All language subtitles for Romulus.2020.S01E02.iTALiAN.1080p.WEB.AC3.x264-iYi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,780 --> 00:00:54,900 We are saving Alba, 2 00:00:58,980 --> 00:01:00,900 this the Gods know. 3 00:01:08,140 --> 00:01:10,180 Everyone is looking for him. 4 00:01:18,420 --> 00:01:22,260 I wish the earth opened up and my body sank down where the dead live... 5 00:01:25,980 --> 00:01:29,860 I wish the earth opened up and my body sank down where the dead live... 6 00:01:30,020 --> 00:01:33,020 rather than have to pronounce this painful speech. 7 00:01:33,180 --> 00:01:35,261 He's been killed. 8 00:01:35,420 --> 00:01:37,861 His brother Yemos murdered him. 9 00:01:39,341 --> 00:01:43,501 He was blinded by a cruel God, he wanted the kingdom. 10 00:01:43,660 --> 00:01:47,421 He was blinded by a cruel God, he wanted the kingdom, 11 00:01:48,420 --> 00:01:54,821 I saw him myself plunge his dagger into Enitos' back. 12 00:01:55,820 --> 00:01:57,821 This is impossible. 13 00:01:57,980 --> 00:02:03,261 I was a distance away, unarmed, I wasn't able to save him. 14 00:02:03,421 --> 00:02:09,861 I swear, before all the Gods, that my heart will not be at peace 15 00:02:10,021 --> 00:02:14,180 until the earth has drunk the blood of Yemos. 16 00:02:14,341 --> 00:02:17,140 Who will be the king of Alba now? 17 00:02:17,301 --> 00:02:19,300 Tell us who our king will be, Amulius! 18 00:02:20,381 --> 00:02:22,341 Alba has to have a king! 19 00:02:22,501 --> 00:02:25,061 The law says you are the king! 20 00:02:25,220 --> 00:02:28,861 You're the only one who can lead our League. 21 00:02:29,021 --> 00:02:32,141 Long live Amulius! 22 00:02:34,341 --> 00:02:36,421 Give them what they want. 23 00:02:36,581 --> 00:02:38,541 You will be a great king. 24 00:02:41,661 --> 00:02:44,261 Long live Amulius, long live the son of Proca! 25 00:03:13,181 --> 00:03:16,382 Death to Yemos! 26 00:03:25,421 --> 00:03:28,341 Death to Yemos! 27 00:03:28,502 --> 00:03:30,541 Death to Yemos! 28 00:05:50,383 --> 00:05:51,743 Ilia, 29 00:05:52,823 --> 00:05:55,783 the king of Alba wants to talk to you. 30 00:06:34,944 --> 00:06:36,704 Do you recognise me, Ilia? 31 00:06:42,143 --> 00:06:43,463 Father. 32 00:06:46,903 --> 00:06:49,023 Your face has changed. 33 00:06:54,223 --> 00:06:55,824 Don't tremble. 34 00:06:59,224 --> 00:07:00,783 Don't tremble. 35 00:07:03,984 --> 00:07:07,103 Ask the Goddess for protection for me and good fortune for Alba. 36 00:07:09,303 --> 00:07:11,903 I don't understand... 37 00:07:12,064 --> 00:07:14,863 only the king is allowed in here. 38 00:07:15,024 --> 00:07:17,423 I am your king. 39 00:07:23,184 --> 00:07:24,584 You? 40 00:07:26,144 --> 00:07:27,784 And the twins? 41 00:07:28,984 --> 00:07:32,704 One is alive, but it is the worse of the two. 42 00:07:32,863 --> 00:07:35,584 He killed his brother in front of me. 43 00:07:38,224 --> 00:07:40,104 Which of the two is alive? 44 00:07:41,464 --> 00:07:43,384 Yemos is alive. 45 00:07:55,064 --> 00:07:57,024 Why are you crying? Ilia... 46 00:07:57,184 --> 00:07:58,784 Why? 47 00:07:58,944 --> 00:08:00,344 Father, 48 00:08:03,944 --> 00:08:06,144 I’m crying tears of joy for you. 49 00:08:41,705 --> 00:08:43,945 Are you hungry, Wiros? 50 00:08:44,104 --> 00:08:46,185 Yes, I'm begging you. 51 00:08:49,304 --> 00:08:50,625 Bleat. 52 00:08:53,825 --> 00:08:55,745 -I don't understand. -Bleat! 53 00:08:59,425 --> 00:09:01,064 Like a sheep! 54 00:09:21,585 --> 00:09:23,544 You were born to be a slave, 55 00:09:25,905 --> 00:09:29,025 the likes of you should be treated like animals. 56 00:09:39,225 --> 00:09:42,346 I found him at the river. He's still breathing. 