Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,780 --> 00:00:54,900
We are saving Alba,
2
00:00:58,980 --> 00:01:00,900
this the Gods know.
3
00:01:08,140 --> 00:01:10,180
Everyone is looking for him.
4
00:01:18,420 --> 00:01:22,260
I wish the earth opened up and my
body sank down where the dead live...
5
00:01:25,980 --> 00:01:29,860
I wish the earth opened up and my
body sank down where the dead live...
6
00:01:30,020 --> 00:01:33,020
rather than have
to pronounce this painful speech.
7
00:01:33,180 --> 00:01:35,261
He's been killed.
8
00:01:35,420 --> 00:01:37,861
His brother Yemos murdered him.
9
00:01:39,341 --> 00:01:43,501
He was blinded by a cruel God,
he wanted the kingdom.
10
00:01:43,660 --> 00:01:47,421
He was blinded by a cruel God,
he wanted the kingdom,
11
00:01:48,420 --> 00:01:54,821
I saw him myself plunge his dagger
into Enitos' back.
12
00:01:55,820 --> 00:01:57,821
This is impossible.
13
00:01:57,980 --> 00:02:03,261
I was a distance away, unarmed,
I wasn't able to save him.
14
00:02:03,421 --> 00:02:09,861
I swear, before all the Gods,
that my heart will not be at peace
15
00:02:10,021 --> 00:02:14,180
until the earth has drunk
the blood of Yemos.
16
00:02:14,341 --> 00:02:17,140
Who will be the king of Alba now?
17
00:02:17,301 --> 00:02:19,300
Tell us who our king will be,
Amulius!
18
00:02:20,381 --> 00:02:22,341
Alba has to have a king!
19
00:02:22,501 --> 00:02:25,061
The law says you are the king!
20
00:02:25,220 --> 00:02:28,861
You're the only one
who can lead our League.
21
00:02:29,021 --> 00:02:32,141
Long live Amulius!
22
00:02:34,341 --> 00:02:36,421
Give them what they want.
23
00:02:36,581 --> 00:02:38,541
You will be a great king.
24
00:02:41,661 --> 00:02:44,261
Long live Amulius,
long live the son of Proca!
25
00:03:13,181 --> 00:03:16,382
Death to Yemos!
26
00:03:25,421 --> 00:03:28,341
Death to Yemos!
27
00:03:28,502 --> 00:03:30,541
Death to Yemos!
28
00:05:50,383 --> 00:05:51,743
Ilia,
29
00:05:52,823 --> 00:05:55,783
the king of Alba
wants to talk to you.
30
00:06:34,944 --> 00:06:36,704
Do you recognise me, Ilia?
31
00:06:42,143 --> 00:06:43,463
Father.
32
00:06:46,903 --> 00:06:49,023
Your face has changed.
33
00:06:54,223 --> 00:06:55,824
Don't tremble.
34
00:06:59,224 --> 00:07:00,783
Don't tremble.
35
00:07:03,984 --> 00:07:07,103
Ask the Goddess for protection
for me and good fortune for Alba.
36
00:07:09,303 --> 00:07:11,903
I don't understand...
37
00:07:12,064 --> 00:07:14,863
only the king is allowed in here.
38
00:07:15,024 --> 00:07:17,423
I am your king.
39
00:07:23,184 --> 00:07:24,584
You?
40
00:07:26,144 --> 00:07:27,784
And the twins?
41
00:07:28,984 --> 00:07:32,704
One is alive,
but it is the worse of the two.
42
00:07:32,863 --> 00:07:35,584
He killed his brother
in front of me.
43
00:07:38,224 --> 00:07:40,104
Which of the two is alive?
44
00:07:41,464 --> 00:07:43,384
Yemos is alive.
45
00:07:55,064 --> 00:07:57,024
Why are you crying? Ilia...
46
00:07:57,184 --> 00:07:58,784
Why?
47
00:07:58,944 --> 00:08:00,344
Father,
48
00:08:03,944 --> 00:08:06,144
I’m crying tears of joy for you.
