Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,786 --> 00:00:54,331
Hey, Rollo.
2
00:00:54,355 --> 00:00:55,565
Let's do that scene again.
3
00:00:55,589 --> 00:00:57,134
Let's take it from the top.
4
00:00:57,158 --> 00:00:59,503
Yeah, okay.
5
00:00:59,527 --> 00:01:02,005
Othello, The Moor of Venice,
by William Shakespeare.
6
00:01:02,029 --> 00:01:03,306
No, not that far, man.
7
00:01:03,330 --> 00:01:04,374
Just do the scene.
8
00:01:04,398 --> 00:01:05,542
You know, the prison scene.
9
00:01:05,566 --> 00:01:09,979
Oh. Oh, man. Oh, yeah.
10
00:01:10,003 --> 00:01:12,649
You shall close prisoner rest
11
00:01:12,673 --> 00:01:13,983
till that nature of
your fault be known
12
00:01:14,007 --> 00:01:15,118
to the Venetian state.
13
00:01:15,142 --> 00:01:16,319
Come.
14
00:01:16,343 --> 00:01:17,842
Bring him away.
15
00:01:20,347 --> 00:01:21,791
Soft, you.
16
00:01:21,815 --> 00:01:23,893
A word or two before you go.
17
00:01:23,917 --> 00:01:26,096
I have done the
state some service,
18
00:01:26,120 --> 00:01:27,264
and they know't.
19
00:01:27,288 --> 00:01:28,432
No more of that.
20
00:01:28,456 --> 00:01:31,000
I pray you, in your letters,
21
00:01:31,024 --> 00:01:32,202
when these unlucky
deeds you shall relate,
22
00:01:32,226 --> 00:01:36,639
speak of me as I am,
nothing extenuate,
23
00:01:36,663 --> 00:01:39,176
nor set down aught in malice.
24
00:01:39,200 --> 00:01:41,711
Speak of me as one
that loved not wisely,
25
00:01:41,735 --> 00:01:43,235
but too well.
26
00:01:45,806 --> 00:01:48,085
Outta sight, dude.
27
00:01:48,109 --> 00:01:50,454
Hey, move over,
Laurence Olivier,
28
00:01:50,478 --> 00:01:52,789
and make room
for Lamont Sanford,
29
00:01:52,813 --> 00:01:54,657
the new Othello.
30
00:01:54,681 --> 00:01:55,992
Hey, man, you're just lying.
31
00:01:56,016 --> 00:01:57,494
You're trying to
make me feel good.
32
00:01:57,518 --> 00:01:59,028
Hey, man, if I'm
lying, I'm flying,
33
00:01:59,052 --> 00:02:00,663
and my mama's home crying.
34
00:02:00,687 --> 00:02:02,099
You ain't been...
35
00:02:02,123 --> 00:02:03,800
You ain't been in the
workshop but three weeks,
36
00:02:03,824 --> 00:02:05,402
and you're almost as
good as me already.
37
00:02:05,426 --> 00:02:07,036
Hey, man, we're going
to turn this play out.
38
00:02:07,060 --> 00:02:08,238
I can feel it.
39
00:02:08,262 --> 00:02:09,372
Hey, Rollo,
40
00:02:09,396 --> 00:02:11,408
who knows what this
might lead to, man.
41
00:02:11,432 --> 00:02:13,876
I mean, from a junkyard,
to a neighborhood theater,
42
00:02:13,900 --> 00:02:16,246
to Broadway, to my
first motion picture.
43
00:02:16,270 --> 00:02:19,216
And back to the junkyard.
44
00:02:19,240 --> 00:02:20,650
I thought you said I was good.
45
00:02:20,674 --> 00:02:22,519
You are good, partner,
46
00:02:22,543 --> 00:02:24,387
but, I mean, you
ain't fantastic.
47
00:02:24,411 --> 00:02:26,223
I mean, you ain't Jim Brown.
48
00:02:26,247 --> 00:02:27,657
Yeah, brother.
49
00:02:27,681 --> 00:02:28,992
Well, I'm going to
keep working on it.
50
00:02:29,016 --> 00:02:31,228
As a matter of
fact, after school,
51
00:02:31,252 --> 00:02:32,462
Marilyn is going
to come over here,
52
00:02:32,486 --> 00:02:33,663
and we're going to go
53
00:02:33,687 --> 00:02:34,897
through a few scenes together.
54
00:02:34,921 --> 00:02:35,999
Uh-oh.
55
00:02:36,023 --> 00:02:37,200
How're you going
to work that out
56
00:02:37,224 --> 00:02:38,502
with your father around?
57
00:02:38,526 --> 00:02:40,003
Are you kidding, man?
He ain't going to be around.
58
00:02:40,027 --> 00:02:42,038
How're you going to
get him out of the house?
59
00:02:42,062 --> 00:02:43,373
Hey, maybe I'll tell him
60
00:02:43,397 --> 00:02:45,108
they're having a
nudie film festival
61
00:02:45,132 --> 00:02:47,410
down at the
neighborhood theater.
62
00:02:47,434 --> 00:02:48,645
Right on.
63
00:02:48,669 --> 00:02:52,048
That ought to put
wings on his old heels.
64
00:02:52,072 --> 00:02:54,351
Hey, lookee, I'm going to
get in the wind, my man.
65
00:02:54,375 --> 00:02:55,952
Call you later.
66
00:02:55,976 --> 00:02:58,054
Come, go with me apart.
67
00:02:58,078 --> 00:03:00,223
I must withdraw, to furnish me
68
00:03:00,247 --> 00:03:01,558
with some swift means of death
69
00:03:01,582 --> 00:03:02,925
for the fair devil.
70
00:03:02,949 --> 00:03:05,462
Now, art thou my lieutenant?
71
00:03:05,486 --> 00:03:09,132
I am your own
forever... brother.
72
00:03:09,156 --> 00:03:10,333
Right on.
73
00:03:10,357 --> 00:03:11,601
See you later, bro.
74
00:03:11,625 --> 00:03:14,504
♪ And would I be sure ♪
75
00:03:14,528 --> 00:03:22,078
♪ That this is love
Beyond compare ♪
76
00:03:22,102 --> 00:03:26,650
♪ Will all this be
true If I didn't care ♪
77
00:03:26,674 --> 00:03:28,084
♪ For you ♪♪
78
00:03:28,108 --> 00:03:30,487
You... Bill Kinney
used to hit that note.
79
00:03:30,511 --> 00:03:31,655
Hi, son.
