:49,504 I knew this was gonna happen someday. 493 00:17:49,537 --> 00:17:50,937 It was inevitable. 494 00:17:50,970 --> 00:17:53,004 I've known it ever since I was a little kid. 495 00:17:53,037 --> 00:17:54,204 I've been waitin' for it. 496 00:17:55,537 --> 00:17:57,170 This mango's delicious! 497 00:17:57,204 --> 00:17:58,337 Hey, that reminds me. 498 00:17:58,370 --> 00:18:00,170 I'm not getting' you guys any more fruit. 499 00:18:00,204 --> 00:18:00,780 That guy was eyeballin' me the whole time. 500 00:18:00,780 --> 00:18:02,404 That guy was eyeballin' me the whole time. 501 00:18:02,437 --> 00:18:03,437 He gave me the creeps. 502 00:18:03,470 --> 00:18:06,470 All right, you owe me 28.60. 503 00:18:06,504 --> 00:18:08,104 Gee, sorry. I don't have any cash. 504 00:18:09,204 --> 00:18:10,504 I only got hundreds. 505 00:18:13,370 --> 00:18:14,737 You see, I-- All right, I knew it! 506 00:18:14,770 --> 00:18:16,470 Oh, come on. Come on, we're gonna pay you. 507 00:18:16,504 --> 00:18:18,470 Here, have some mango. I don't want any mango. 508 00:18:18,504 --> 00:18:20,504 Come on, take some. It's good. 509 00:18:23,104 --> 00:18:24,937 Very good. 510 00:18:24,970 --> 00:18:26,004 Juicy. Yeah. 511 00:18:26,037 --> 00:18:27,637 Ripe. Mm. 512 00:18:27,670 --> 00:18:29,804 Boy, this Joe's got some terrific fruit. 513 00:18:29,837 --> 00:18:30,780 Mmm. 514 00:18:30,780 --> 00:18:30,837 Mmm. 515 00:18:32,170 --> 00:18:33,170 What? 516 00:18:33,204 --> 00:18:36,804 I feel like I got a B12 shot. 517 00:18:36,837 --> 00:18:38,170 This is like a taste explosion. 518 00:18:38,204 --> 00:18:39,204 I told ya. 519 00:18:40,870 --> 00:18:42,870 What is it? 520 00:18:44,170 --> 00:18:46,970 I think it moved. 521 00:18:47,004 --> 00:18:48,804 Oh, my God, I think it moved! 522 00:18:48,837 --> 00:18:50,604 Yeah, give me the big piece. 523 00:18:50,637 --> 00:18:51,837 I'll see you later! 524 00:18:51,870 --> 00:18:52,904 Hi, George. 525 00:18:52,937 --> 00:18:55,704 I'm back, baby! I'm back! 526 00:18:57,337 --> 00:18:58,504 Want some mango? 527 00:18:58,537 --> 00:19:00,137 No, thanks. Yeah. 528 00:19:01,437 --> 00:19:02,670 Well, well. 529 00:19:02,704 --> 00:19:05,370 If it isn't the first lady of the American theater. 530 00:19:07,970 --> 00:19:09,770 What brings you here? 531 00:19:09,804 --> 00:19:13,137 Just gonna return some of your things that were in my house. 532 00:19:13,170 --> 00:19:15,770 Oh, and I've got some things of yours here. 533 00:19:15,804 --> 00:19:16,770 I know. 534 00:19:16,804 --> 00:19:18,337 Well, I'll get them. I'm waiting. 535 00:19:18,370 --> 00:19:19,637 All right, then. 536 00:19:20,537 --> 00:19:21,804 You got my fins? 537 00:19:21,837 --> 00:19:24,070 Yeah, I got your fins. Do you have my poker chips? 538 00:19:24,104 --> 00:19:26,604 I got your poker chips. You got my goggles? 539 00:19:26,637 --> 00:19:28,104 They're next to the fins. 540 00:19:28,137 --> 00:19:29,437 You got my cards? 541 00:19:29,470 --> 00:19:30,780 They're next to the poker chips. 542 00:19:30,780 --> 00:19:30,804 They're next to the poker chips. 543 00:19:30,837 --> 00:19:32,637 Okay. 544 00:19:34,970 --> 00:19:35,970 All right. 545 00:19:37,437 --> 00:19:39,737 Guess that just about... does it. 546 00:19:39,770 --> 00:19:40,837 I guess. 547 00:19:42,537 --> 00:19:44,270 Okay, well... 548 00:19:44,304 --> 00:19:45,270 see you around. 549 00:19:45,304 --> 00:19:46,604 Yeah, see ya. 550 00:19:50,604 --> 00:19:53,204 All right, let's go. I'll give you half an hour. 551 00:19:56,137 --> 00:19:57,104 What?! 552 00:19:57,137 --> 00:19:58,737 Come on. 553 00:19:58,770 --> 00:20:00,737 Are you serious? Look, Jerry, 554 00:20:00,770 --> 00:20:00,780 we have to have sex to save the friendship. 555 00:20:00,780 --> 00:20:03,604 we have to have sex to save the friendship. 556 00:20:04,937 --> 00:20:06,270 Sex... 557 00:20:06,304 --> 00:20:08,270 to save the friendship. 558 00:20:11,270 --> 00:20:12,504 Well... 559 00:20:12,537 --> 00:20:15,337 if we have to, we have to. 560 00:20:18,537 --> 00:20:19,670 KAREN: Mmm... 561 00:20:19,704 --> 00:20:22,504 Oh, George. 