All language subtitles for Secret.Weapon.2019.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,319 --> 00:00:51,119 Ermakov, at the door! 2 00:01:07,519 --> 00:01:09,279 Face the wall! 3 00:01:40,159 --> 00:01:42,719 A hug from you, can you? 4 00:01:44,799 --> 00:01:46,439 But aren't you afraid? 5 00:01:47,599 --> 00:01:49,259 To embrace the enemy of the people... 6 00:01:50,879 --> 00:01:51,919 May go...! 7 00:02:00,119 --> 00:02:02,479 It's a mission for you. 8 00:02:06,279 --> 00:02:08,439 We don't have frames, we've lost a lot. 9 00:02:08,519 --> 00:02:12,359 Others are on the front lines or do you know where... And they're good guys. 10 00:02:12,439 --> 00:02:15,719 - How much time do I have to prepare? - No more than two days. 11 00:02:17,759 --> 00:02:19,319 Captain? 12 00:02:19,399 --> 00:02:21,559 They degraded you. 13 00:02:21,639 --> 00:02:23,399 Party card? 14 00:02:25,079 --> 00:02:27,639 And what device is this? 15 00:02:27,719 --> 00:02:29,959 A secret product. 16 00:02:31,359 --> 00:02:34,759 It has a great explosive power and it's mounted on a truck. 17 00:02:34,839 --> 00:02:36,639 It's produced at the Komintern factory. 18 00:02:36,719 --> 00:02:40,199 July 14th was the first save. La Rudnia. 19 00:02:40,279 --> 00:02:42,719 And the area covered was enormous. 20 00:02:42,799 --> 00:02:44,559 How did he get there? 21 00:02:44,639 --> 00:02:46,479 You'll find out now. 22 00:02:49,559 --> 00:02:52,959 I admit my guilt, I'm ready to get my punishment. 23 00:02:57,719 --> 00:02:58,559 Sergeant. 24 00:03:04,359 --> 00:03:09,279 - Take the inmate. - Hands behind your back. Towards the exit. 25 00:03:26,199 --> 00:03:27,559 Wait, soldier. 26 00:03:29,039 --> 00:03:29,999 Yes. 27 00:03:30,079 --> 00:03:33,819 But where the device remained can you show it to us? 28 00:03:35,799 --> 00:03:37,839 With my eyes closed I find him. 29 00:03:39,799 --> 00:03:43,079 Galiev. Student of the Higher School NKVD. (=Soviet secret police) 30 00:03:43,159 --> 00:03:44,669 He participated in the officers' pentathlon: 31 00:03:44,679 --> 00:03:47,719 swimming, running, shooting, throwing grenades and riding. 32 00:03:47,799 --> 00:03:50,039 Group commander. He's got initiative. 33 00:03:50,119 --> 00:03:54,319 His unit obtained best results to date. 34 00:03:55,239 --> 00:03:56,039 Belyus. 35 00:03:56,119 --> 00:03:59,039 Graduate of the University of Physical Culture in Moscow. 36 00:03:59,119 --> 00:04:02,039 Master of sport to Sambo martial arts. 37 00:04:02,119 --> 00:04:08,439 Student of Spiridonov. 2nd place in the 1937 union competitions. 38 00:04:09,839 --> 00:04:11,839 Kny?. Boxer, master of the sport. 39 00:04:11,919 --> 00:04:15,359 Best of all. Instant reactions. 40 00:04:15,439 --> 00:04:18,239 Bad blows with both hands. 41 00:04:20,279 --> 00:04:21,599 Ivanov! 42 00:04:23,999 --> 00:04:25,959 Belyus, work! 43 00:04:26,039 --> 00:04:27,479 Good. 44 00:04:27,559 --> 00:04:30,439 Otherwise. Skier, hunter. 45 00:04:30,519 --> 00:04:33,079 They're very orientated in the woods. 46 00:04:33,159 --> 00:04:37,759 Winner in competitions guidance of the army. 47 00:04:37,839 --> 00:04:41,359 Subbotin. Master of archery. 48 00:04:41,439 --> 00:04:44,599 Law school student University. 49 00:04:46,519 --> 00:04:49,679 - Are any of them good at transmissions? - They all have training. 50 00:04:55,359 --> 00:04:58,159 And I need a translator. 51 00:05:08,399 --> 00:05:10,759 - Do you want to allow it? - yes, I'm not going to do that 52 00:05:13,999 --> 00:05:16,199 Are you Ermakov? 53 00:05:16,279 --> 00:05:17,719 Yes, exactly. 54 00:05:17,799 --> 00:05:19,839 Anna Rainer. I'm your translator. 55 00:05:32,319 --> 00:05:34,039 Right! 56 00:05:37,359 --> 00:05:41,239 The recognition password is the number 100. Explain. 57 00:05:41,319 --> 00:05:45,239 I'm saying, for example, number 30... 58 00:05:45,319 --> 00:05:49,279 in recognition I hear another number, which gathered gives 100. 59 00:05:49,359 --> 00:05:51,159 Understand? 60 00:05:51,239 --> 00:05:53,839 - Rainer? - 70. 61 00:05:53,919 --> 00:05:55,559 Kny?! 1? 62 00:05:57,359 --> 00:05:59,279 99. 63 00:06:02,439 --> 00:06:04,559 Here, jump! 64 00:06:05,639 --> 00:06:07,999 - Get your stuff together. - yes, let's live. 65 00:06:13,319 --> 00:06:15,479 Tighter! 66 00:06:31,319 --> 00:06:32,959 Alignment! 67 00:06:34,959 --> 00:06:36,759 Right! 68 00:06:36,839 --> 00:06:39,759 Group, listen to the battle order: 69 00:06:43,679 --> 00:06:46,696 Group "Agat", composition - 8 people. 70 00:06:46,721 --> 00:06:50,303 Group commander – Security Captain Ermakov. 71 00:06:50,359 --> 00:06:53,239 - It's a place where it's - The task is: 72 00:06:53,319 --> 00:06:57,759 "Desant behind enemy lines in the quadrant 23-14." 73 00:06:57,839 --> 00:07:02,279 "Travel in the direction of the village of V?selki." 74 00:07:02,359 --> 00:07:05,079 "Detect the BM-13" (=Thrower Katiusha) 75 00:07:05,159 --> 00:07:10,839 "and destroy it by blowing up or by other possible means." 76 00:07:10,919 --> 00:07:13,799 "After carrying out the task entrusted to him, 77 00:07:13,879 --> 00:07:16,759 "there is no provision for the return of the group." 78 00:07:16,839 --> 00:07:21,559 "The group remains behind enemy lines." Major General Suhotin. 79 00:07:23,079 --> 00:07:25,199 - Free, free. - Free, free. 80 00:07:25,279 --> 00:07:27,679 - Do you understand the order? - I understand, live. 81 00:08:09,919 --> 00:08:12,239 Get ready! 82 00:08:12,319 --> 00:08:13,719 Get ready! 83 00:08:13,799 --> 00:08:15,159 Take! 84 00:08:18,599 --> 00:08:21,759 One by one. Hai! 85 00:08:21,839 --> 00:08:23,959 Hai! 86 00:08:24,039 --> 00:08:26,479 Come on, let's go! 87 00:08:26,559 --> 00:08:28,359 Hai! 88 00:08:38,385 --> 00:08:39,512 Alarm! 89 00:08:39,596 --> 00:08:43,183 Up! Take your guns! 90 00:08:45,143 --> 00:08:50,315 Hai! Hai! Faster! 91 00:09:35,320 --> 00:09:37,698 Lower! 92 00:09:43,700 --> 00:09:47,078 Hai! Hai! Move! Spread out! 93 00:09:54,299 --> 00:09:56,550 Before! 94 00:10:11,879 --> 00:10:12,879 70. 95 00:10:16,759 --> 00:10:18,079 - 30. - How's it going? 96 00:10:18,159 --> 00:10:20,319 All right, let's go. Are the boys with you? 97 00:10:20,399 --> 00:10:22,279 Kny? and Altinov are looking for the bag. 98 00:10:36,159 --> 00:10:38,679 So, so. 99 00:10:38,759 --> 00:10:42,319 To where the launcher is located, a kilometer through the woods. 