80
00:03:31,679 --> 00:03:33,823
Hey, Pop, you're in a
good mood tonight, man.
81
00:03:33,847 --> 00:03:35,492
What's happening?
82
00:03:35,516 --> 00:03:39,362
Yeah, it's Lena Horne
weekend on the 10:00 movie.
83
00:03:39,386 --> 00:03:40,997
You're not expecting
company, are you?
84
00:03:41,021 --> 00:03:45,034
No, I'm not going to share
the Horne with nobody.
85
00:03:45,058 --> 00:03:48,672
Well, if the movie
don't start till 10:00,
86
00:03:48,696 --> 00:03:50,540
how come you're
starting so early?
87
00:03:50,564 --> 00:03:52,642
Well, see, at 8:30, the
creature features start,
88
00:03:52,666 --> 00:03:55,044
and Bubba told me to make
sure I don't miss this one,
89
00:03:55,068 --> 00:03:56,879
because this is a good one.
90
00:03:56,903 --> 00:03:58,315
It's all about creatures
and stuff, see?
91
00:03:58,339 --> 00:04:00,149
And Bubba told
me not to miss it,
92
00:04:00,173 --> 00:04:01,418
because it's a good one.
93
00:04:01,442 --> 00:04:03,886
It's called The Day
of the Nite Creeper.
94
00:04:03,910 --> 00:04:06,289
See, it's all about
an army of big bugs
95
00:04:06,313 --> 00:04:09,981
surrounding Washington, D.C...
96
00:04:18,525 --> 00:04:22,305
And, see, these bugs
are crawling up the steps,
97
00:04:22,329 --> 00:04:25,196
eating their way
toward the President.
98
00:04:31,004 --> 00:04:32,249
Yeah, that sounds terrific.
99
00:04:32,273 --> 00:04:34,384
Yeah, and that takes
me right on up to 10:00
100
00:04:34,408 --> 00:04:38,020
when it's just me and the Horne.
101
00:04:38,044 --> 00:04:39,322
Uh, you know something, Pop?
102
00:04:39,346 --> 00:04:40,890
Watching all that
television, man,
103
00:04:40,914 --> 00:04:42,058
is bad for your eyes.
104
00:04:42,082 --> 00:04:43,192
You know what you should do?
105
00:04:43,216 --> 00:04:44,527
You should take
a nice, long walk
106
00:04:44,551 --> 00:04:45,528
out in the night air.
107
00:04:45,552 --> 00:04:46,730
It'll be good for you.
108
00:04:46,754 --> 00:04:49,132
Yeah, out there in
that nice, healthy smog,
109
00:04:49,156 --> 00:04:52,669
and those friendly muggers.
110
00:04:52,693 --> 00:04:53,836
What is this all about?
111
00:04:53,860 --> 00:04:55,238
Why are you trying
112
00:04:55,262 --> 00:04:56,473
to get me out of the house?
113
00:04:56,497 --> 00:04:58,141
Don't turn on the TV yet, Pop.
114
00:04:58,165 --> 00:04:59,676
Okay, well, here's how it is.
115
00:04:59,700 --> 00:05:01,411
See, um, I'm expecting
some company,
116
00:05:01,435 --> 00:05:03,212
in a few minutes,
as a matter of fact,
117
00:05:03,236 --> 00:05:04,614
and, well, I don't
want nobody around,
118
00:05:04,638 --> 00:05:05,682
you know what I mean?
119
00:05:05,706 --> 00:05:08,385
You mean female company?
120
00:05:08,409 --> 00:05:09,786
You got it.
121
00:05:09,810 --> 00:05:11,888
Why, you son of a gun.
122
00:05:11,912 --> 00:05:14,524
Chip off the old block.
123
00:05:14,548 --> 00:05:16,893
You mean, you got some
heavy action coming?
124
00:05:16,917 --> 00:05:18,127
Right. Right.
125
00:05:18,151 --> 00:05:20,463
So would you make
yourself scarce, Pop?
126
00:05:20,487 --> 00:05:21,631
Wait a minute.
127
00:05:21,655 --> 00:05:22,699
Look here.
128
00:05:22,723 --> 00:05:24,334
Who's the lucky girl?
129
00:05:24,358 --> 00:05:25,435
Never mind who it is.
130
00:05:25,459 --> 00:05:26,503
Are you going?
131
00:05:26,527 --> 00:05:28,805
Is it Jessie Mae's daughter?
132
00:05:28,829 --> 00:05:30,440
Is it Jackie Warnsby,
133
00:05:30,464 --> 00:05:31,574
that girl with the pretty legs
134
00:05:31,598 --> 00:05:34,778
and the big... Pop!
135
00:05:34,802 --> 00:05:36,379
Now, look, it's not
anybody that you know.
136
00:05:36,403 --> 00:05:37,514
Now, would you please leave?
137
00:05:37,538 --> 00:05:38,948
I'm going.
138
00:05:38,972 --> 00:05:40,950
I have to have the house
to myself once in a while.
139
00:05:40,974 --> 00:05:42,118
Say no more. I'm going.
140
00:05:42,142 --> 00:05:45,555
Thank you very
much. I'll see you later.
141
00:05:45,579 --> 00:05:47,990
Hey.
142
00:05:48,014 --> 00:05:51,894
I ain't got nowhere to go.
143
00:05:51,918 --> 00:05:53,830
Well, why don't you
go down to the bar
144
00:05:53,854 --> 00:05:56,165
and have a few beers and
watch some TV down there?
145
00:05:56,189 --> 00:06:00,236
I was thinking about that,
but I ain't got no money.
146
00:06:00,260 --> 00:06:02,505
All right, here's a buck.
147
00:06:02,529 --> 00:06:03,740
Good night, Pop.
148
00:06:03,764 --> 00:06:06,943
Well, they've got a $2.00
minimum down here.
149
00:06:06,967 --> 00:06:09,546
All right, here you
go. Good night.
150
00:06:09,570 --> 00:06:10,980
That's just to keep
the loiterers out.
151
00:06:11,004 --> 00:06:12,048
Good night, Pop.
152
00:06:12,072 --> 00:06:13,850
Now, listen, you
want me to be gone
153
00:06:13,874 --> 00:06:14,984
about two hours, don't you?
154
00:06:15,008 --> 00:06:17,175
Well, this won't
last but an hour.
155
00:06:20,781 --> 00:06:23,682
Okay, now, good night, Pop.
156
00:06:25,452 --> 00:06:28,820
Say, uh, give me another
buck and it's a deal.
157
00:06:32,292 --> 00:06:33,572
You see, I tips.