562 00:20:22,537 --> 00:20:24,604 Ohhh. 563 00:20:24,637 --> 00:20:26,937 Please, it's not necessary. 564 00:20:26,970 --> 00:20:29,837 Mmm, what's not necessary? 565 00:20:29,870 --> 00:20:30,780 The little extra moan you threw in there. 566 00:20:30,780 --> 00:20:32,937 The little extra moan you threw in there. 567 00:20:32,970 --> 00:20:35,504 Laying it on a bit thick, don't you think? 568 00:20:35,537 --> 00:20:36,737 What're you talking about? 569 00:20:36,770 --> 00:20:37,937 What am I talking about? 570 00:20:37,970 --> 00:20:39,170 Come on. 571 00:20:39,204 --> 00:20:41,337 [LAUGHING] You don't think I bought all that. 572 00:20:41,370 --> 00:20:43,404 Bought what? 573 00:20:43,437 --> 00:20:45,337 No. You're very good. 574 00:20:45,370 --> 00:20:48,004 Very good with the moanings and the gyrations. 575 00:20:48,037 --> 00:20:50,970 You really had me goin' there for a minute. 576 00:20:51,004 --> 00:20:53,470 You think I was faking? 577 00:20:53,504 --> 00:20:54,470 Come on. 578 00:20:54,504 --> 00:20:57,570 With the, "Oh, George! Oh, George!" 579 00:20:57,604 --> 00:20:59,337 Come on. 580 00:20:59,370 --> 00:21:00,780 Not that I don't appreciate the effort 581 00:21:00,780 --> 00:21:01,004 Not that I don't appreciate the effort 582 00:21:01,037 --> 00:21:02,770 that was put into the performance. 583 00:21:03,804 --> 00:21:05,504 [SIGHS] 584 00:21:05,537 --> 00:21:06,604 I'd like you to leave. 585 00:21:07,470 --> 00:21:08,437 What? 586 00:21:08,470 --> 00:21:11,070 I said I would like you to leave! 587 00:21:11,104 --> 00:21:13,737 Come on, just get your clothes on and get out. 588 00:21:13,770 --> 00:21:16,237 But why? Because I said so! 589 00:21:16,270 --> 00:21:17,770 [THUMP] 590 00:21:17,804 --> 00:21:18,970 I-- I can't find my glasses. 591 00:21:19,004 --> 00:21:20,070 Well, hurry up. 592 00:21:20,104 --> 00:21:21,237 Lemme look for my glasses. 593 00:21:21,270 --> 00:21:22,337 Get out! 594 00:21:23,604 --> 00:21:25,270 Get out! 595 00:21:26,537 --> 00:21:28,004 Get out! 596 00:21:29,837 --> 00:21:30,780 [WHIMPERING] 597 00:21:30,780 --> 00:21:32,137 [WHIMPERING] 598 00:21:41,637 --> 00:21:43,337 It's all George's fault. 599 00:21:43,370 --> 00:21:46,437 All that talk about impotence, it got to me. 600 00:21:46,470 --> 00:21:49,137 And that orgasm stuff. Orgasm this and orgasm that. 601 00:21:49,170 --> 00:21:51,004 It's a lot of pressure! 602 00:21:51,037 --> 00:21:52,604 Hey, you know, I'm a little hungry. 603 00:21:52,637 --> 00:21:54,837 You wouldn't happen to have any of that mango left? 604 00:22:05,470 --> 00:22:08,437 The female orgasm is kind of like the Batcave. 605 00:22:08,470 --> 00:22:10,404 Very few people know where it is, 606 00:22:10,437 --> 00:22:12,670 and, uh, if you're lucky enough to see it, 607 00:22:12,704 --> 00:22:14,470 you probably don't know how you got there, 608 00:22:14,504 --> 00:22:17,337 and you can't find your way back after you leave. 609 00:22:17,370 --> 00:22:18,904 [LAUGHTER & APPLAUSE] 610 00:22:18,937 --> 00:22:21,004 There are two types of female orgasm: 611 00:22:21,037 --> 00:22:23,337 the real and the fake. 612 00:22:23,370 --> 00:22:25,170 And, uh, I'll tell you right now, 613 00:22:25,204 --> 00:22:27,504 as a man, we don't know. 614 00:22:27,537 --> 00:22:29,304 We do not know, because to men, 615 00:22:29,337 --> 00:22:30,504 sex is like a car accident, 616 00:22:30,537 --> 00:22:32,004 and determining the female orgasm 617 00:22:32,037 --> 00:22:33,304 is like being asked, 618 00:22:33,337 --> 00:22:34,865 "What did you see after the car went out of control?" 619 00:22:34,865 --> 00:22:36,237 "What did you see after the car went out of control?" 620 00:22:36,270 --> 00:22:39,270 "Uh, I heard a lot of screeching sounds. 621 00:22:39,304 --> 00:22:42,470 "I-I remember I was facin' the wrong way at one point. 622 00:22:42,504 --> 00:22:45,470 And in the end, my body was thrown clear." 41669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.