100 00:10:42,399 --> 00:10:44,879 To the rendezvous point - 3 km. 101 00:10:44,959 --> 00:10:47,959 When I jumped, the wind was blowing from the southwest. 102 00:10:48,039 --> 00:10:52,599 It means that the second team must be in quadrant 5. 103 00:10:55,679 --> 00:10:56,879 40. 104 00:10:56,959 --> 00:10:58,399 Ruslan, it's me. 105 00:10:58,479 --> 00:11:00,439 - Respond properly. 40. - 60. 106 00:11:00,519 --> 00:11:02,239 You'd better help us. 107 00:11:09,879 --> 00:11:11,279 - Are there two of you? No, no, no, no, no, no 108 00:11:11,999 --> 00:11:14,599 - Who's that? - Seavris. 109 00:11:15,119 --> 00:11:17,119 - Is he alive? - He just recovered. 110 00:11:24,559 --> 00:11:26,799 - Seavris, take the knife. - What's going on? 111 00:11:26,879 --> 00:11:28,479 Cut the parachute straps. 112 00:11:41,919 --> 00:11:43,599 Come on, cut the belts. 113 00:11:44,959 --> 00:11:47,639 The Germans are coming. Cut faster. 114 00:11:47,719 --> 00:11:50,319 We're leaving. Seavris, faster. 115 00:11:51,879 --> 00:11:53,679 Cut! 116 00:11:54,559 --> 00:11:55,999 Faster. 117 00:12:11,599 --> 00:12:15,239 - The hand! - Hey, what is it? How are you? 118 00:12:16,199 --> 00:12:18,839 I don't know. I don't know. 119 00:12:18,919 --> 00:12:22,319 All right, go. I'll cover for you. Good. 120 00:12:23,759 --> 00:12:26,519 - Get up, get up, get up, get up, get up, get up, get - Leave him, Belyus. 121 00:12:26,599 --> 00:12:27,679 Take! 122 00:12:29,719 --> 00:12:33,119 We can't go into battle. You're not getting out of here. 123 00:12:33,199 --> 00:12:35,239 I'm distracting them. 124 00:12:35,319 --> 00:12:37,559 Come on, go. 125 00:13:06,561 --> 00:13:08,459 Go to the other side and look for them there! 126 00:13:12,129 --> 00:13:13,857 (german anthem:) Deutschland, Deutschland... 127 00:13:15,716 --> 00:13:18,386 über alles... 128 00:13:18,637 --> 00:13:23,183 über alles in der Welt. 129 00:13:24,433 --> 00:13:26,018 Listen! 130 00:13:27,979 --> 00:13:33,276 Wenn es stets zu Schutz und Trutze 131 00:13:33,360 --> 00:13:37,656 brüderlich zusammenh?lt. 132 00:13:37,906 --> 00:13:39,074 Come! Come! 133 00:13:40,701 --> 00:13:44,079 Von der Maas bis an die Memel, 134 00:13:44,204 --> 00:13:48,208 Von der Etsch bis an den Belt... 135 00:14:20,319 --> 00:14:21,679 Let's go, let's go, let 136 00:14:48,559 --> 00:14:50,999 This is the rendezvous point. 137 00:14:51,079 --> 00:14:53,319 - Kny?! - yes, I'm not going to do that 138 00:14:53,639 --> 00:14:55,759 Stay and wait for the group. 139 00:14:56,879 --> 00:14:59,279 Subbotina and Altinov, after me. 140 00:14:59,359 --> 00:15:01,159 I understand, live. 141 00:15:27,085 --> 00:15:28,547 Looks like he's recovered. 142 00:15:29,587 --> 00:15:30,588 Can you hear me? 143 00:15:32,810 --> 00:15:34,194 Can you hear me? 144 00:15:43,999 --> 00:15:45,719 Lieutenant Major, 145 00:15:50,799 --> 00:15:53,279 let me live. 146 00:15:54,759 --> 00:15:57,959 I'm going to... 147 00:16:00,279 --> 00:16:02,039 I'll tell you everything. 148 00:16:19,319 --> 00:16:24,239 It's not like I'm going to beat this forest this way... 149 00:16:24,319 --> 00:16:25,559 Hey, 99. 150 00:16:32,319 --> 00:16:34,119 Put the gun down. 151 00:16:34,199 --> 00:16:37,359 - Down with the gun. - Calm, calm, boy. Calm. 152 00:16:37,439 --> 00:16:39,319 - I said leave the gun. - Calm down. 153 00:16:45,559 --> 00:16:47,519 And so. 154 00:16:58,239 --> 00:16:59,799 Stay! 155 00:16:59,879 --> 00:17:01,479 Stop! 156 00:17:01,559 --> 00:17:06,239 I'm one of you! What are you doing, man, I'm Russian! Hey! 157 00:17:11,239 --> 00:17:13,599 I'm not a deserter! No cops! 158 00:17:13,679 --> 00:17:15,079 I... 159 00:17:15,839 --> 00:17:18,359 I'm a boy scout! From Moscow! 160 00:17:18,439 --> 00:17:21,439 Parachuted, last night! 161 00:17:21,519 --> 00:17:24,039 Did you hear that? What's he rattling... 162 00:17:24,119 --> 00:17:25,639 It's true! 163 00:17:25,719 --> 00:17:29,359 It's true, convince yourself! Look in the collar, at the back! 164 00:17:29,439 --> 00:17:31,239 Gnus, wait. 165 00:17:33,159 --> 00:17:34,679 Look it up. 166 00:17:47,079 --> 00:17:48,519 Go ahead. 167 00:17:56,759 --> 00:18:00,319 And many of these scouts jumped in here? 168 00:18:02,119 --> 00:18:03,439 Enough. 169 00:18:03,519 --> 00:18:05,479 But what's this whirlwind? 170 00:18:05,559 --> 00:18:09,039 - What are you talking about? - What did they launch you for? 171 00:18:10,639 --> 00:18:12,479 I don't know. 172 00:18:13,479 --> 00:18:17,359 I really don't know. They said they'd let us know on the spot. 173 00:18:17,439 --> 00:18:18,999 That can't be. 174 00:18:19,079 --> 00:18:22,599 But I see his backpack is very loaded. 175 00:18:22,679 --> 00:18:25,199 Concentrates, vitamins... 176 00:18:25,279 --> 00:18:26,839 So, so. 177 00:18:28,079 --> 00:18:29,919 You're coming with us. 178 00:18:34,599 --> 00:18:36,399 - 90. - 10. 179 00:18:37,959 --> 00:18:39,799 There's only two of you? 180 00:18:41,719 --> 00:18:43,479 Well, two and a half. 181 00:18:49,879 --> 00:18:52,399 - Walking can you? - I can do it. 182 00:18:54,039 --> 00:18:55,199 I've had a little rest. 183 00:18:55,279 --> 00:18:57,039 Tov. Captain, allow me to report. 184 00:18:57,119 --> 00:18:58,719 Listening. 185 00:18:58,799 --> 00:19:01,839 Rainer... Looks like they killed her. 186 00:19:01,919 --> 00:19:06,450 This area has parachuted the desant. 187 00:19:06,479 --> 00:19:07,479 How many? 188 00:19:07,559 --> 00:19:10,039 - Eighty people. - What weapons do they have? 189 00:19:11,239 --> 00:19:14,759 Automatic pistols and anti-tank weapons. 190 00:19:14,839 --> 00:19:17,999 They plan to organize several partisan detachments. 191 00:19:18,079 --> 00:19:20,399 It's you. for what purpose did they take you? 192 00:19:20,479 --> 00:19:25,159 Getting information about location of the enemy in the area. 193 00:19:25,239 --> 00:19:28,559 Why did you surrender to our soldiers? 194 00:19:32,399 --> 00:19:34,159 I really want to go back to my country. 195 00:19:35,039 --> 00:19:37,679 Why should we believe you? 196 00:19:38,399 --> 00:19:42,439 Because I'm pure blood German. I was born in Munich. 197 00:20:10,439 --> 00:20:11,919 No sign. 198 00:20:11,999 --> 00:20:14,319 It was right here, tov. Captain. Look. 199 00:20:14,399 --> 00:20:16,359 All those broken branches. 