158
00:06:35,161 --> 00:06:37,807
Look, son, I'll
be back at 10:00,
159
00:06:37,831 --> 00:06:41,110
so make sure that the
premises have been vacated.
160
00:06:41,134 --> 00:06:42,579
Good night, Pop.
161
00:06:42,603 --> 00:06:44,914
Good night.
162
00:06:44,938 --> 00:06:47,183
Is it Crazy Herbert's
daughter, Evelyn?
163
00:06:47,207 --> 00:06:48,907
Would you get out of here?
164
00:07:01,021 --> 00:07:02,164
Nah, nee, nah, noo.
165
00:07:02,188 --> 00:07:06,102
Loo, loo, loo, nah, nee.
166
00:07:06,126 --> 00:07:07,704
La, la, la, la, la...
167
00:07:07,728 --> 00:07:10,507
Nah, nee, noo, noo,
noo, nah, nah, nah, nah.
168
00:07:15,636 --> 00:07:17,547
Oh, hello, Marilyn. Come on in.
169
00:07:17,571 --> 00:07:18,615
Hi, Lamont.
170
00:07:18,639 --> 00:07:20,049
Hey, I parked my
car across the street.
171
00:07:20,073 --> 00:07:21,217
Is it all right?
172
00:07:21,241 --> 00:07:22,619
This will be a first
for this neighborhood.
173
00:07:22,643 --> 00:07:25,054
You mean, my
being in your house?
174
00:07:25,078 --> 00:07:26,255
No, your car being
175
00:07:26,279 --> 00:07:28,291
the first one on the
block with hubcaps.
176
00:07:28,315 --> 00:07:29,959
Uh, come on in.
177
00:07:29,983 --> 00:07:30,960
Make yourself at home.
178
00:07:30,984 --> 00:07:31,961
Thank you.
179
00:07:31,985 --> 00:07:33,830
Say, Marilyn, I
really appreciate
180
00:07:33,854 --> 00:07:35,097
you coming over like this.
181
00:07:35,121 --> 00:07:36,132
Teaching school during the day,
182
00:07:36,156 --> 00:07:37,300
and the workshop at night.
183
00:07:37,324 --> 00:07:38,568
You must be awfully tired.
184
00:07:38,592 --> 00:07:41,638
Oh, no, this is the
fun part. I enjoy it.
185
00:07:41,662 --> 00:07:42,772
Oh, good.
186
00:07:42,796 --> 00:07:44,140
Say, would you like
some refreshments?
187
00:07:44,164 --> 00:07:45,742
Potato chips or pretzels?
188
00:07:45,766 --> 00:07:47,977
Father set this up for us
and then he had to split.
189
00:07:48,001 --> 00:07:50,547
Most likely, he's at the club.
190
00:07:50,571 --> 00:07:52,315
No, thank you.
191
00:07:52,339 --> 00:07:54,551
Hey, uh, you have
quite a collection here.
192
00:07:54,575 --> 00:07:55,685
Yeah, Pop and I
193
00:07:55,709 --> 00:07:57,487
have been working
at it for a long time,
194
00:07:57,511 --> 00:07:59,288
but you know something, Marilyn?
195
00:07:59,312 --> 00:08:02,725
My heart's not
really in the business.
196
00:08:02,749 --> 00:08:04,060
I mean, I've always felt
197
00:08:04,084 --> 00:08:07,330
that I was cut out for
something in the arts.
198
00:08:07,354 --> 00:08:08,865
You mean acting?
199
00:08:08,889 --> 00:08:13,269
Acting, directing,
tap-dancing...
200
00:08:13,293 --> 00:08:15,638
Something better than
what I'm doing now.
201
00:08:15,662 --> 00:08:16,773
Marilyn, do you think,
202
00:08:16,797 --> 00:08:18,575
if I really stuck with
it and applied myself,
203
00:08:18,599 --> 00:08:19,976
that I might become an actor?
204
00:08:20,000 --> 00:08:22,979
Oh, Lamont, it's a
very tough business.
205
00:08:23,003 --> 00:08:25,482
You know, I mean, it's one
thing doing it like we're doing it,
206
00:08:25,506 --> 00:08:26,916
as a hobby,
207
00:08:26,940 --> 00:08:28,485
but to depend
on it for a living...
208
00:08:28,509 --> 00:08:29,819
I don't know.
209
00:08:29,843 --> 00:08:32,088
I've got the talent. I mean,
you said so yourself...
210
00:08:32,112 --> 00:08:33,189
Yeah, you do.
211
00:08:33,213 --> 00:08:34,457
And I'm tall enough,
212
00:08:34,481 --> 00:08:36,058
I'm intelligent,
I'm good-looking...
213
00:08:36,082 --> 00:08:37,849
You're modest.
214
00:08:39,553 --> 00:08:40,530
Right, right.
215
00:08:40,554 --> 00:08:42,835
You want to get started?
216
00:08:44,257 --> 00:08:45,502
Come, Desdemona.
217
00:08:45,526 --> 00:08:46,769
I have but an hour of love,
218
00:08:46,793 --> 00:08:49,038
of worldly matters,
to spend with thee.
219
00:08:49,062 --> 00:08:50,373
We must obey the time.
220
00:08:50,397 --> 00:08:52,942
Oh, very good,
my lord. Very good.
221
00:08:52,966 --> 00:08:54,477
Of course that's very good.
222
00:08:54,501 --> 00:08:57,235
That's because I'm talented
and I'm sharp and I'm cool.
223
00:09:04,811 --> 00:09:05,922
What's the matter
with you, Bubba?
224
00:09:05,946 --> 00:09:06,923
We've got to be quiet.
225
00:09:06,947 --> 00:09:08,190
If Lamont knows we're out here,
226
00:09:08,214 --> 00:09:09,392
he'll think we're spying on him.
227
00:09:09,416 --> 00:09:10,393
But we are spying.
228
00:09:10,417 --> 00:09:11,961
No, we're not.
229
00:09:11,985 --> 00:09:13,930
We just want to find out
who the mystery woman is.
230
00:09:13,954 --> 00:09:15,498
I'll bet it's that
Jackie Warnsby.
231
00:09:15,522 --> 00:09:16,566
It better not be.
232
00:09:16,590 --> 00:09:19,636
She just married Al
Hughes' nephew last week.
233
00:09:19,660 --> 00:09:23,840
That explains why
she's the mystery woman.
234
00:09:23,864 --> 00:09:25,875
Weepest thou for him to my face?