49
00:08:41,705 --> 00:08:43,945
Are you hungry, Wiros?
50
00:08:44,104 --> 00:08:46,185
Yes, I'm begging you.
51
00:08:49,304 --> 00:08:50,625
Bleat.
52
00:08:53,825 --> 00:08:55,745
-I don't understand.
-Bleat!
53
00:08:59,425 --> 00:09:01,064
Like a sheep!
54
00:09:21,585 --> 00:09:23,544
You were born to be a slave,
55
00:09:25,905 --> 00:09:29,025
the likes of you
should be treated like animals.
56
00:09:39,225 --> 00:09:42,346
I found him at the river.
He's still breathing.
57
00:09:42,505 --> 00:09:44,585
This is mine.
58
00:09:46,026 --> 00:09:48,425
And what have I to do with him?
59
00:09:48,586 --> 00:09:50,426
I could keep him as my slave.
60
00:09:52,385 --> 00:09:53,985
Well done, Taurus.
61
00:09:54,146 --> 00:09:55,865
He found himself a slave.
62
00:10:00,305 --> 00:10:01,705
Are you sure he's alive?
63
00:10:15,466 --> 00:10:17,666
Hold him still!
64
00:10:21,346 --> 00:10:23,345
He's a rebel.
65
00:10:23,506 --> 00:10:26,186
He doesn't like being held down.
66
00:10:26,345 --> 00:10:28,905
Give him to me, I'll teach him.
67
00:10:31,386 --> 00:10:33,226
There!
68
00:10:33,385 --> 00:10:34,785
There!
69
00:10:38,026 --> 00:10:41,505
Here,
that's how you get slaves to move.
70
00:10:41,666 --> 00:10:43,625
Rascal!
71
00:10:44,906 --> 00:10:46,545
Hold him!
72
00:10:49,986 --> 00:10:51,745
Where are you from?
73
00:10:51,906 --> 00:10:55,425
He's not a servant, he's valuable.
74
00:10:55,586 --> 00:10:57,346
Do you speak our language?
75
00:10:58,385 --> 00:10:59,746
Lick.
76
00:11:03,306 --> 00:11:05,066
That is mine!
77
00:11:05,226 --> 00:11:07,266
Careful,
78
00:11:07,426 --> 00:11:09,346
because I'll cut your throat.
79
00:11:35,066 --> 00:11:36,866
Do you have anything to eat?
80
00:11:42,026 --> 00:11:44,747
We are Luperci, we come from Velia.
81
00:11:50,986 --> 00:11:53,186
You were lucky to meet Taurus.
82
00:11:54,707 --> 00:11:56,746
He's the stupidest of them all.
83
00:12:02,507 --> 00:12:04,506
Can you hear them?
84
00:12:04,667 --> 00:12:07,146
They tear the heart
out of us mortals
85
00:12:07,307 --> 00:12:09,147
and eat it.
86
00:12:10,386 --> 00:12:12,427
You were alone in the forest,
87
00:12:12,586 --> 00:12:14,587
did you meet the spirits?
88
00:12:21,227 --> 00:12:23,147
Why don't you answer me,
89
00:12:24,386 --> 00:12:26,147
what did I do to you?
90
00:12:28,667 --> 00:12:31,426
What you're doing, I did as a child.
91
00:12:33,747 --> 00:12:36,067
I was in the forest with my brother.
92
00:12:38,227 --> 00:12:40,946
My father left us alone
for a whole month.
93
00:12:43,827 --> 00:12:45,907
Rumia can sense fear.
94
00:12:48,707 --> 00:12:50,827
And you reek of fear.
95
00:12:53,267 --> 00:12:55,467
Do you think you're better than me?
96
00:12:56,547 --> 00:12:59,867
You have nothing, you have no one.
97
00:13:00,907 --> 00:13:03,147
You are just a slave.
98
00:13:03,307 --> 00:13:05,547
We are the same.
99
00:13:05,707 --> 00:13:07,387
I'm free,
100
00:13:10,187 --> 00:13:12,067
you're in a cage.