57 00:09:42,505 --> 00:09:44,585 This is mine. 58 00:09:46,026 --> 00:09:48,425 And what have I to do with him? 59 00:09:48,586 --> 00:09:50,426 I could keep him as my slave. 60 00:09:52,385 --> 00:09:53,985 Well done, Taurus. 61 00:09:54,146 --> 00:09:55,865 He found himself a slave. 62 00:10:00,305 --> 00:10:01,705 Are you sure he's alive? 63 00:10:15,466 --> 00:10:17,666 Hold him still! 64 00:10:21,346 --> 00:10:23,345 He's a rebel. 65 00:10:23,506 --> 00:10:26,186 He doesn't like being held down. 66 00:10:26,345 --> 00:10:28,905 Give him to me, I'll teach him. 67 00:10:31,386 --> 00:10:33,226 There! 68 00:10:33,385 --> 00:10:34,785 There! 69 00:10:38,026 --> 00:10:41,505 Here, that's how you get slaves to move. 70 00:10:41,666 --> 00:10:43,625 Rascal! 71 00:10:44,906 --> 00:10:46,545 Hold him! 72 00:10:49,986 --> 00:10:51,745 Where are you from? 73 00:10:51,906 --> 00:10:55,425 He's not a servant, he's valuable. 74 00:10:55,586 --> 00:10:57,346 Do you speak our language? 75 00:10:58,385 --> 00:10:59,746 Lick. 76 00:11:03,306 --> 00:11:05,066 That is mine! 77 00:11:05,226 --> 00:11:07,266 Careful, 78 00:11:07,426 --> 00:11:09,346 because I'll cut your throat. 79 00:11:35,066 --> 00:11:36,866 Do you have anything to eat? 80 00:11:42,026 --> 00:11:44,747 We are Luperci, we come from Velia. 81 00:11:50,986 --> 00:11:53,186 You were lucky to meet Taurus. 82 00:11:54,707 --> 00:11:56,746 He's the stupidest of them all. 83 00:12:02,507 --> 00:12:04,506 Can you hear them? 84 00:12:04,667 --> 00:12:07,146 They tear the heart out of us mortals 85 00:12:07,307 --> 00:12:09,147 and eat it. 86 00:12:10,386 --> 00:12:12,427 You were alone in the forest, 87 00:12:12,586 --> 00:12:14,587 did you meet the spirits? 88 00:12:21,227 --> 00:12:23,147 Why don't you answer me, 89 00:12:24,386 --> 00:12:26,147 what did I do to you? 90 00:12:28,667 --> 00:12:31,426 What you're doing, I did as a child. 91 00:12:33,747 --> 00:12:36,067 I was in the forest with my brother. 92 00:12:38,227 --> 00:12:40,946 My father left us alone for a whole month. 93 00:12:43,827 --> 00:12:45,907 Rumia can sense fear. 94 00:12:48,707 --> 00:12:50,827 And you reek of fear. 95 00:12:53,267 --> 00:12:55,467 Do you think you're better than me? 96 00:12:56,547 --> 00:12:59,867 You have nothing, you have no one. 97 00:13:00,907 --> 00:13:03,147 You are just a slave. 98 00:13:03,307 --> 00:13:05,547 We are the same. 99 00:13:05,707 --> 00:13:07,387 I'm free, 100 00:13:10,187 --> 00:13:12,067 you're in a cage. 101 00:13:15,667 --> 00:13:17,307 We are not the same. 102 00:13:39,707 --> 00:13:41,627 Our daughter was trembling. 103 00:13:44,147 --> 00:13:45,947 As though she were afraid of me. 104 00:13:49,307 --> 00:13:51,107 She's not afraid of you, 105 00:13:53,027 --> 00:13:55,348 she's afraid of everything outside the temple. 106 00:14:04,268 --> 00:14:06,947 You're tired. 107 00:14:07,108 --> 00:14:09,187 I haven't slept in days. 108 00:14:14,627 --> 00:14:16,187 Your power is safe. 109 00:14:17,267 --> 00:14:19,028 Yemos is alive, 110 00:14:20,108 --> 00:14:23,828 and as long as he lives my power is like a house built on clay. 111 00:14:31,348 --> 00:14:33,628 He can't run for ever. 112 00:14:35,148 --> 00:14:38,268 Nobody will offer asylum to a fratricide. 113 00:15:56,189 --> 00:15:58,348 Ertas. 114 00:15:58,509 --> 00:15:59,828 Drink! 115 00:16:01,069 --> 00:16:02,509 Not now. 116 00:16:06,028 --> 00:16:10,148 The king of Gabi has an ox sitting on his tongue. 117 00:16:10,309 --> 00:16:13,109 Ertas suffered the worst pain, after mine. 118 00:16:13,828 --> 00:16:16,589 He and Numitor were very close. In Veio 119 00:16:16,748 --> 00:16:19,549 my brother saved him from the swords of the Tusci. 