200 00:20:16,439 --> 00:20:18,639 Are you really sure? 201 00:20:19,799 --> 00:20:23,079 An armored vehicle broke them. 202 00:20:23,599 --> 00:20:27,999 There's only one way around here-- to the village of V?selki. 203 00:20:28,079 --> 00:20:30,919 We're going straight through the woods. 204 00:20:30,999 --> 00:20:32,559 After me! 205 00:20:58,119 --> 00:21:00,519 Her? And what was it? 206 00:21:03,119 --> 00:21:05,639 I fired two salvos at Rudny. 207 00:21:05,719 --> 00:21:09,519 There was such a loud noise, bangs, fire to the sky. 208 00:21:09,599 --> 00:21:13,119 What madness I've caused. Then came an order to withdraw. 209 00:21:13,199 --> 00:21:15,959 And after us it was taken an entire corps of armoured vehicles. 210 00:21:16,039 --> 00:21:20,959 And so the road was destroyed, that we got stuck. 211 00:21:21,039 --> 00:21:24,039 And we figured it out that I fell into the encirclement. 212 00:21:24,119 --> 00:21:28,919 We've been ordered to blow up rocket launchers. And I started. 213 00:21:28,999 --> 00:21:31,639 Mine was the last one. 214 00:21:31,719 --> 00:21:35,839 Then came the Messerschmidt planes, to hunt us down. 215 00:21:35,919 --> 00:21:39,839 They took them all down, including the commander. 216 00:21:39,919 --> 00:21:43,159 - What about you? - I jumped behind the wheel and put gas in. 217 00:21:43,239 --> 00:21:44,439 And they're after me. 218 00:21:44,519 --> 00:21:46,799 And they fired and they fired. 219 00:21:47,599 --> 00:21:51,079 I don't remember falling into the lake. 220 00:21:51,159 --> 00:21:55,319 I just remember that I was in the cabin underwater. 221 00:21:55,399 --> 00:21:59,599 And the explosive remained under my seat. 222 00:22:00,439 --> 00:22:03,319 Well, why didn't you use it? 223 00:22:05,439 --> 00:22:07,559 I don't know how to swim. 224 00:22:07,639 --> 00:22:09,839 I've been afraid of water since I was a kid. 225 00:22:09,919 --> 00:22:11,919 And what kind of thrower is that? 226 00:22:13,919 --> 00:22:16,319 Katiusa calls him. 227 00:22:21,279 --> 00:22:24,319 Comrade Captain, Isn't that the reactive pitcher? 228 00:22:24,399 --> 00:22:26,719 Anna, it's time to go to bed. 229 00:22:31,239 --> 00:22:33,639 All right, guys. Now listen carefully. 230 00:23:37,959 --> 00:23:39,839 Altinov! Watchtower! 231 00:24:07,519 --> 00:24:10,399 Another, destroy the armor! 232 00:24:10,479 --> 00:24:12,559 We're retreating! 233 00:24:52,401 --> 00:24:54,487 Captain, the transporter is coming. It's not until tonight. 234 00:24:54,779 --> 00:24:56,043 There's nothing else we can get him. 235 00:24:56,047 --> 00:24:59,284 All means of transport are requisitioned for the front. 236 00:24:59,447 --> 00:25:01,284 Hell knows what's going on here at your place. 237 00:25:14,119 --> 00:25:15,559 Easy, light, easy. 238 00:25:18,919 --> 00:25:20,519 Easy, honey. 239 00:25:39,999 --> 00:25:41,239 Who are you there? 240 00:25:42,359 --> 00:25:44,079 Come on, get out of there. 241 00:25:45,439 --> 00:25:46,519 Exit. 242 00:26:02,479 --> 00:26:06,119 In the wagon. Quickly. Come on, come on, come on! 243 00:26:11,759 --> 00:26:13,239 Go back. 244 00:26:17,199 --> 00:26:19,559 Oh, my God, you're so weak. 245 00:26:19,639 --> 00:26:21,319 Come on, eat, eat. 246 00:26:21,399 --> 00:26:25,079 She's not weak. He's on a diet, like all ballerinas. 247 00:26:26,759 --> 00:26:30,119 - Where do you guys come from? - We're from Leningrad. 248 00:26:30,199 --> 00:26:32,959 A, and how did you get here? 249 00:26:33,879 --> 00:26:37,999 We wanted to visit the good and the good. I live in B?strovka. 250 00:26:38,519 --> 00:26:40,679 And that's when the war started. 251 00:26:41,359 --> 00:26:43,919 And where are your grandparents now? 252 00:26:50,479 --> 00:26:54,239 - The Nazis killed them in their garden. - Oh, my God. 253 00:26:57,159 --> 00:26:59,039 Are there any Nazis around here? 254 00:26:59,759 --> 00:27:02,079 Not in our village. 255 00:27:02,159 --> 00:27:03,959 They're stationed in Veyselki. 256 00:27:28,119 --> 00:27:29,759 I'm ready to go. 257 00:27:39,999 --> 00:27:41,719 Encrypt: 258 00:27:43,199 --> 00:27:44,759 "March 17th. 259 00:27:44,839 --> 00:27:48,399 The group is at the established location. 260 00:27:48,479 --> 00:27:51,879 and continues to carry out active search." 261 00:27:55,119 --> 00:27:59,379 Lieutenant, a Russian signal. 262 00:28:00,119 --> 00:28:01,679 "Efficient. 263 00:28:02,079 --> 00:28:03,639 Ready to fight. 264 00:28:04,039 --> 00:28:05,359 at any cost. 265 00:28:05,439 --> 00:28:08,439 Your mission. will be fulfilled. 266 00:28:08,519 --> 00:28:12,679 The objective remaining in the territory occupied by the enemy has been destroyed. 267 00:28:12,759 --> 00:28:16,599 Commander of the detachment, Captain Ermakov." 268 00:28:20,159 --> 00:28:20,959 Point. 269 00:28:24,299 --> 00:28:26,439 There's data on a second car. 270 00:28:30,100 --> 00:28:32,439 It is confirmed that the diversionists I'm in quadrant 7. 271 00:28:32,599 --> 00:28:37,239 In the quadrant indicated by you. no diversionists were found. 272 00:28:38,439 --> 00:28:40,879 That can't be true. 273 00:28:41,679 --> 00:28:45,079 I don't understand, I've told you everything I know. 274 00:28:45,159 --> 00:28:47,479 There can only be one thing. 275 00:28:48,959 --> 00:28:53,479 Before the launch I was deliberately misled. 276 00:28:55,879 --> 00:28:59,399 We've just located the Russian transmitter. in quadrant 7, near V?selki. 277 00:28:59,479 --> 00:29:02,159 How many people jumped along with you? 278 00:29:02,239 --> 00:29:04,079 And for what purpose, you son of a do. 279 00:29:04,959 --> 00:29:08,599 How many people jumped along with you? 280 00:29:09,839 --> 00:29:12,599 Where's the meeting point, Rag? 281 00:29:12,679 --> 00:29:13,639 Major! 282 00:29:16,559 --> 00:29:19,839 Mr. Schwennenburg on the phone. 283 00:29:20,639 --> 00:29:22,266 Yes, Major. 284 00:29:22,432 --> 00:29:25,727 I am convinced that the purpose of the attack diversionists was 285 00:29:25,811 --> 00:29:29,565 destruction of the captured secret device, 286 00:29:29,648 --> 00:29:32,818 which our Command Berlin is looking forward to it. 287 00:29:32,901 --> 00:29:35,571 If the Russians intend to repeat the attack, 288 00:29:35,696 --> 00:29:40,075 I don't know if our forces are enough. - Don't worry about it. 289 00:29:40,492 --> 00:29:45,539 I'm sending you a battalion of hunters under Lt. Lehmann. 290 00:29:45,622 --> 00:29:47,499 He'll be with you. in a few hours. 