101
00:13:15,667 --> 00:13:17,307
We are not the same.
102
00:13:39,707 --> 00:13:41,627
Our daughter was trembling.
103
00:13:44,147 --> 00:13:45,947
As though she were afraid of me.
104
00:13:49,307 --> 00:13:51,107
She's not afraid of you,
105
00:13:53,027 --> 00:13:55,348
she's afraid of everything
outside the temple.
106
00:14:04,268 --> 00:14:06,947
You're tired.
107
00:14:07,108 --> 00:14:09,187
I haven't slept in days.
108
00:14:14,627 --> 00:14:16,187
Your power is safe.
109
00:14:17,267 --> 00:14:19,028
Yemos is alive,
110
00:14:20,108 --> 00:14:23,828
and as long as he lives my power
is like a house built on clay.
111
00:14:31,348 --> 00:14:33,628
He can't run for ever.
112
00:14:35,148 --> 00:14:38,268
Nobody will offer asylum
to a fratricide.
113
00:15:56,189 --> 00:15:58,348
Ertas.
114
00:15:58,509 --> 00:15:59,828
Drink!
115
00:16:01,069 --> 00:16:02,509
Not now.
116
00:16:06,028 --> 00:16:10,148
The king of Gabi has an ox
sitting on his tongue.
117
00:16:10,309 --> 00:16:13,109
Ertas suffered the worst pain,
after mine.
118
00:16:13,828 --> 00:16:16,589
He and Numitor were very close.
In Veio
119
00:16:16,748 --> 00:16:19,549
my brother saved him
from the swords of the Tusci.
120
00:16:19,708 --> 00:16:22,268
Why are you talking about Veio now?
121
00:16:22,429 --> 00:16:25,189
Your brother is in exile,
Enitos is dead,
122
00:16:25,349 --> 00:16:27,949
and you are not ashamed
to drink and to eat.
123
00:16:34,989 --> 00:16:37,549
I've always admired you, Ertas,
for your courage.
124
00:16:42,749 --> 00:16:44,750
But be careful about what you say,
now.
125
00:16:46,109 --> 00:16:48,509
Am I no longer free to speak?
126
00:16:51,429 --> 00:16:52,909
Nobody is stopping you.
127
00:16:54,189 --> 00:16:56,469
We are listening to you.
128
00:16:57,990 --> 00:17:00,869
You didn't know the twins.
129
00:17:01,029 --> 00:17:03,910
Enitos and Yemos loved each other.
130
00:17:04,789 --> 00:17:07,469
Yemos can't have killed Enitos.
131
00:17:09,989 --> 00:17:11,909
I wouldn't have believed it either,
132
00:17:13,030 --> 00:17:15,230
if I hadn't seen it
with my own eyes.
133
00:17:15,389 --> 00:17:17,789
But I didn't see it.
134
00:17:19,109 --> 00:17:21,230
You are afraid of losing privileges.
135
00:17:21,389 --> 00:17:24,229
You were friends with Numitor,
that is why you speak.
136
00:17:24,389 --> 00:17:27,150
My people are devoted to Alba,
137
00:17:27,309 --> 00:17:29,710
we never received privileges
that we didn't deserve.
138
00:17:29,869 --> 00:17:33,310
So what do you want,
little king of Gabi?
139
00:17:37,149 --> 00:17:38,870
The truth.
140
00:17:40,109 --> 00:17:41,669
The truth...
141
00:17:46,829 --> 00:17:49,270
The truth is something only I know.
142
00:17:50,910 --> 00:17:52,790
And you will have to believe me.
143
00:17:54,950 --> 00:17:59,270
The new king will face many issues.
It is right that your Gabi...
144
00:17:59,430 --> 00:18:02,430
has new lands to farm.
145
00:18:03,990 --> 00:18:06,950
What will you tell the boys' mother?
146
00:18:09,790 --> 00:18:12,430
The boys' mother...
147
00:18:12,590 --> 00:18:14,590
is lucky.