235
00:09:25,899 --> 00:09:28,711
Oh, banish me, my
lord, but kill me not.
236
00:09:28,735 --> 00:09:30,015
Down, strumpet.
237
00:09:33,607 --> 00:09:35,184
But half an hour.
238
00:09:35,208 --> 00:09:36,786
Being done, there is no pause.
239
00:09:36,810 --> 00:09:39,455
But while I say one prayer.
240
00:09:39,479 --> 00:09:40,623
It's too late.
241
00:09:40,647 --> 00:09:42,792
Lamont. Lamont. Lamont!
242
00:09:42,816 --> 00:09:43,893
Wait a minute.
243
00:09:43,917 --> 00:09:46,228
You're supposed
to be choking me.
244
00:09:46,252 --> 00:09:47,463
Yeah, I know,
245
00:09:47,487 --> 00:09:48,965
but I didn't want to hurt you.
246
00:09:48,989 --> 00:09:51,534
Oh, don't worry about that.
I'm not fragile. I won't break.
247
00:09:51,558 --> 00:09:52,936
Well, I mean, don't
actually strangle me,
248
00:09:52,960 --> 00:09:54,170
but act as though you might.
249
00:09:54,194 --> 00:09:55,337
All right.
250
00:09:55,361 --> 00:09:56,539
Let's try it again.
251
00:09:56,563 --> 00:09:57,996
Whenever you're ready, my lord.
252
00:10:00,968 --> 00:10:02,478
See what they're
doing there, Fred.
253
00:10:02,502 --> 00:10:03,980
Will you be quiet, Bubba?
254
00:10:04,004 --> 00:10:05,949
Be quiet.
255
00:10:05,973 --> 00:10:08,551
I that am cruel am yet merciful.
256
00:10:08,575 --> 00:10:11,242
I would not have
thee linger in thy pain.
257
00:10:16,416 --> 00:10:17,994
What's wrong?
258
00:10:18,018 --> 00:10:19,328
What's wrong?
259
00:10:19,352 --> 00:10:21,319
What did you see?
260
00:10:32,565 --> 00:10:34,811
This is the big one.
261
00:10:34,835 --> 00:10:36,345
This is the big one.
262
00:10:36,369 --> 00:10:39,749
My son is choking a
white woman in my house.
263
00:10:39,773 --> 00:10:42,318
You hear that, Elizabeth?
264
00:10:42,342 --> 00:10:45,521
I'm coming to join you, honey...
265
00:10:45,545 --> 00:10:47,512
with a fat friend.
266
00:10:53,020 --> 00:10:54,063
Don't do that, boy!
267
00:10:54,087 --> 00:10:55,564
Don't do that.
268
00:10:55,588 --> 00:10:56,633
Hold him, Bubba.
269
00:10:56,657 --> 00:10:58,067
You can't do this!
270
00:10:58,091 --> 00:10:59,235
Hold him, Bubba.
271
00:10:59,259 --> 00:11:01,704
Run, lady, while
you have the chance!
272
00:11:01,728 --> 00:11:04,107
Run! Run!
273
00:11:04,131 --> 00:11:06,142
He has these spells,
and he's not responsible.
274
00:11:06,166 --> 00:11:10,212
Please... Bubba, get off of me!
275
00:11:10,236 --> 00:11:12,615
Would you just stop for a minute
and let me explain something?
276
00:11:12,639 --> 00:11:13,950
Now, can't you
tell the difference
277
00:11:13,974 --> 00:11:15,417
between the real
thing and a rehearsal?
278
00:11:15,441 --> 00:11:16,786
A what?
279
00:11:16,810 --> 00:11:17,987
A rehearsal.
280
00:11:18,011 --> 00:11:19,588
Something that you
practice for a play.
281
00:11:19,612 --> 00:11:20,823
A play?
282
00:11:20,847 --> 00:11:22,258
That's right, a play.
283
00:11:22,282 --> 00:11:23,693
Marilyn is the director
284
00:11:23,717 --> 00:11:25,094
in this workshop that
I've been attending,
285
00:11:25,118 --> 00:11:26,529
and we're going
to put on a play.
286
00:11:26,553 --> 00:11:29,098
Oh, and I hope you'll come
and be in the audience.
287
00:11:29,122 --> 00:11:30,432
You have an audience?
288
00:11:30,456 --> 00:11:31,567
Of course there's
going to be an audience.
289
00:11:31,591 --> 00:11:32,669
Well, you'd better have
290
00:11:32,693 --> 00:11:35,013
the National Guard standing by.
291
00:11:35,729 --> 00:11:36,739
I'm going to go, Fred.
292
00:11:36,763 --> 00:11:37,807
I'm going back to the bar
293
00:11:37,831 --> 00:11:38,808
to get me something to drink
294
00:11:38,832 --> 00:11:39,909
to calm my nerves.
295
00:11:39,933 --> 00:11:41,410
Wait a minute,
Bubba. Wait a minute.
296
00:11:41,434 --> 00:11:42,478
You don't have to go back.
297
00:11:42,502 --> 00:11:44,013
You can have a drink here.
298
00:11:44,037 --> 00:11:46,015
You ain't got enough
here in this house to drink
299
00:11:46,039 --> 00:11:47,850
for me to calm my nerves.
300
00:11:47,874 --> 00:11:50,019
Lamont, didn't
you tell your father
301
00:11:50,043 --> 00:11:51,320
about our drama workshop?
302
00:11:51,344 --> 00:11:52,822
He didn't tell me nothing.
303
00:11:52,846 --> 00:11:54,390
Now, about this play...
304
00:11:54,414 --> 00:11:57,927
Didn't you know Jack the
Ripper was a white man?
305
00:11:57,951 --> 00:11:59,829
That shows you
how much you know.
306
00:11:59,853 --> 00:12:01,064
This is one of Shakespeare's
307
00:12:01,088 --> 00:12:03,900
most important plays, Othello.
308
00:12:03,924 --> 00:12:05,735
If you ever took
the time to read it,
309
00:12:05,759 --> 00:12:07,436
you'd know that
Othello was a black man.
310
00:12:07,460 --> 00:12:08,738
Othello?
311
00:12:08,762 --> 00:12:10,306
That's right. Othello.
312
00:12:10,330 --> 00:12:12,210
A black man with
an Italian name?
313
00:12:16,002 --> 00:12:17,180
He was a Moor.
314
00:12:17,204 --> 00:12:19,515
A Moor?
315
00:12:19,539 --> 00:12:21,150
A Moor.
316
00:12:21,174 --> 00:12:23,019
I know Archie Moore.