291 00:29:47,583 --> 00:29:51,878 I'm telling you that in quadrant 7, next to you, an enemy transmitter has been detected. 292 00:29:51,962 --> 00:29:55,799 We, with the approval of command, I've already sent, 293 00:29:55,966 --> 00:29:57,509 for the purpose of the attack, aviation. 294 00:29:57,968 --> 00:29:59,553 Thank you, Major. 295 00:30:08,359 --> 00:30:11,519 Good forest around here, few mosquitoes. 296 00:30:11,599 --> 00:30:14,199 - Except they're not animals. - Sasing. 297 00:30:14,279 --> 00:30:17,639 - Where are you from at all? - I'm from Altai. 298 00:30:17,719 --> 00:30:20,359 - Kazakh. - Part-time. 299 00:30:20,439 --> 00:30:22,759 - I'm from Putivel. - Ukrainian? 300 00:30:22,839 --> 00:30:25,119 - No, gorun. - What's going on? 301 00:30:25,199 --> 00:30:29,799 A nationality. And that's why my whole life is wounded. (Russian. Ia goriuiu = I'm angry) 302 00:30:31,399 --> 00:30:34,079 And now this war... Things aren't going to turn out. 303 00:30:34,159 --> 00:30:35,679 The war will be over soon. 304 00:30:35,759 --> 00:30:37,839 Maybe you might have thought so at home. 305 00:30:37,919 --> 00:30:43,039 And when we fell into the encirclement, Two weeks I've been walking. 306 00:30:43,119 --> 00:30:46,599 And all behind the front was. 307 00:30:46,679 --> 00:30:50,399 Ourpeople had retired. All the way to Moscow. It's coming at night. And it's long. 308 00:30:50,479 --> 00:30:52,879 So we're going to fight. 309 00:30:54,199 --> 00:30:57,599 You know, how many of these like you have brought trucks at the front in June? 310 00:30:57,679 --> 00:30:58,559 Just like that. 311 00:30:58,639 --> 00:31:01,919 They were singing, they were cheerful: "We're going to fight, we're going to win." 312 00:31:01,999 --> 00:31:04,799 And they laid them three at a time. And they passed with the tanks over them. 313 00:31:04,879 --> 00:31:08,239 - Stop it, Seavris. - Why, commander? 314 00:31:08,319 --> 00:31:09,839 Let them know. 315 00:31:17,519 --> 00:31:19,719 Planes! 316 00:31:36,816 --> 00:31:38,101 Seavris! 317 00:32:01,433 --> 00:32:02,809 Glory. 318 00:32:03,977 --> 00:32:05,020 Glory! 319 00:32:07,230 --> 00:32:09,316 - Slava, where does it hurt? - The leg. 320 00:32:09,730 --> 00:32:10,730 - What's going on? - The leg. 321 00:32:14,759 --> 00:32:17,279 Come. I'll take your boot off. 322 00:32:17,719 --> 00:32:19,159 Come on, come on, come on! 323 00:32:19,799 --> 00:32:23,439 Hey, relax, okay? It's all good. 324 00:32:25,159 --> 00:32:26,719 The knife. 325 00:32:28,839 --> 00:32:30,359 So... So... 326 00:32:32,359 --> 00:32:33,719 So. 327 00:32:35,119 --> 00:32:37,119 The bone looks good. 328 00:32:38,679 --> 00:32:40,959 - How are you? - It's all right, it's all right. 329 00:32:41,039 --> 00:32:42,719 It doesn't hurt at all. 330 00:32:47,919 --> 00:32:51,479 - It's all right, Slava. - Rabd, patient. 331 00:32:51,559 --> 00:32:54,439 - Are everyone else whole? - It's whole. 332 00:32:56,879 --> 00:32:59,079 - The acuckoo. - Another, water. 333 00:33:01,839 --> 00:33:03,519 The bandage, come on. 334 00:33:05,639 --> 00:33:07,799 They came after us, they found us. 335 00:33:09,479 --> 00:33:12,679 I bet they located our signal. 336 00:33:21,839 --> 00:33:24,559 - Is the transmitter in one piece? - It's all over the place. 337 00:33:25,439 --> 00:33:27,279 Otherwise. 338 00:33:27,359 --> 00:33:29,559 Listen to my order. 339 00:33:29,639 --> 00:33:31,919 Take the radio... 340 00:33:33,039 --> 00:33:37,199 Go to this quadrant. 341 00:33:38,319 --> 00:33:41,959 From here contact Moscow. Every two hours. 342 00:33:42,039 --> 00:33:44,439 - Is that clear? - It's clear that it's not 343 00:33:46,079 --> 00:33:47,639 Execution! 344 00:33:49,039 --> 00:33:50,559 Yes, sir. 345 00:33:52,759 --> 00:33:55,919 Subbotin. The place where I left Kny?... 346 00:33:55,999 --> 00:33:58,439 - Are you going to be able to find him? - Yes, live, Comrade Captain. 347 00:33:58,519 --> 00:34:02,239 - It's southwest of here. - yes, quadrant 5. 348 00:34:02,319 --> 00:34:03,759 Execution! 349 00:34:03,839 --> 00:34:05,399 - yes, let's live. - Belyus? 350 00:34:07,559 --> 00:34:08,759 Can you go? 351 00:34:09,679 --> 00:34:11,279 Can. 352 00:34:11,799 --> 00:34:13,039 We continue the march. 353 00:34:18,599 --> 00:34:20,559 Quiet everywhere. 354 00:34:23,999 --> 00:34:25,799 Let's go, let's go, let 355 00:34:34,159 --> 00:34:36,159 - Tihon. - What's going on? 356 00:34:37,879 --> 00:34:41,319 Look, they're like partisans. Or bandits. 357 00:34:45,079 --> 00:34:50,679 yes, it smells good. Fresh and strong. Admirable. 358 00:34:50,759 --> 00:34:53,119 - What are you doing? - Get out of here. 359 00:34:53,199 --> 00:34:55,159 Come on, stop it. They're shooting. 360 00:34:55,239 --> 00:34:58,359 - We've got to warm up. Moves! - I don't have any alcohol. 361 00:34:58,439 --> 00:35:01,039 - So, not at all? - No, it's not appropriate. 362 00:35:01,119 --> 00:35:03,439 Stop the. Bring! 363 00:35:03,519 --> 00:35:05,279 So that's how you're fighting the war... 364 00:35:05,359 --> 00:35:06,799 Mouth! 365 00:35:11,519 --> 00:35:14,919 But what place do you guys have here. 366 00:35:21,279 --> 00:35:23,039 I'd be... 367 00:35:25,319 --> 00:35:27,919 We're alive, guys! 368 00:35:30,559 --> 00:35:34,599 Hey, hey, hey, you weren't saying that you're not making a crack? 369 00:35:34,679 --> 00:35:37,879 But this is turpentine, Who's going to drink that? 370 00:35:37,959 --> 00:35:39,839 It's for varnishes, it's for paints. 371 00:35:39,919 --> 00:35:42,639 Craftsman... Carpenter... 372 00:35:48,199 --> 00:35:51,359 Look at your soldier. He's got the bed of the paradit egun. 373 00:35:51,439 --> 00:35:54,199 Order him to give it to me. 374 00:35:54,279 --> 00:35:57,639 I can fix it. 375 00:36:00,879 --> 00:36:02,959 Who's home? 376 00:36:03,039 --> 00:36:06,079 Get out of there. 377 00:36:06,159 --> 00:36:08,319 Come on, come on, come on. 378 00:36:10,679 --> 00:36:12,879 - Leova. - Come on, let's go, let' 379 00:36:12,959 --> 00:36:15,519 No fear, here we are all of ours. 380 00:36:15,599 --> 00:36:19,239 My grandkids in V?selki. 381 00:36:21,119 --> 00:36:24,559 - Are you hiding Jews? - We-po-ta! 382 00:36:24,639 --> 00:36:26,399 Just so you know... 383 00:36:27,039 --> 00:36:30,159 You deserve a degree. 384 00:36:30,719 --> 00:36:33,159 - What's your name? - Larisa. 