148
00:18:16,870 --> 00:18:20,590
From her exile she will never know
what her son did.
149
00:18:43,030 --> 00:18:44,510
Stand up, slave!
150
00:18:49,150 --> 00:18:51,510
Where I go, you go as well.
151
00:19:32,231 --> 00:19:34,591
We're going to go back empty-handed.
152
00:19:34,751 --> 00:19:38,311
Don't think about it, even if it's
a mouse, we have to get something.
153
00:19:38,471 --> 00:19:41,791
Cnaeus will bludgeon us
if we go back empty-handed.
154
00:19:42,911 --> 00:19:44,711
We have to show him he can trust us,
155
00:19:45,831 --> 00:19:47,151
so he will treat us as equals.
156
00:19:56,590 --> 00:19:58,151
Walk.
157
00:20:00,711 --> 00:20:02,711
Don't make me pull you!
158
00:20:04,271 --> 00:20:06,912
Stop looking at me like that.
159
00:20:07,071 --> 00:20:09,671
If I catch the boar
will you take the rope off my neck?
160
00:20:09,831 --> 00:20:12,311
If you speak again,
I'll tie you to that tree
161
00:20:12,471 --> 00:20:15,471
and you will be food
for the Lady of the Wolves.
162
00:20:15,631 --> 00:20:18,551
If you want to catch it,
pound the ground with your sticks.
163
00:20:18,712 --> 00:20:21,031
-Shut up, slave.
-Listen to me.
164
00:20:21,191 --> 00:20:23,151
I just want to help you.
165
00:20:24,232 --> 00:20:27,351
Trust me...
I won't run away.
166
00:20:28,431 --> 00:20:31,791
You will bring a boar to Cnaeus
and the credit will be yours alone.
167
00:22:06,112 --> 00:22:08,472
This is mine, remember that.
168
00:22:14,272 --> 00:22:15,752
Mother Vesta,
169
00:22:17,232 --> 00:22:18,832
three-fold Goddess,
170
00:22:19,713 --> 00:22:21,712
fruitful mother.
171
00:22:25,312 --> 00:22:27,393
You have always been,
172
00:22:29,512 --> 00:22:30,832
are...
173
00:22:35,712 --> 00:22:37,432
What are you, Mother?
174
00:22:38,833 --> 00:22:41,353
For ten years I've been serving you.
175
00:22:44,033 --> 00:22:47,432
Every night I've rekindled
the fire for you.
176
00:22:49,513 --> 00:22:51,593
What was my mistake,
177
00:22:53,153 --> 00:22:56,312
if it's because of my mistake
that Enitos is dead?
178
00:23:04,313 --> 00:23:06,553
No, there was no mistake.
179
00:23:08,513 --> 00:23:11,032
To no avail
did I watch over the fire.
180
00:23:14,313 --> 00:23:16,993
You don't care about your servants.
181
00:23:22,753 --> 00:23:25,593
And so I will not take care
of you any more.
182
00:24:21,993 --> 00:24:24,394
I'm told you're good at hunting.
183
00:24:28,993 --> 00:24:30,594
Better than your master.
184
00:24:36,514 --> 00:24:38,513
Why are you hiding in the forest?
185
00:24:41,554 --> 00:24:43,394
Are you running away?
186
00:24:45,714 --> 00:24:47,753
Did you kill someone?
187
00:24:50,673 --> 00:24:52,594
I didn't kill anyone.
188
00:24:55,394 --> 00:24:56,714
Go,
189
00:24:59,113 --> 00:25:01,434
choose the best piece.
190
00:25:16,914 --> 00:25:18,354
It's true,
191
00:25:20,234 --> 00:25:23,594
he hunted with us,
but he only did his part.
192
00:25:25,714 --> 00:25:28,634
Aburius and Pacuvius
tell a different story.
193
00:25:30,394 --> 00:25:32,554
You are the one who did nothing.
194
00:25:32,714 --> 00:25:34,434
That's not true!
195
00:25:35,634 --> 00:25:38,034
That's not true!