120 00:16:19,708 --> 00:16:22,268 Why are you talking about Veio now? 121 00:16:22,429 --> 00:16:25,189 Your brother is in exile, Enitos is dead, 122 00:16:25,349 --> 00:16:27,949 and you are not ashamed to drink and to eat. 123 00:16:34,989 --> 00:16:37,549 I've always admired you, Ertas, for your courage. 124 00:16:42,749 --> 00:16:44,750 But be careful about what you say, now. 125 00:16:46,109 --> 00:16:48,509 Am I no longer free to speak? 126 00:16:51,429 --> 00:16:52,909 Nobody is stopping you. 127 00:16:54,189 --> 00:16:56,469 We are listening to you. 128 00:16:57,990 --> 00:17:00,869 You didn't know the twins. 129 00:17:01,029 --> 00:17:03,910 Enitos and Yemos loved each other. 130 00:17:04,789 --> 00:17:07,469 Yemos can't have killed Enitos. 131 00:17:09,989 --> 00:17:11,909 I wouldn't have believed it either, 132 00:17:13,030 --> 00:17:15,230 if I hadn't seen it with my own eyes. 133 00:17:15,389 --> 00:17:17,789 But I didn't see it. 134 00:17:19,109 --> 00:17:21,230 You are afraid of losing privileges. 135 00:17:21,389 --> 00:17:24,229 You were friends with Numitor, that is why you speak. 136 00:17:24,389 --> 00:17:27,150 My people are devoted to Alba, 137 00:17:27,309 --> 00:17:29,710 we never received privileges that we didn't deserve. 138 00:17:29,869 --> 00:17:33,310 So what do you want, little king of Gabi? 139 00:17:37,149 --> 00:17:38,870 The truth. 140 00:17:40,109 --> 00:17:41,669 The truth... 141 00:17:46,829 --> 00:17:49,270 The truth is something only I know. 142 00:17:50,910 --> 00:17:52,790 And you will have to believe me. 143 00:17:54,950 --> 00:17:59,270 The new king will face many issues. It is right that your Gabi... 144 00:17:59,430 --> 00:18:02,430 has new lands to farm. 145 00:18:03,990 --> 00:18:06,950 What will you tell the boys' mother? 146 00:18:09,790 --> 00:18:12,430 The boys' mother... 147 00:18:12,590 --> 00:18:14,590 is lucky. 148 00:18:16,870 --> 00:18:20,590 From her exile she will never know what her son did. 149 00:18:43,030 --> 00:18:44,510 Stand up, slave! 150 00:18:49,150 --> 00:18:51,510 Where I go, you go as well. 151 00:19:32,231 --> 00:19:34,591 We're going to go back empty-handed. 152 00:19:34,751 --> 00:19:38,311 Don't think about it, even if it's a mouse, we have to get something. 153 00:19:38,471 --> 00:19:41,791 Cnaeus will bludgeon us if we go back empty-handed. 154 00:19:42,911 --> 00:19:44,711 We have to show him he can trust us, 155 00:19:45,831 --> 00:19:47,151 so he will treat us as equals. 156 00:19:56,590 --> 00:19:58,151 Walk. 157 00:20:00,711 --> 00:20:02,711 Don't make me pull you! 158 00:20:04,271 --> 00:20:06,912 Stop looking at me like that. 159 00:20:07,071 --> 00:20:09,671 If I catch the boar will you take the rope off my neck? 160 00:20:09,831 --> 00:20:12,311 If you speak again, I'll tie you to that tree 161 00:20:12,471 --> 00:20:15,471 and you will be food for the Lady of the Wolves. 162 00:20:15,631 --> 00:20:18,551 If you want to catch it, pound the ground with your sticks. 163 00:20:18,712 --> 00:20:21,031 -Shut up, slave. -Listen to me. 164 00:20:21,191 --> 00:20:23,151 I just want to help you. 165 00:20:24,232 --> 00:20:27,351 Trust me... I won't run away. 166 00:20:28,431 --> 00:20:31,791 You will bring a boar to Cnaeus and the credit will be yours alone. 167 00:22:06,112 --> 00:22:08,472 This is mine, remember that. 168 00:22:14,272 --> 00:22:15,752 Mother Vesta, 169 00:22:17,232 --> 00:22:18,832 three-fold Goddess, 170 00:22:19,713 --> 00:22:21,712 fruitful mother. 