385 00:36:36,039 --> 00:36:39,279 - How old is your brother? - 12 soon. 386 00:36:41,079 --> 00:36:42,719 Well, then... 387 00:36:43,519 --> 00:36:45,679 Listen to my command. 388 00:36:45,759 --> 00:36:49,639 I'll sign you up in my detachment. 389 00:36:50,919 --> 00:36:53,559 We're going to be partisan together. Let's go, let's go, let 390 00:36:54,001 --> 00:36:56,919 Come on, take steps, take steps! Come on, come on! 391 00:36:58,999 --> 00:37:00,399 - Beautiful... - Let's go! 392 00:37:13,002 --> 00:37:14,003 Waiting! 393 00:37:22,921 --> 00:37:26,007 I'm not going to wet my pants, you know? 394 00:37:26,633 --> 00:37:28,510 Come on, sister! 395 00:37:28,718 --> 00:37:32,806 You were supposed to go to ballet school, In Berlin, not in the army! 396 00:37:34,400 --> 00:37:36,295 Shut up, you asshole! 397 00:37:38,190 --> 00:37:40,668 Wait, take your time! You see, I'm not going 398 00:37:40,710 --> 00:37:42,830 Let me show you now what I found. 399 00:37:49,345 --> 00:37:51,431 Hey, was it denn? 400 00:39:09,719 --> 00:39:11,159 50. 401 00:39:12,839 --> 00:39:14,519 50, Kny?. 402 00:39:49,719 --> 00:39:52,039 - But you're partisans? - Partisans. 403 00:39:52,119 --> 00:39:54,919 What about this one? Traitor? 404 00:39:55,559 --> 00:39:58,159 - Don't you know, he's going to give me a gun? - Of course, I'm not going to 405 00:39:58,239 --> 00:40:00,719 After you took the oath. 406 00:40:03,279 --> 00:40:06,519 Look, I found this. 407 00:40:06,599 --> 00:40:08,319 Did he desert? 408 00:40:08,399 --> 00:40:09,759 It can't be. 409 00:40:09,839 --> 00:40:11,319 Something's happened. 410 00:40:11,399 --> 00:40:13,359 Why blame the boy for nothing? 411 00:40:13,439 --> 00:40:15,679 - It must have been some kind of trouble. - Leave the discussions. 412 00:40:15,759 --> 00:40:18,359 - yes, let's live. - Can you go? 413 00:40:18,439 --> 00:40:19,439 Can. 414 00:40:20,199 --> 00:40:21,439 Great. 415 00:40:21,519 --> 00:40:23,879 We're moving towards observation point after the bridge. 416 00:40:23,959 --> 00:40:25,559 It's up to me. 417 00:40:27,399 --> 00:40:29,239 Slava, hold on. 418 00:40:30,639 --> 00:40:32,359 Come on, come on, come on, come on. 419 00:40:32,439 --> 00:40:34,399 Give it, give it to him. 420 00:40:35,599 --> 00:40:38,439 - So you're not local Jews? - We're from Leningrad. 421 00:40:38,519 --> 00:40:40,519 - Have you been there? - Well, how else? 422 00:40:40,599 --> 00:40:43,639 - Gnus, then bring water. - That I'm not your servant... 423 00:40:43,719 --> 00:40:45,079 - What's going on? - Go to hell. 424 00:40:45,159 --> 00:40:47,719 But what a big mouth you have... 425 00:40:53,359 --> 00:40:55,039 I'm waiting for the next orders. 426 00:40:55,119 --> 00:40:57,639 And now the aptitude assessment. 427 00:40:57,719 --> 00:41:01,719 Hundred meters, from here to the tree over there. 428 00:41:01,799 --> 00:41:03,679 And I'm clocking. 429 00:41:03,759 --> 00:41:05,479 Well, what's it like? Ready? 430 00:41:06,999 --> 00:41:08,719 Ready. 431 00:41:26,519 --> 00:41:28,039 Let's go, let's go! 432 00:42:28,199 --> 00:42:29,599 Untie me! 433 00:42:29,679 --> 00:42:31,399 Untie me! 434 00:42:31,479 --> 00:42:34,079 Come on, do it! 435 00:42:34,159 --> 00:42:35,959 Faster! 436 00:43:34,839 --> 00:43:36,239 Don't be afraid. 437 00:43:36,319 --> 00:43:38,919 From now on, no one's going to offend you. 438 00:44:40,759 --> 00:44:42,159 Leova... 439 00:44:43,239 --> 00:44:45,399 Leova was so capable. 440 00:44:46,719 --> 00:44:52,159 They said it would be the new Tiolkovski. (=rocket specialist) 441 00:44:56,839 --> 00:44:59,399 And... And... and once... 442 00:45:00,439 --> 00:45:05,279 on our father's birthday built the model of an airship. 443 00:45:08,159 --> 00:45:11,559 Don't cry. They got their punishment. 444 00:45:22,679 --> 00:45:25,639 They've arrived, they've set in motion 445 00:45:25,719 --> 00:45:29,199 Trouble is, I've stirred up a hornet's nest. 446 00:45:32,159 --> 00:45:36,199 - But many more are... - They must have hidden "Katiusha". 447 00:45:36,279 --> 00:45:38,439 If only we knew where. 448 00:45:43,719 --> 00:45:47,879 Sooner or later, He's going to take her to the station. 449 00:45:55,479 --> 00:45:57,679 What's to be done, commander? 450 00:46:17,119 --> 00:46:18,919 Belyus, Galiev. 451 00:46:36,599 --> 00:46:37,799 Come here. 452 00:47:29,066 --> 00:47:32,070 Hey, guys, don't you want to eat goose? 453 00:47:54,302 --> 00:47:56,920 Captain! 454 00:47:58,054 --> 00:48:01,934 In the house of the staroste entered two suspected soldiers. 455 00:48:07,180 --> 00:48:09,025 Two men with me, two in the barn! 456 00:48:09,191 --> 00:48:11,110 Two stay here. 457 00:48:36,599 --> 00:48:37,799 Come on, go! 458 00:48:46,096 --> 00:48:49,359 - That's where they ran! After them! - All after me! 459 00:48:54,839 --> 00:48:56,479 Wait. 460 00:49:05,359 --> 00:49:06,599 How are you? 461 00:49:06,679 --> 00:49:08,279 All right, I can't do it anymore. 462 00:49:08,359 --> 00:49:10,359 Where are you taking me? 463 00:49:11,159 --> 00:49:13,119 Shut! 464 00:49:20,279 --> 00:49:22,759 I was glad to see you. 465 00:49:22,839 --> 00:49:25,479 I thought, thank God, ours have come. 466 00:49:25,559 --> 00:49:28,039 - We're waiting, we're waiting, we're waiting... - No more discussions. 467 00:49:28,119 --> 00:49:29,679 All right, all right. 468 00:49:34,599 --> 00:49:37,639 - Give me a grenade. - But what happened to you? 469 00:49:37,719 --> 00:49:39,599 It's none of your business. 470 00:49:51,799 --> 00:49:54,519 So, sweet life you're going under the Germans? 471 00:49:54,599 --> 00:49:56,519 No way. 472 00:49:58,679 --> 00:50:02,719 It wasn't up to me at all. They made me. 473 00:50:02,799 --> 00:50:05,359 That's how it was meant to be. 474 00:50:05,439 --> 00:50:07,959 I've long wanted to go to the partisans. 475 00:50:08,039 --> 00:50:09,919 And now you're here. 476 00:50:16,033 --> 00:50:17,659 There's some boots here! 477 00:50:28,959 --> 00:50:31,039 Comrade Captain, leave. 478 00:50:32,159 --> 00:50:34,359 They're gathered. 479 00:50:35,919 --> 00:50:36,879 40. 480 00:50:40,199 --> 00:50:41,639 60. 481 00:50:50,639 --> 00:50:53,599 I brought a "language" (=source of information) Task accomplished. 482 00:50:56,279 --> 00:50:57,839 Comrade Kovzik. 