196
00:25:38,195 --> 00:25:40,314
Tell him the truth, slave.
197
00:25:42,195 --> 00:25:43,954
It was Taurus who captured the boar.
198
00:25:44,114 --> 00:25:46,394
I only obeyed his orders.
199
00:25:46,554 --> 00:25:49,434
Lying to defend your master,
200
00:25:50,635 --> 00:25:52,515
this does you honour.
201
00:25:54,234 --> 00:25:56,955
Come on,
I want you to sit next to me.
202
00:25:59,714 --> 00:26:03,955
Well done, Taurus.
You had a slave for one day.
203
00:26:07,154 --> 00:26:11,794
Taurus says
that the slave belongs to him,
204
00:26:15,234 --> 00:26:18,395
but I say to you
that he is no longer a slave.
205
00:26:18,554 --> 00:26:21,715
He now obeys only me.
206
00:26:26,634 --> 00:26:28,515
Take,
207
00:26:28,675 --> 00:26:30,115
eat.
208
00:26:31,915 --> 00:26:33,715
Mars is with us!
209
00:26:33,875 --> 00:26:35,715
Mars is with us!
210
00:26:42,915 --> 00:26:44,234
Eat.
211
00:26:51,755 --> 00:26:53,515
There is enough meat,
212
00:26:55,555 --> 00:26:57,915
you can feed him too.
213
00:27:13,356 --> 00:27:15,875
Bring him here,
his punishment is over.
214
00:27:17,756 --> 00:27:19,956
Today we all are going to eat.
215
00:27:25,755 --> 00:27:27,115
Go.
216
00:27:34,716 --> 00:27:36,635
You have to thank him.
217
00:27:37,276 --> 00:27:38,595
If you can eat.
218
00:27:40,315 --> 00:27:43,236
Thank you, it is because of you
if I am now allowed to eat.
219
00:27:43,395 --> 00:27:46,516
-Raise your voice!
-Thank you!
220
00:27:46,675 --> 00:27:48,915
-I am in your debt!
-That's enough.
221
00:27:51,996 --> 00:27:53,876
I say if it's enough.
222
00:27:57,836 --> 00:27:59,356
Are you hungry?
223
00:28:00,275 --> 00:28:01,715
Yes.
224
00:28:10,836 --> 00:28:12,396
Eat.
225
00:28:24,995 --> 00:28:29,316
You mustn't treat them too badly,
226
00:28:33,276 --> 00:28:37,436
or they will think
they have nothing to lose.
227
00:28:45,156 --> 00:28:47,516
Here, take this.
228
00:28:52,597 --> 00:28:54,236
Can I eat it?
229
00:28:54,396 --> 00:28:56,476
Don't let them see you.
230
00:29:29,717 --> 00:29:32,156
Don't touch me.
231
00:29:32,317 --> 00:29:34,597
I am impure.
232
00:29:34,756 --> 00:29:36,316
Is it true what they say?
233
00:29:36,477 --> 00:29:39,677
Don't ask about
what you don't want to know,
234
00:29:39,836 --> 00:29:41,396
Father.
235
00:29:42,796 --> 00:29:44,716
I want to hear it from your voice.
236
00:29:48,317 --> 00:29:50,677
I put out the sacred fire.
237
00:29:56,156 --> 00:29:59,717
Not out of carelessness
or tiredness,
238
00:29:59,877 --> 00:30:01,717
but by choice?
239
00:30:02,677 --> 00:30:04,157
Why?
240
00:30:05,637 --> 00:30:08,077
Ever since Enitos died,
241
00:30:09,277 --> 00:30:11,596
living has become hateful to me.
242
00:30:17,836 --> 00:30:20,117
What are you talking about,
daughter?
243
00:30:21,797 --> 00:30:25,917
I was six when Numitor chose me
for divine service.
244
00:30:27,437 --> 00:30:30,397
Enitos was eight.