317
00:12:23,043 --> 00:12:24,453
Yeah, but see,
318
00:12:24,477 --> 00:12:26,978
Othello Moore sounds
like he might have been...
319
00:12:29,850 --> 00:12:33,262
Look, do you want to
hear about this or not?
320
00:12:33,286 --> 00:12:34,530
Othello was a black man,
321
00:12:34,554 --> 00:12:36,132
and he was married
to this white woman
322
00:12:36,156 --> 00:12:37,533
that he suspected
of cheating on him,
323
00:12:37,557 --> 00:12:38,901
so he choked her to death.
324
00:12:38,925 --> 00:12:40,803
And you call that a play?
325
00:12:40,827 --> 00:12:43,372
Mr. Sanford, may
I say something?
326
00:12:43,396 --> 00:12:45,775
Lamont has been
working very hard at this,
327
00:12:45,799 --> 00:12:47,009
and I'll bet you're not aware
328
00:12:47,033 --> 00:12:48,211
of how good he is.
329
00:12:48,235 --> 00:12:50,312
Have you ever seen him act?
330
00:12:50,336 --> 00:12:52,514
I've been watching
him act all his life...
331
00:12:52,538 --> 00:12:54,951
like a dummy.
332
00:12:54,975 --> 00:12:57,186
Then I don't have to...
333
00:12:57,210 --> 00:12:59,288
Wait a minute, Lamont.
Would you do something?
334
00:12:59,312 --> 00:13:02,258
Would you do something
from the play for your father?
335
00:13:02,282 --> 00:13:03,259
Well, bye.
336
00:13:03,283 --> 00:13:04,560
Wait. Wait, Mr. Sanford.
337
00:13:04,584 --> 00:13:06,695
No, I'm not going to
do anything for him.
338
00:13:06,719 --> 00:13:07,764
He'd just laugh.
339
00:13:07,788 --> 00:13:09,431
Lamont, you have
to get used to this.
340
00:13:09,455 --> 00:13:10,599
I mean, your friends
and your family
341
00:13:10,623 --> 00:13:11,868
are your worst critics,
342
00:13:11,892 --> 00:13:13,702
and if you please them,
you can please anybody.
343
00:13:13,726 --> 00:13:14,904
How about it?
344
00:13:14,928 --> 00:13:17,740
Well, all right.
345
00:13:17,764 --> 00:13:18,975
Good.
346
00:13:18,999 --> 00:13:20,376
Mr. Sanford,
347
00:13:20,400 --> 00:13:21,978
I think you're in
for a little surprise.
348
00:13:22,002 --> 00:13:24,180
I think I'm in for
a little nausea.
349
00:13:24,204 --> 00:13:27,650
Now, come on over here,
sit down, and just watch.
350
00:13:27,674 --> 00:13:29,540
I'll watch, but I don't want to.
351
00:13:31,678 --> 00:13:32,889
Hey, uh, Othello?
352
00:13:32,913 --> 00:13:36,281
Will you take your foot
off my Chippendale?
353
00:13:40,420 --> 00:13:42,331
I pray you, in your letters,
354
00:13:42,355 --> 00:13:44,300
when you shall these
unlucky deeds relate,
355
00:13:44,324 --> 00:13:47,225
speak of me as I am,
nothing extenuate.
356
00:13:49,629 --> 00:13:53,075
And say besides
that in Aleppo once,
357
00:13:53,099 --> 00:13:54,811
where a malignant
and turbaned Turk
358
00:13:54,835 --> 00:13:56,645
beat a Venetian and
traduced the State,
359
00:13:56,669 --> 00:13:59,715
I took by the throat
the circumcised dog,
360
00:13:59,739 --> 00:14:01,873
and smote him thus.
361
00:14:08,481 --> 00:14:10,448
What kind of dog was that?
362
00:14:14,387 --> 00:14:16,665
Circumcised.
363
00:14:16,689 --> 00:14:17,967
Listen here.
364
00:14:17,991 --> 00:14:20,624
Was this play written
by a Jewish fellow?
365
00:14:22,495 --> 00:14:24,073
What difference
does that make, Pop?
366
00:14:24,097 --> 00:14:26,876
Well, because, I mean,
they go for that kind of stuff,
367
00:14:26,900 --> 00:14:28,277
you know what I mean?
368
00:14:28,301 --> 00:14:32,048
But we can take it or leave it,
like we did when you were born.
369
00:14:32,072 --> 00:14:34,217
The doctor said...
370
00:14:34,241 --> 00:14:35,539
Pop, what are you talking about?
371
00:14:40,580 --> 00:14:42,558
You take one little word
out of the whole speech
372
00:14:42,582 --> 00:14:44,160
and you make a
big deal about it.
373
00:14:44,184 --> 00:14:46,595
What about the way I did
it? What about my acting?
374
00:14:46,619 --> 00:14:48,197
I ain't going to say
nothing about that
375
00:14:48,221 --> 00:14:49,798
if you're going to be in a play
376
00:14:49,822 --> 00:14:51,500
that uses that kind of word.
377
00:14:51,524 --> 00:14:52,935
You don't hear
those kinds of words
378
00:14:52,959 --> 00:14:54,503
on television.
379
00:14:54,527 --> 00:14:56,072
I'm going to get me
a glass of Ripple.
380
00:14:56,096 --> 00:14:57,073
Hey, Marilyn,
381
00:14:57,097 --> 00:14:58,107
let's just forget
about the rehearsal.
382
00:14:58,131 --> 00:14:59,208
I'm sorry.
383
00:14:59,232 --> 00:15:00,442
We'll have to pick another time
384
00:15:00,466 --> 00:15:01,443
and another place to rehearse.
385
00:15:01,467 --> 00:15:02,444
What about her place?
386
00:15:02,468 --> 00:15:03,445
What?
387
00:15:03,469 --> 00:15:04,780
If she can come over here,
388
00:15:04,804 --> 00:15:06,715
how come you
can't go over there?
389
00:15:06,739 --> 00:15:07,984
Pop, Marilyn comes here
390
00:15:08,008 --> 00:15:09,185
because the
workshop is close by.
391
00:15:09,209 --> 00:15:11,053
I mean, it's easier
for her to come here
392
00:15:11,077 --> 00:15:12,488
than to go all the way home.
393
00:15:12,512 --> 00:15:13,689
What's the matter with you, man?
394
00:15:13,713 --> 00:15:14,957
Marilyn's all right.
395
00:15:14,981 --> 00:15:15,958
You live alone?