483 00:51:05,679 --> 00:51:08,879 They put the vehicle in the barn. 484 00:51:08,959 --> 00:51:10,919 The one they pulled out of the lake. 485 00:51:13,399 --> 00:51:15,639 They're coming for us. 486 00:51:15,719 --> 00:51:19,719 They're looking for you... I mean, "they're looking for us." 487 00:51:20,759 --> 00:51:23,079 Stay quiet. 488 00:51:30,039 --> 00:51:33,239 They're sure we're in this area. 489 00:52:14,448 --> 00:52:17,951 Lieutenant, the Russian radist issue again. 490 00:52:18,000 --> 00:52:20,203 - yes, I don't know. - From another quadrant. 491 00:52:21,346 --> 00:52:24,549 Lehmann, stop searching and turn around. 492 00:52:24,632 --> 00:52:29,294 - The saboteur's transmitter was... - Resolved, Major. 493 00:52:30,505 --> 00:52:32,466 Schwenenburg to the machine. 494 00:52:32,549 --> 00:52:34,176 Dear Major, 495 00:52:34,259 --> 00:52:37,429 you are informed that, in Berlin, management of the intelligence service 496 00:52:37,512 --> 00:52:41,057 looking forward to the Russian secret cannon who got stuck here. 497 00:52:41,642 --> 00:52:46,655 If Lehmann's battalion leave the village, I remain defenseless. 498 00:52:46,739 --> 00:52:50,609 He's just been kidnapped by strangers. the stars of the village. 499 00:52:50,776 --> 00:52:52,570 It means they're hiding somewhere nearby. 500 00:52:52,654 --> 00:52:53,856 Give Lehmann the phone! 501 00:52:55,491 --> 00:52:57,159 Lehmann to the machine! 502 00:52:57,243 --> 00:53:00,663 Lehmann, leave Schwenenburg a platoon of soldiers 503 00:53:00,746 --> 00:53:03,916 and return to base as soon as possible. 504 00:53:03,999 --> 00:53:05,876 On order, Major. 505 00:53:14,885 --> 00:53:18,681 Lieutenant, stay here with your platoon, 506 00:53:18,764 --> 00:53:22,560 and make yourself available Lt. Major Schwenenburg. 507 00:53:24,144 --> 00:53:25,604 Do you understand? 508 00:53:32,119 --> 00:53:34,599 Tov. Commander, I see he's leaving. 509 00:53:48,919 --> 00:53:50,639 They tracked Down on Altinov. 510 00:53:50,719 --> 00:53:52,439 Well done, Sasingaly. 511 00:53:54,677 --> 00:53:58,930 What do the Russians need staroste for? 512 00:53:59,348 --> 00:54:01,852 To find out exactly where their cannon is. 513 00:54:05,354 --> 00:54:10,192 I think they want to take it back. 514 00:54:11,027 --> 00:54:16,114 At any cost. They just didn't make it. 515 00:54:16,699 --> 00:54:19,620 In their place, what would you do next? 516 00:54:21,621 --> 00:54:24,624 I'd wait for backup. 517 00:54:24,882 --> 00:54:27,169 And if they can't wait for backup? 518 00:54:33,967 --> 00:54:36,595 First of all, I... 519 00:54:37,095 --> 00:54:41,100 I'd let everyone believe, that we're not there anymore. 520 00:54:42,068 --> 00:54:44,896 We have to leave the village before sunset 521 00:54:46,022 --> 00:54:50,818 But first we should make sure that the road is absolutely safe. 522 00:54:50,902 --> 00:54:54,238 Take the bomb squad and move on. Then we'll follow you. 523 00:54:55,000 --> 00:54:56,033 I understand, live! 524 00:54:56,742 --> 00:54:58,327 Execution! 525 00:55:16,919 --> 00:55:19,759 Tov. Commander, the bomb squad! 526 00:55:24,399 --> 00:55:26,399 Look, check the road. 527 00:55:26,479 --> 00:55:28,679 What does that mean? 528 00:55:28,759 --> 00:55:34,319 That means, Seavris, that after checking the road, 529 00:55:34,399 --> 00:55:38,519 immediately begin to carry the pitcher. 530 00:55:44,959 --> 00:55:46,199 Galiev, after me. 531 00:57:22,679 --> 00:57:24,959 The cable must reach to the other side. 532 00:57:25,039 --> 00:57:29,079 After you put the explosive, retreat down the river. 533 00:57:29,159 --> 00:57:33,479 Don't worry, tov. Captain. I'm better off in the water than on land. 534 00:57:33,659 --> 00:57:35,479 I just grew up by the sea at Feodosia. 535 00:57:37,319 --> 00:57:41,759 - And be careful, Galiev. - But what can happen to me? 536 00:58:26,167 --> 00:58:27,837 It's the last household mentioned on the map. 537 00:59:57,763 --> 01:00:00,683 But what is it? What's going on? Why did you shoot? 538 01:00:00,766 --> 01:00:03,477 It's all right, just a precautionary measure. 539 01:00:05,814 --> 01:00:09,026 Move! Don't stay! 540 01:00:09,109 --> 01:00:13,487 Faster! Get her out! You two, get the truck ready. 541 01:00:41,309 --> 01:00:45,188 Hey, I'm breaking! Faster, faster! Take it off! Hai! Hai! 542 01:00:45,355 --> 01:00:49,609 Grab it under the truck. Good. Stay! 543 01:01:17,725 --> 01:01:18,925 Make sure! 544 01:01:43,525 --> 01:01:45,610 He's not going to make it. 545 01:01:49,547 --> 01:01:51,924 - Do you have a fire? - yes, hold on. 546 01:01:55,261 --> 01:01:56,846 Well, that's blood! 547 01:02:00,182 --> 01:02:02,101 Come all here! 548 01:02:03,436 --> 01:02:05,855 It's under the bridge! Faster! 549 01:02:06,105 --> 01:02:08,399 Stop the truck! 550 01:02:09,025 --> 01:02:11,152 Otto, shoot through the planks! 551 01:02:12,236 --> 01:02:13,654 I see him! 552 01:02:13,905 --> 01:02:15,031 Hey, turn yourself in! 553 01:02:19,077 --> 01:02:21,538 I see him! I've got him in the way! 554 01:02:38,139 --> 01:02:40,266 Damn it! 555 01:02:59,959 --> 01:03:01,759 What's that? 556 01:03:29,568 --> 01:03:30,986 We're stuck. 557 01:03:51,039 --> 01:03:53,919 And? Where's that pitcher of yours? Maybe not here? 558 01:03:53,999 --> 01:03:57,279 But I told you this was where it was. Do you see the tracks on the car? 559 01:03:57,359 --> 01:04:00,759 This is where it was supposed to be blown up. I don't get it. 560 01:04:00,839 --> 01:04:03,559 - Well, what-now? - I don't know, I don't know. 561 01:04:03,639 --> 01:04:07,839 Let's go, let's go, let We're staying here tonight and tomorrow we follow in our footsteps. 562 01:04:10,039 --> 01:04:11,519 Come. 563 01:04:21,479 --> 01:04:25,199 They gathered all the locals for the restoration of the bridge. 564 01:04:25,719 --> 01:04:28,399 I'm not wasting time... 565 01:04:28,959 --> 01:04:31,759 Maybe they won't succeed, though. before it gets dark. 566 01:04:35,439 --> 01:04:38,319 For them, darkness is not a hindrance. 567 01:04:41,039 --> 01:04:43,159 They've beefed up the barn guard. 568 01:04:43,239 --> 01:04:47,199 We'd blow it up with the pitcher. 569 01:04:47,279 --> 01:04:49,399 But all the explosives went to the bridge. 570 01:04:49,479 --> 01:04:51,809 In the cabin, under the seat Must be a trotile box. 571 01:04:51,834 --> 01:04:54,063 That box is enough for five cars. 572 01:04:54,119 --> 01:04:56,479 That's sure they found that one. 573 01:05:10,279 --> 01:05:13,799 No, we can't do it in broad daylight. 