245
00:30:30,557 --> 00:30:32,317
He told me,
246
00:30:32,477 --> 00:30:36,957
"When you watch over the fire,
247
00:30:37,117 --> 00:30:40,277
I will think of you every night,
248
00:30:40,437 --> 00:30:43,037
and when you look at the moon
249
00:30:43,197 --> 00:30:46,397
7know that I will be looking at it."
250
00:30:46,558 --> 00:30:51,677
I was not alone. Vesta loved me,
Enitos was waiting for me.
251
00:30:53,637 --> 00:30:57,037
You desecrated the fire
for a childhood memory...
252
00:30:57,197 --> 00:30:58,997
No, Father.
253
00:31:01,197 --> 00:31:03,558
Enitos is my love as a woman.
254
00:31:05,038 --> 00:31:07,077
I kept seeing him in secret,
255
00:31:07,238 --> 00:31:10,357
every month I touched his hand.
256
00:31:11,558 --> 00:31:15,678
I implored the Goddess
to protect him.
257
00:31:15,837 --> 00:31:17,317
Shut up!
258
00:31:18,357 --> 00:31:19,718
Shut up!
259
00:31:23,197 --> 00:31:25,278
You beloved daughter,
260
00:31:28,797 --> 00:31:30,597
you have destroyed everything.
261
00:31:32,357 --> 00:31:34,317
Father,
262
00:31:34,478 --> 00:31:37,157
let me see Enitos one last time.
263
00:31:38,878 --> 00:31:41,677
Before
the earth closes over my head.
264
00:31:46,878 --> 00:31:48,878
You can't touch me.
265
00:31:50,238 --> 00:31:52,398
You will be buried alive.
266
00:31:53,678 --> 00:31:56,158
This is what you have obtained.
267
00:32:33,758 --> 00:32:36,479
My daughter will die,
268
00:32:36,638 --> 00:32:38,918
and I will have to kill her.
269
00:32:39,918 --> 00:32:41,918
You can't save her,
270
00:32:43,078 --> 00:32:44,798
you have no fault.
271
00:32:44,959 --> 00:32:47,559
If Enitos wasn't dead,
272
00:32:47,718 --> 00:32:49,439
Ilia would be safe.
273
00:32:54,879 --> 00:32:58,118
I've always known
about Ilia's love for Enitos.
274
00:33:06,558 --> 00:33:07,958
Why?
275
00:33:09,239 --> 00:33:11,399
Why didn't you tell me?
276
00:33:13,599 --> 00:33:14,918
Why?
277
00:33:21,439 --> 00:33:23,878
Because Enitos had to die.
278
00:33:35,958 --> 00:33:37,519
Pain won't defeat you.
279
00:33:37,679 --> 00:33:39,599
Ilia decided her own fate.
280
00:33:41,039 --> 00:33:42,719
We have no power over this.
281
00:33:43,599 --> 00:33:46,559
Ilia has been condemned.
282
00:34:31,679 --> 00:34:33,999
Don't ask me for evidence, my son.
283
00:34:34,160 --> 00:34:37,319
I know how a lying man sounds like.
284
00:34:37,480 --> 00:34:39,839
I'm not asking for evidence,
285
00:34:40,000 --> 00:34:43,119
but a speech that might convince
the other kings.
286
00:34:43,279 --> 00:34:45,719
You can't convince those
who don't want to be convinced.
287
00:34:45,880 --> 00:34:48,880
Spurius, Mezentius, Capys
288
00:34:49,879 --> 00:34:53,159
all the kings of the League
are with Amulius.
289
00:34:54,440 --> 00:34:57,040
If that's true, we are alone.
290
00:34:58,440 --> 00:35:03,000
Rescue Numitor, whatever the cost,
and bring him to Gabi.
291
00:35:03,160 --> 00:35:06,320
When we meet again
we will decide what to do.
292
00:36:01,961 --> 00:36:04,961
You don't have much time,
do what you have to.
293
00:36:35,760 --> 00:36:37,401
I'm here, Enitos.
294
00:36:45,801 --> 00:36:48,240
In death we will finally be
together.
295
00:38:07,802 --> 00:38:09,282
Does it hurt?