396
00:15:15,982 --> 00:15:17,726
No, I live with my parents.
397
00:15:17,750 --> 00:15:19,384
See, that's why you can't go.
398
00:15:21,121 --> 00:15:23,266
You're wrong, Mr. Sanford.
399
00:15:23,290 --> 00:15:25,134
Where do you
live? Beverly Hills.
400
00:15:25,158 --> 00:15:26,857
Case closed.
401
00:15:30,330 --> 00:15:32,474
I'm sorry, Mr. Sanford,
but you're wrong.
402
00:15:32,498 --> 00:15:35,111
Listen, Lamont is welcome
at my house any time.
403
00:15:35,135 --> 00:15:36,345
Well, tonight,
404
00:15:36,369 --> 00:15:38,147
right now, in fact,
if he wants to go.
405
00:15:38,171 --> 00:15:40,283
Hey, Marilyn, you don't
have to prove nothing to him.
406
00:15:40,307 --> 00:15:42,518
Yes, I think that I do,
407
00:15:42,542 --> 00:15:44,520
and I'd like to prove
it to you, Mr. Sanford.
408
00:15:44,544 --> 00:15:48,057
I'd like for both of you to
come to my house, right now.
409
00:15:48,081 --> 00:15:49,758
Marilyn, he'd only mess up
410
00:15:49,782 --> 00:15:51,727
the rehearsal there
just like he did here.
411
00:15:51,751 --> 00:15:53,462
The only way that I'll go
412
00:15:53,486 --> 00:15:55,932
is if he sits and
waits out in the truck.
413
00:15:55,956 --> 00:15:58,000
Lamont, you can't
have your father
414
00:15:58,024 --> 00:15:59,635
wait out in the street.
415
00:15:59,659 --> 00:16:00,702
Yes, I can.
416
00:16:00,726 --> 00:16:01,870
Hey, listen, it's okay.
417
00:16:01,894 --> 00:16:03,539
I don't mind
sitting in the truck,
418
00:16:03,563 --> 00:16:05,308
as long as you give me a camera,
419
00:16:05,332 --> 00:16:06,575
so I can take the expression
420
00:16:06,599 --> 00:16:08,010
off that Beverly
Hills policeman's face
421
00:16:08,034 --> 00:16:10,012
when I tell him I'm
sitting in the truck
422
00:16:10,036 --> 00:16:11,180
waiting on my son,
423
00:16:11,204 --> 00:16:14,050
who's inside, choking
a white woman to death.
424
00:16:14,074 --> 00:16:15,273
Let's go.
425
00:16:21,114 --> 00:16:23,192
Okay, listen...
You sure my truck's
426
00:16:23,216 --> 00:16:24,860
going to be safe out there?
427
00:16:24,884 --> 00:16:28,030
What's the matter with you,
Pop? This is Beverly Hills, man.
428
00:16:28,054 --> 00:16:30,399
So what? They
steal in Beverly Hills.
429
00:16:30,423 --> 00:16:33,035
Now, listen, just make
yourselves at home.
430
00:16:33,059 --> 00:16:34,503
This sure is a nice place
you've got here, Marilyn.
431
00:16:34,527 --> 00:16:35,804
Thank you.
432
00:16:35,828 --> 00:16:38,007
First, can I get you
anything? Something to drink?
433
00:16:38,031 --> 00:16:39,708
First, you may get
your mother and father,
434
00:16:39,732 --> 00:16:41,743
because all of us
might need a drink.
435
00:16:41,767 --> 00:16:44,180
Oh, they're away
for the weekend.
436
00:16:44,204 --> 00:16:45,781
They're not here.
437
00:16:45,805 --> 00:16:47,350
I know what you're
thinking, Mr. Sanford,
438
00:16:47,374 --> 00:16:49,852
and I want you to come
back when they are here,
439
00:16:49,876 --> 00:16:51,988
because I'd really like
for you to meet them.
440
00:16:52,012 --> 00:16:54,991
Excuse me. I'm going to
see what's in the refrigerator,
441
00:16:55,015 --> 00:16:56,425
and then we can get started.
442
00:16:56,449 --> 00:16:57,994
Listen, I don't want
you to go to any bother.
443
00:16:58,018 --> 00:17:00,529
Hey, you go do some
bothering, honey.
444
00:17:00,553 --> 00:17:02,098
Go ahead and bother.
445
00:17:02,122 --> 00:17:05,390
Okay, I'll be right back.
446
00:17:09,329 --> 00:17:10,973
You know what's
wrong with this house?
447
00:17:10,997 --> 00:17:12,497
Ain't got no smell.
448
00:17:16,469 --> 00:17:18,381
You know what I mean?
449
00:17:18,405 --> 00:17:20,149
It don't smell like
our house smells.
450
00:17:20,173 --> 00:17:23,085
You can say that again.
451
00:17:23,109 --> 00:17:25,621
No, no, I'm talking
about the smell of frying
452
00:17:25,645 --> 00:17:27,423
coming out the kitchen,
you know what I mean?
453
00:17:27,447 --> 00:17:28,624
Smell that.
454
00:17:28,648 --> 00:17:32,428
Pure white. Smells like lettuce.
455
00:17:32,452 --> 00:17:34,063
I found some fruit.
456
00:17:34,087 --> 00:17:36,032
Would you like
some, Mr. Sanford?
457
00:17:36,056 --> 00:17:37,266
Yeah, I'll take one.
458
00:17:37,290 --> 00:17:40,736
Yeah, I'll take it all.
459
00:17:40,760 --> 00:17:42,838
Lamont, should we get started?
460
00:17:42,862 --> 00:17:43,906
Uh, yeah, you ready?
461
00:17:43,930 --> 00:17:45,007
Hey, wait a minute, son.
462
00:17:45,031 --> 00:17:46,575
You're not going to do that play
463
00:17:46,599 --> 00:17:50,201
about the dog that
had the operation?
464
00:17:52,205 --> 00:17:53,815
That's right, and if you
don't want to hear it,
465
00:17:53,839 --> 00:17:55,084
you can go take a walk.
466
00:17:55,108 --> 00:17:56,519
Oh, Mr. Sanford, listen, uh...
467
00:17:56,543 --> 00:17:58,654
Maybe you'd like to
watch some television.
468
00:17:58,678 --> 00:17:59,721
There's a set down the hall,
469
00:17:59,745 --> 00:18:00,756
or there's one
out in the kitchen.
470
00:18:00,780 --> 00:18:01,857
Just help yourself.
471
00:18:01,881 --> 00:18:04,160
Hey, Marilyn, don't
worry about him.