574 01:05:19,519 --> 01:05:21,039 Hurts? 575 01:05:22,719 --> 01:05:24,399 Rabd. 576 01:05:24,479 --> 01:05:26,279 Take the crutch. 577 01:05:27,999 --> 01:05:30,439 It'll be handy. 578 01:05:36,999 --> 01:05:39,399 - Thank you very much. - Well, you don't have to. 579 01:05:42,919 --> 01:05:45,639 As soon as it gets dark, we attack. 580 01:05:47,119 --> 01:05:48,839 So, so... 581 01:05:49,399 --> 01:05:53,839 If the explosive is under the seat, blow up the car on the spot. 582 01:05:53,919 --> 01:05:57,719 If not, we'll keep track of the car. 583 01:05:59,999 --> 01:06:03,039 - And then what? - Then we'll think about it. 584 01:06:03,119 --> 01:06:05,679 As far as we're at, The German's going to catch us. 585 01:06:05,759 --> 01:06:07,959 We should sink him. 586 01:06:08,039 --> 01:06:10,479 Another one sank him. 587 01:06:10,559 --> 01:06:12,279 It wasn't deep enough. 588 01:06:12,359 --> 01:06:14,879 It should be submerged in our swamp. 589 01:06:14,959 --> 01:06:18,119 We have a swamp. It's only seven or eight kilometers from here. 590 01:06:18,199 --> 01:06:21,279 In 1939, it sank a tractor of kolhoz. 591 01:06:21,359 --> 01:06:24,839 It's gone fast. In the blink of an eye. With the trailer. All. Completely. 592 01:06:24,919 --> 01:06:28,119 Pashka, the tractor, my nephew... Rest in peace. 593 01:06:28,199 --> 01:06:30,439 He didn't stand a chance to get out. 594 01:06:31,439 --> 01:06:35,359 - Is there a road there? - yes, it is. Clise. 595 01:06:35,439 --> 01:06:36,999 What? 596 01:06:37,519 --> 01:06:41,519 It's a muddy road. It leads to the swamp. 597 01:06:41,599 --> 01:06:43,279 Good. 598 01:06:44,519 --> 01:06:46,439 We're going to the swamp. 599 01:06:46,519 --> 01:06:49,639 Security should be removed somehow. quietly. 600 01:06:50,119 --> 01:06:51,879 I can, no noise. 601 01:06:51,959 --> 01:06:54,079 From 50 yards. 602 01:06:56,839 --> 01:06:58,679 So, so... 603 01:06:59,799 --> 01:07:02,519 We don't have a choice, we attack. 604 01:07:02,599 --> 01:07:04,359 After dark. 605 01:07:23,679 --> 01:07:25,599 Put on your coat. 606 01:07:25,679 --> 01:07:27,759 It's already cold. 607 01:07:27,839 --> 01:07:29,399 Thanks. 608 01:07:33,039 --> 01:07:36,439 - Don't burn the food. - It hasn't even started to boil. 609 01:07:40,279 --> 01:07:41,999 Mo?kin. 610 01:07:42,079 --> 01:07:44,879 And I thought that I have funny last names, 611 01:07:44,979 --> 01:07:46,479 But Mo?kin? (Russian. mo?ka=bug) 612 01:07:48,479 --> 01:07:50,839 And you. What's your name? 613 01:07:52,639 --> 01:07:56,839 Fedea Kny?. (Russian. Ga?ca) yes, as a kid, they all smiled. 614 01:07:56,919 --> 01:07:58,479 Even now. 615 01:07:58,559 --> 01:08:02,119 I keep telling myself he's not getting married. no one with me, with such a name. 616 01:08:03,319 --> 01:08:05,919 Kny?. Kny?. Fedea Kny?. 617 01:08:05,999 --> 01:08:08,839 To chase the crows with him. 618 01:08:10,959 --> 01:08:14,519 Hey, hey... Don't boil it so much! Get it off the fire! 619 01:08:15,239 --> 01:08:17,519 So, give it, give it, give it to it! 620 01:08:18,239 --> 01:08:22,639 Yes... Good... Looks good, doesn't it? 621 01:08:31,039 --> 01:08:32,999 You've boiled it too much. 622 01:08:40,039 --> 01:08:41,639 Take! 623 01:08:42,559 --> 01:08:44,799 - And you? - I can handle it. 624 01:08:46,519 --> 01:08:47,959 Thanks. 625 01:09:49,519 --> 01:09:51,519 Galiev was lucky. 626 01:09:53,319 --> 01:09:55,279 He didn't have any parents. 627 01:09:55,359 --> 01:09:58,279 They didn't have to notify anyone. 628 01:10:00,399 --> 01:10:03,399 I always think about what would be like with mine. 629 01:10:03,479 --> 01:10:06,399 whether they will receive notice about my death... 630 01:10:08,519 --> 01:10:12,159 My father has a weak heart, and my mother... 631 01:10:14,959 --> 01:10:19,519 And I from my folks don't even to say goodbye I failed. 632 01:10:20,519 --> 01:10:24,199 My brother has the wedding in a week, and I'm here. 633 01:10:26,879 --> 01:10:32,359 And my aunt promised me her wedding ring when I get married. 634 01:10:34,079 --> 01:10:36,799 It's left over from my great-grandmother. 635 01:10:37,759 --> 01:10:41,319 The ring is a bourgeois relic. 636 01:10:41,399 --> 01:10:42,839 Oh, really? 637 01:10:43,999 --> 01:10:46,519 I guess that depends on the bride. 638 01:10:56,639 --> 01:10:59,719 - Do you have a family? - I'm a bigamist. 639 01:10:59,799 --> 01:11:03,439 A family is in the village, daughter and son, second in the city. 640 01:11:03,519 --> 01:11:05,279 In July, she was due to give birth. 641 01:11:05,359 --> 01:11:08,639 I don't even know what it is: boy or girl? 642 01:11:08,719 --> 01:11:10,759 - Parents? No, no, no, no, no, no 643 01:11:10,839 --> 01:11:14,759 They died in the 20s of typhus. And yours? 644 01:11:15,639 --> 01:11:17,279 My mother's in Leningrad. 645 01:11:17,359 --> 01:11:21,199 There the German really won't make it. 646 01:11:53,802 --> 01:11:55,971 Josef, what's up with you? 647 01:12:02,479 --> 01:12:03,679 It's about time. 648 01:12:14,639 --> 01:12:19,319 Subbotine, take their weapons. Belyus, you're in charge of the defense. 649 01:12:25,399 --> 01:12:26,479 Waiting! 650 01:12:28,959 --> 01:12:29,759 Hai! 651 01:12:29,839 --> 01:12:31,039 Seavris. 652 01:12:34,319 --> 01:12:35,239 Seavris! 653 01:13:07,199 --> 01:13:09,959 What's in there, Seavris? Explosives? 654 01:13:12,199 --> 01:13:13,919 It's empty. 655 01:13:14,399 --> 01:13:17,439 - No sign of it. - Start the engine. 656 01:13:17,519 --> 01:13:20,359 - We're leaving. - Comrade Captain, crank. 657 01:13:22,759 --> 01:13:25,079 Enlightened, Kovzik. 658 01:13:36,839 --> 01:13:38,639 Stay. 659 01:13:41,599 --> 01:13:43,639 Come here. 660 01:13:43,719 --> 01:13:44,999 Immediately. 661 01:13:50,959 --> 01:13:53,759 Now I understand why it doesn't start. 662 01:13:53,839 --> 01:13:57,519 They don't know that we connect plus at the table and minus at the circuit. 663 01:14:21,599 --> 01:14:24,399 - Faster, Seavris, faster. - The acuckoo. 664 01:14:29,899 --> 01:14:32,399 Before! Before! Attack them! 665 01:14:38,559 --> 01:14:41,159 - How are you? - It's all right, it's all right. 666 01:14:50,719 --> 01:14:52,159 Bullets! 667 01:14:52,239 --> 01:14:53,559 Vika! 668 01:14:54,439 --> 01:14:56,999 So, so... I've got a little more. 669 01:15:34,239 --> 01:15:36,719 Ready. Spin again. 