296
00:38:10,762 --> 00:38:12,081
No.
297
00:38:21,161 --> 00:38:22,482
What is it?
298
00:38:23,761 --> 00:38:25,842
Nothing,
I see that you don't like talking.
299
00:38:28,442 --> 00:38:30,962
But you do.
300
00:38:31,121 --> 00:38:33,482
I'm not good at anything else.
301
00:38:35,442 --> 00:38:37,962
You too talk a lot at night, though.
302
00:38:39,082 --> 00:38:41,282
You fret, you cry.
303
00:38:41,441 --> 00:38:43,882
Many times you said "Brother".
304
00:38:46,882 --> 00:38:50,442
You were hungry and I fed you.
What else do you want from me?
305
00:38:51,602 --> 00:38:53,722
I can't do much for you,
306
00:38:54,882 --> 00:38:56,962
but I can listen...
307
00:38:59,682 --> 00:39:02,762
Is it the brother
with whom you lived in the forest?
308
00:39:16,162 --> 00:39:18,122
Now he's dead.
309
00:39:20,322 --> 00:39:23,122
And with him
I lost everything I had.
310
00:39:26,282 --> 00:39:29,202
And now I hope he takes me with him
to the kingdom of the dead.
311
00:39:32,482 --> 00:39:35,322
When I was hungry
you gave me food to eat.
312
00:39:37,722 --> 00:39:40,122
The likes of you
are not made for death.
313
00:39:43,602 --> 00:39:45,762
Which is why
you do not fear the spirits.
314
00:39:47,763 --> 00:39:50,482
Because death doesn't scare you.
315
00:40:51,483 --> 00:40:53,763
I don't want to die, Father.
316
00:41:01,803 --> 00:41:04,003
I will pray for you to all the Gods.
317
00:41:05,203 --> 00:41:07,484
They will bless you with sweet sleep.
318
00:41:11,683 --> 00:41:15,204
It won't be sweet, you know that.
319
00:41:18,683 --> 00:41:22,884
It will be hunger, thirst
320
00:41:24,563 --> 00:41:26,204
and darkness.
321
00:42:34,524 --> 00:42:36,844
We have lived terrible days...
322
00:42:40,564 --> 00:42:44,684
...of loss and darkness.
323
00:42:47,484 --> 00:42:50,004
The sky opened its gates.
324
00:42:51,764 --> 00:42:54,564
And the fury of the storm
swept us away.
325
00:42:57,684 --> 00:42:59,205
But now...
326
00:43:00,604 --> 00:43:02,364
I look at you.
327
00:43:05,724 --> 00:43:11,045
I watch your eyes hard and deep,
328
00:43:12,085 --> 00:43:14,645
and I see that you resisted.
329
00:43:15,724 --> 00:43:18,005
You are still here!
330
00:43:20,645 --> 00:43:22,524
Grab your spears again!
331
00:43:26,724 --> 00:43:32,884
Raise your battle cry high again!
332
00:43:33,045 --> 00:43:36,045
Alba! Alba!
333
00:44:08,205 --> 00:44:12,165
Remember this war cry
when you're back in your own lands.
334
00:44:13,245 --> 00:44:15,885
We will only live if we are united.
335
00:44:16,045 --> 00:44:19,885
Silvia, do you recognise me?
336
00:44:22,644 --> 00:44:25,045
I am Lausus, son of Ertas.
337
00:44:28,725 --> 00:44:33,125
And if we disperse to fade away.
338
00:44:36,245 --> 00:44:38,045
Now go.
339
00:44:40,125 --> 00:44:44,965
Everyone weep their dead in solitude.
340
00:45:49,646 --> 00:45:51,686
Bright Mars.
341
00:45:57,526 --> 00:45:59,526
Arm me in battle.
342
00:46:06,326 --> 00:46:08,286
Let me live...
343
00:46:15,686 --> 00:46:17,886
...so I can kill Yemos.
344
00:46:35,407 --> 00:46:40,406
Subtitles: Issaverdens - Rome
23401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.