472
00:18:04,184 --> 00:18:05,261
Let's just get started, okay?
473
00:18:05,285 --> 00:18:06,884
Okay.
474
00:18:09,589 --> 00:18:10,832
Ready?
475
00:18:10,856 --> 00:18:13,269
Yeah.
476
00:18:13,293 --> 00:18:15,971
Who's there? Othello?
477
00:18:15,995 --> 00:18:17,306
Ay, Desdemona.
478
00:18:17,330 --> 00:18:19,575
Will you come to bed, my lord?
479
00:18:19,599 --> 00:18:20,965
Don't do that.
480
00:18:25,371 --> 00:18:27,938
I'm trying to do the scene.
481
00:18:31,144 --> 00:18:32,688
Have you prayed
tonight, Desdemona?
482
00:18:32,712 --> 00:18:34,090
Ay, my lord.
483
00:18:34,114 --> 00:18:36,758
If you bethink
yourself of any crime
484
00:18:36,782 --> 00:18:38,860
unreconciled as yet
to heaven and grace,
485
00:18:38,884 --> 00:18:40,529
solicit for it straight.
486
00:18:40,553 --> 00:18:43,466
Alas, my lord, what
may thou mean by that?
487
00:18:43,490 --> 00:18:44,633
Wait, wait.
488
00:18:44,657 --> 00:18:45,701
Let me go back.
489
00:18:45,725 --> 00:18:46,802
"Have you..."
490
00:18:46,826 --> 00:18:47,826
Do this.
491
00:18:50,263 --> 00:18:51,673
Desdemona, I have but an hour
492
00:18:51,697 --> 00:18:52,741
of love of worldly matters
493
00:18:52,765 --> 00:18:55,866
to spend with you
You must obey...
494
00:18:59,071 --> 00:19:00,804
This is where the TV is.
495
00:19:16,889 --> 00:19:20,102
Say, uh... I thought you folks
496
00:19:20,126 --> 00:19:21,970
were going to be
away for the weekend,
497
00:19:21,994 --> 00:19:24,529
so I just came for the TV.
498
00:19:27,033 --> 00:19:28,744
Take it.
499
00:19:28,768 --> 00:19:31,413
Take the television.
Take anything you want.
500
00:19:31,437 --> 00:19:33,282
Catherine, give him your rings.
501
00:19:33,306 --> 00:19:34,850
Just don't harm us.
502
00:19:34,874 --> 00:19:36,452
Don't harm you?
503
00:19:36,476 --> 00:19:38,576
These people must be crazy.
504
00:19:40,380 --> 00:19:42,324
I that am cruel am yet merciful,
505
00:19:42,348 --> 00:19:48,164
I would not have thee
linger in thy pain, so...
506
00:19:48,188 --> 00:19:50,966
I... I'm doing a
scene on choking her.
507
00:19:50,990 --> 00:19:52,801
I left the hall here,
and this girl's folks...
508
00:19:52,825 --> 00:19:55,103
Take your hands off
the woman's throat.
509
00:19:55,127 --> 00:19:57,261
Marilyn!
510
00:19:59,265 --> 00:20:00,942
Mother, Mother, wait a minute!
511
00:20:00,966 --> 00:20:02,478
Please!
512
00:20:02,502 --> 00:20:04,413
Help! Get the police!
Marilyn, get the police!
513
00:20:04,437 --> 00:20:05,648
Don't stand there.
514
00:20:05,672 --> 00:20:07,082
Just get the police.
515
00:20:07,106 --> 00:20:08,184
We were rehearsing!
516
00:20:08,208 --> 00:20:09,518
Rehearsing?
517
00:20:09,542 --> 00:20:10,752
Yeah, don't you
know the difference
518
00:20:10,776 --> 00:20:13,222
between the real
thing and a rehearsal?
519
00:20:13,246 --> 00:20:15,224
I had no idea you
were going to be home.
520
00:20:15,248 --> 00:20:16,392
I thought you were
going to Palm Springs
521
00:20:16,416 --> 00:20:17,726
for the weekend.
522
00:20:17,750 --> 00:20:20,095
We were, but we decided
to leave in the morning.
523
00:20:20,119 --> 00:20:21,797
Rehearsing?
524
00:20:21,821 --> 00:20:22,964
Oh, Mother,
525
00:20:22,988 --> 00:20:24,366
this is my friend,
Lamont Sanford,
526
00:20:24,390 --> 00:20:26,502
and he's in my drama workshop.
527
00:20:26,526 --> 00:20:28,937
Hello, Mrs.
O'Neill, Mr. O'Neill.
528
00:20:28,961 --> 00:20:31,540
Uh, I'm sorry we
scared you like that.
529
00:20:31,564 --> 00:20:34,810
And this is his father,
Mr. Fred Sanford.
530
00:20:34,834 --> 00:20:36,300
Yeah, I met in the bedroom.
531
00:20:38,538 --> 00:20:41,550
Marilyn, don't ever
do that to us again.
532
00:20:41,574 --> 00:20:43,852
You scared the life out of us.
533
00:20:43,876 --> 00:20:45,521
Oh, Mother, really.
534
00:20:45,545 --> 00:20:47,889
You should have understood
that it was just play-acting.
535
00:20:47,913 --> 00:20:48,990
Play-acting?
536
00:20:49,014 --> 00:20:49,991
How can we tell
537
00:20:50,015 --> 00:20:52,127
he wasn't really
stealing the TV?
538
00:20:52,151 --> 00:20:54,463
First, a strange man
walks into our bedroom,
539
00:20:54,487 --> 00:20:56,432
and then this out here?
540
00:20:56,456 --> 00:20:57,466
What is this you're
talking about,
541
00:20:57,490 --> 00:20:58,567
a strange man?
542
00:20:58,591 --> 00:21:00,168
Who's a strange man?
I'm not a strange man.
543
00:21:00,192 --> 00:21:03,171
Hey, Pop, he didn't
mean nothing by that.
544
00:21:03,195 --> 00:21:05,407
To him, you are a strange man.
545
00:21:05,431 --> 00:21:06,808
Yeah, and if he comes to Watts,
546
00:21:06,832 --> 00:21:09,578
he'll be a strange man.
547
00:21:09,602 --> 00:21:11,647
I'll bet you anything
he's a bigot.
548
00:21:11,671 --> 00:21:14,149
Well, he certainly
is not a bigot.
549
00:21:14,173 --> 00:21:16,485
We both belong to
the Urban League.
550
00:21:16,509 --> 00:21:18,220
I'm getting out of here.