670 01:15:40,519 --> 01:15:41,479 Go. 671 01:17:16,039 --> 01:17:17,199 What's that? 672 01:17:22,079 --> 01:17:23,479 It's done! 673 01:17:23,559 --> 01:17:25,199 We're here. 674 01:17:25,279 --> 01:17:27,159 Gasoline's out. 675 01:17:45,876 --> 01:17:47,712 What's that? 676 01:17:48,005 --> 01:17:50,424 The Russians got their hands on the cannon. 677 01:17:50,507 --> 01:17:51,550 What?! 678 01:17:54,511 --> 01:17:57,806 In the cars! We've got to get them! 679 01:17:58,599 --> 01:18:00,267 In the cars! 680 01:18:00,350 --> 01:18:01,977 In the cars! 681 01:18:02,060 --> 01:18:04,020 Faster! 682 01:18:04,854 --> 01:18:05,897 Get up! 683 01:18:09,101 --> 01:18:10,101 In the cars! 684 01:18:14,115 --> 01:18:15,992 Hai! Before! 685 01:18:42,039 --> 01:18:44,319 It's useless! 686 01:18:44,399 --> 01:18:46,399 I told you there's no gas... 687 01:18:47,279 --> 01:18:49,079 - Seavris. - yes, I don't know. 688 01:18:49,719 --> 01:18:51,759 - Come on, get behind the wheel. - What's going on? 689 01:18:51,839 --> 01:18:53,839 We're pushing the car into the valley. 690 01:18:55,839 --> 01:18:57,679 Come on, Kovzik, we're pushing. 691 01:18:59,199 --> 01:19:01,279 We push, we push. 692 01:19:13,439 --> 01:19:15,439 Let's go! 693 01:19:17,679 --> 01:19:20,319 Come on, come on, come on, come on. 694 01:19:30,719 --> 01:19:32,479 Get. 695 01:19:32,919 --> 01:19:34,399 Ready. He's fine, he's fine. 696 01:19:36,799 --> 01:19:38,239 Kovzik? 697 01:19:52,279 --> 01:19:54,079 Where's Kovzik? 698 01:19:56,399 --> 01:19:57,959 He ran away. 699 01:20:14,739 --> 01:20:16,599 Hey, you! Come here! 700 01:20:18,439 --> 01:20:19,799 I'm the one who's going to - Who are you? 701 01:20:20,279 --> 01:20:23,300 Have you been here? Did you see the Russian truck? 702 01:20:23,500 --> 01:20:26,133 Car... Understand? 703 01:20:26,479 --> 01:20:28,919 (Russian.) I don't get it. (ger.) Don't understand... 704 01:20:28,999 --> 01:20:33,439 I was at my goddaughter's, at the christening, in the neighbouring village. 705 01:20:43,079 --> 01:20:44,759 You were with the saboteurs. Where are they? 706 01:20:45,279 --> 01:20:46,759 I don't know. 707 01:20:46,789 --> 01:20:47,916 He was with the saboteurs. 708 01:20:48,199 --> 01:20:50,359 Where are the diversionists? 709 01:21:00,599 --> 01:21:02,599 Tell me: 710 01:21:02,679 --> 01:21:05,759 Is this gun more valuable? than the lives of these boys? 711 01:21:05,839 --> 01:21:09,519 In the hand of the enemy, will cost even more lives. 712 01:21:09,599 --> 01:21:12,639 - We have orders. Order... 713 01:21:12,719 --> 01:21:17,639 They're just kids. You, at home, have kids? 714 01:21:19,519 --> 01:21:22,119 A son... I did. 715 01:21:23,359 --> 01:21:25,199 Is he dead? 716 01:21:25,279 --> 01:21:28,639 He perished, along with my wife. 717 01:21:29,239 --> 01:21:32,839 When our outpost was bombed. 718 01:21:35,759 --> 01:21:37,519 I'm sorry, I'm sorry. 719 01:21:41,439 --> 01:21:43,399 And now what? 720 01:22:22,759 --> 01:22:23,959 All of you! 721 01:22:24,226 --> 01:22:27,046 Go down to the left! Surround them! Faster! Faster! 722 01:22:35,759 --> 01:22:36,959 Mo?kin! 723 01:22:37,039 --> 01:22:39,839 Mo?kin! Mo?kin, get up! 724 01:22:39,919 --> 01:22:42,519 - Faster! - But what is it? 725 01:22:44,199 --> 01:22:45,759 Faster. 726 01:23:03,199 --> 01:23:04,309 Take a left! Before! 727 01:23:26,199 --> 01:23:27,199 Surround them! 728 01:24:02,079 --> 01:24:03,599 Her? 729 01:24:04,079 --> 01:24:05,639 It's done. 730 01:24:10,028 --> 01:24:11,821 They're out of ammunition! 731 01:24:32,839 --> 01:24:34,799 - Comrade Commander! - Kny?! 732 01:24:34,879 --> 01:24:36,479 It's me! 733 01:24:37,159 --> 01:24:39,799 - 99. - One, Kny?! 734 01:24:39,879 --> 01:24:41,399 I've brought reinforcements! 735 01:24:41,479 --> 01:24:43,359 It's Santa. 736 01:24:52,919 --> 01:24:54,319 Look at that! Mr. Kovzik. 737 01:25:16,305 --> 01:25:21,978 They got backup. In this situation I think we should stop. 738 01:25:22,187 --> 01:25:29,244 I agree. They ran out of gas. But don't give up. Let's wait for reinforcements. 739 01:25:42,999 --> 01:25:44,839 Open! 740 01:25:48,359 --> 01:25:50,719 Just fix it better. 741 01:26:02,399 --> 01:26:04,359 - Thank you very much. - You're going with God. 742 01:26:04,439 --> 01:26:06,359 Come on, let's go! 743 01:26:14,759 --> 01:26:16,559 Wait! 744 01:26:18,359 --> 01:26:21,519 Wait for me. I'm going with you. 745 01:26:22,759 --> 01:26:26,559 I'll come back for you. I'll be back. 746 01:26:26,639 --> 01:26:28,119 Come on, let's go! 747 01:26:31,399 --> 01:26:32,959 Feodor! 748 01:26:33,959 --> 01:26:34,679 Feodor!!! 749 01:26:37,519 --> 01:26:41,079 You have a nice last name, do you hear me? 750 01:26:41,159 --> 01:26:42,759 Nice! 751 01:26:44,359 --> 01:26:46,439 It's no laughing matter. 752 01:26:59,199 --> 01:27:01,119 Now we're going to make it. 753 01:27:02,759 --> 01:27:04,839 Come on, spin, Kny?. 754 01:27:10,839 --> 01:27:12,439 Is! 755 01:27:12,919 --> 01:27:16,119 - Go away, we'll cover for you. - Come on, let's go, let's go, 756 01:27:20,430 --> 01:27:21,530 He mustn't escape! 757 01:27:35,340 --> 01:27:36,340 After me! 758 01:27:54,999 --> 01:27:58,159 - What is it, tov. Commander? The legs... 759 01:27:59,079 --> 01:28:01,199 I can't feel my legs. 760 01:28:03,879 --> 01:28:05,919 God! 761 01:28:11,319 --> 01:28:13,399 Then get in my place! 762 01:28:27,879 --> 01:28:29,999 - Can you handle the shifter? - yes, I'm not going to do that 763 01:28:30,079 --> 01:28:32,079 Then we'll start right away. 764 01:28:46,079 --> 01:28:49,559 Take it through the woods, they won't be able to! 765 01:28:50,239 --> 01:28:51,239 To the right! 766 01:29:00,263 --> 01:29:01,263 To the right! 767 01:29:38,639 --> 01:29:41,319 Hey! Hey, Kny?! 768 01:29:41,399 --> 01:29:43,279 Kny?. Are you alive? Are you alive? 769 01:29:43,359 --> 01:29:45,039 I'm alive, I'm alive. 770 01:29:45,119 --> 01:29:46,959 Ours where are they? 771 01:29:47,039 --> 01:29:48,799 I'm alive. 772 01:30:57,077 --> 01:30:58,536 Eyes! 773 01:30:58,828 --> 01:31:01,414 On my command, fire! 774 01:31:03,625 --> 01:31:07,170 Eyes! Here's the minefield! 775 01:31:12,759 --> 01:31:17,119 Detachment, don't shoot! They'll surrender immediately. 776 01:31:17,359 --> 01:31:19,509 Attention! Me 777 01:31:33,359 --> 01:31:35,119 Then, first. 55107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.