551
00:21:18,244 --> 00:21:20,556
Oh, wait, wait.
Please, Mr. Sanford.
552
00:21:20,580 --> 00:21:23,125
Dad, I know why
Mr. Sanford was offended.
553
00:21:23,149 --> 00:21:25,494
When you found him
and his son in your house,
554
00:21:25,518 --> 00:21:26,795
you overreacted.
555
00:21:26,819 --> 00:21:28,330
What are we supposed to do
556
00:21:28,354 --> 00:21:29,931
when a strange man
walks into our bedroom?
557
00:21:29,955 --> 00:21:34,202
There you go again
with that strange talk...
558
00:21:34,226 --> 00:21:36,004
Wait... Dad... Dad!
559
00:21:36,028 --> 00:21:38,540
What I'm trying to say is
that in the case of Mr. Sanford,
560
00:21:38,564 --> 00:21:41,744
you overreacted
simply because he is a...
561
00:21:41,768 --> 00:21:43,011
Wait a minute, honey.
562
00:21:43,035 --> 00:21:45,180
Let me explain to
him what happened.
563
00:21:45,204 --> 00:21:48,517
See, now, you've had
other people make a mistake
564
00:21:48,541 --> 00:21:49,885
and come into your
bedroom before?
565
00:21:49,909 --> 00:21:51,920
Say, like your
daughter's friends?
566
00:21:51,944 --> 00:21:53,188
Yes, it's happened.
567
00:21:53,212 --> 00:21:55,190
It's happened before when
I've had people in the house.
568
00:21:55,214 --> 00:21:57,192
And did you say that they
were thieves and crooks
569
00:21:57,216 --> 00:21:58,860
and were going to
do you some harm?
570
00:21:58,884 --> 00:21:59,995
I can't recall what I said.
571
00:22:00,019 --> 00:22:01,530
No, no, you didn't,
572
00:22:01,554 --> 00:22:03,832
but as soon as you saw me,
who you call a strange man,
573
00:22:03,856 --> 00:22:06,134
right away, you think the worst.
574
00:22:06,158 --> 00:22:07,336
Yes, I suppose I did.
575
00:22:07,360 --> 00:22:10,272
And that's why
Mr. Sanford was insulted.
576
00:22:10,296 --> 00:22:11,473
When you saw him,
577
00:22:11,497 --> 00:22:14,276
you immediately assumed
that he was after something.
578
00:22:14,300 --> 00:22:15,899
Yeah.
579
00:22:32,184 --> 00:22:35,085
Ain't nothing in
your bedroom I want.
580
00:22:40,993 --> 00:22:44,740
See, the trouble with
you is you're prejudiced.
581
00:22:44,764 --> 00:22:46,775
Maybe I did overreact a little.
582
00:22:46,799 --> 00:22:48,143
Yeah, you admit
it now, don't you?
583
00:22:48,167 --> 00:22:49,244
Yeah.
584
00:22:49,268 --> 00:22:50,512
Yeah, you admit it.
585
00:22:50,536 --> 00:22:52,881
See, you found out something
about yourself tonight.
586
00:22:52,905 --> 00:22:54,115
Yes, I suppose I did.
587
00:22:54,139 --> 00:22:55,617
Sure you did,
588
00:22:55,641 --> 00:22:58,019
and the next time you find
a black man in your bedroom
589
00:22:58,043 --> 00:23:00,778
looking for the TV,
don't get uptight.
590
00:23:02,948 --> 00:23:03,925
Don't do that.
591
00:23:03,949 --> 00:23:04,926
And another thing...
592
00:23:04,950 --> 00:23:06,962
Get some smell in this house.
593
00:23:06,986 --> 00:23:08,552
Come on, son.
594
00:23:13,325 --> 00:23:14,503
Now, wait a minute.
595
00:23:14,527 --> 00:23:16,505
Wait a minute, wait a
minute. Mr. Sanford?
596
00:23:16,529 --> 00:23:17,539
Why don't we all
597
00:23:17,563 --> 00:23:18,974
finish this off with a nightcap?
598
00:23:18,998 --> 00:23:21,142
Yes, please, stay
and have something.
599
00:23:21,166 --> 00:23:23,479
Would you, Mr. Sanford? Lamont?
600
00:23:23,503 --> 00:23:24,780
Well, it's okay with me
601
00:23:24,804 --> 00:23:26,014
if it's all right with Pop.
602
00:23:26,038 --> 00:23:27,949
As long as you don't
call me a strange man.
603
00:23:27,973 --> 00:23:29,217
That's all forgotten.
604
00:23:29,241 --> 00:23:30,252
All forgotten.
605
00:23:30,276 --> 00:23:31,286
Come on, Sanford.
606
00:23:31,310 --> 00:23:33,756
Name your poison.
What'll you have?
607
00:23:33,780 --> 00:23:35,123
Give me a glass of Ripple.
608
00:23:35,147 --> 00:23:37,526
Uh, Ripple? What's that?
609
00:23:37,550 --> 00:23:41,062
That's the national
wine of Watts.
610
00:23:41,086 --> 00:23:42,865
Well, I don't have any Ripple,
611
00:23:42,889 --> 00:23:46,301
but why don't you try a
little of this special sherry?
612
00:23:46,325 --> 00:23:51,595
This is Sercial Madeira
from the estate Blande 1860.
613
00:23:58,704 --> 00:24:02,918
Oh, man, that tastes
like shoe polish.
614
00:24:02,942 --> 00:24:04,420
What do you mean, shoe polish?
615
00:24:04,444 --> 00:24:07,689
Shoe polish.
Griffin, Kiwi, Esquire.
616
00:24:07,713 --> 00:24:09,958
This stuff costs $30 a bottle.
617
00:24:09,982 --> 00:24:11,960
Well, you ought to
go back and get $29,
618
00:24:11,984 --> 00:24:14,329
and get you some real wine.
619
00:24:14,353 --> 00:24:16,832
See, you people don't
know what's good.
620
00:24:16,856 --> 00:24:18,033
You people?
621
00:24:18,057 --> 00:24:19,868
What do you mean, you people?
622
00:24:19,892 --> 00:24:21,269
You're prejudiced.
623
00:24:21,293 --> 00:24:22,905
You're the one who's a bigot.
624
00:24:22,929 --> 00:24:25,429
Who's a bigot, bigot?
625
00:24:38,377 --> 00:24:39,955
Sanford and Son
is recorded on tape
626
00:24:39,979 --> 00:24:42,412
before a live studio audience.
43634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.