171 00:22:25,312 --> 00:22:27,393 You have always been, 172 00:22:29,512 --> 00:22:30,832 are... 173 00:22:35,712 --> 00:22:37,432 What are you, Mother? 174 00:22:38,833 --> 00:22:41,353 For ten years I've been serving you. 175 00:22:44,033 --> 00:22:47,432 Every night I've rekindled the fire for you. 176 00:22:49,513 --> 00:22:51,593 What was my mistake, 177 00:22:53,153 --> 00:22:56,312 if it's because of my mistake that Enitos is dead? 178 00:23:04,313 --> 00:23:06,553 No, there was no mistake. 179 00:23:08,513 --> 00:23:11,032 To no avail did I watch over the fire. 180 00:23:14,313 --> 00:23:16,993 You don't care about your servants. 181 00:23:22,753 --> 00:23:25,593 And so I will not take care of you any more. 182 00:24:21,993 --> 00:24:24,394 I'm told you're good at hunting. 183 00:24:28,993 --> 00:24:30,594 Better than your master. 184 00:24:36,514 --> 00:24:38,513 Why are you hiding in the forest? 185 00:24:41,554 --> 00:24:43,394 Are you running away? 186 00:24:45,714 --> 00:24:47,753 Did you kill someone? 187 00:24:50,673 --> 00:24:52,594 I didn't kill anyone. 188 00:24:55,394 --> 00:24:56,714 Go, 189 00:24:59,113 --> 00:25:01,434 choose the best piece. 190 00:25:16,914 --> 00:25:18,354 It's true, 191 00:25:20,234 --> 00:25:23,594 he hunted with us, but he only did his part. 192 00:25:25,714 --> 00:25:28,634 Aburius and Pacuvius tell a different story. 193 00:25:30,394 --> 00:25:32,554 You are the one who did nothing. 194 00:25:32,714 --> 00:25:34,434 That's not true! 195 00:25:35,634 --> 00:25:38,034 That's not true! 196 00:25:38,195 --> 00:25:40,314 Tell him the truth, slave. 197 00:25:42,195 --> 00:25:43,954 It was Taurus who captured the boar. 198 00:25:44,114 --> 00:25:46,394 I only obeyed his orders. 199 00:25:46,554 --> 00:25:49,434 Lying to defend your master, 200 00:25:50,635 --> 00:25:52,515 this does you honour. 201 00:25:54,234 --> 00:25:56,955 Come on, I want you to sit next to me. 202 00:25:59,714 --> 00:26:03,955 Well done, Taurus. You had a slave for one day. 203 00:26:07,154 --> 00:26:11,794 Taurus says that the slave belongs to him, 204 00:26:15,234 --> 00:26:18,395 but I say to you that he is no longer a slave. 205 00:26:18,554 --> 00:26:21,715 He now obeys only me. 206 00:26:26,634 --> 00:26:28,515 Take, 207 00:26:28,675 --> 00:26:30,115 eat. 208 00:26:31,915 --> 00:26:33,715 Mars is with us! 209 00:26:33,875 --> 00:26:35,715 Mars is with us! 210 00:26:42,915 --> 00:26:44,234 Eat. 211 00:26:51,755 --> 00:26:53,515 There is enough meat, 212 00:26:55,555 --> 00:26:57,915 you can feed him too. 213 00:27:13,356 --> 00:27:15,875 Bring him here, his punishment is over. 214 00:27:17,756 --> 00:27:19,956 Today we all are going to eat. 215 00:27:25,755 --> 00:27:27,115 Go. 216 00:27:34,716 --> 00:27:36,635 You have to thank him. 217 00:27:37,276 --> 00:27:38,595 If you can eat. 218 00:27:40,315 --> 00:27:43,236 Thank you, it is because of you if I am now allowed to eat. 219 00:27:43,395 --> 00:27:46,516 -Raise your voice! -Thank you! 220 00:27:46,675 --> 00:27:48,915 -I am in your debt! -That's enough. 221 00:27:51,996 --> 00:27:53,876 I say if it's enough. 222 00:27:57,836 --> 00:27:59,356 Are you hungry? 223 00:28:00,275 --> 00:28:01,715 Yes. 224 00:28:10,836 --> 00:28:12,396 Eat. 225 00:28:24,995 --> 00:28:29,316 You mustn't treat them too badly, 226 00:28:33,276 --> 00:28:37,436 or they will think they have nothing to lose. 227 00:28:45,156 --> 00:28:47,516 Here, take this. 228 00:28:52,597 --> 00:28:54,236 Can I eat it? 229 00:28:54,396 --> 00:28:56,476 Don't let them see you. 230 00:29:29,717 --> 00:29:32,156 Don't touch me. 231 00:29:32,317 --> 00:29:34,597 I am impure. 232 00:29:34,756 --> 00:29:36,316 Is it true what they say? 233 00:29:36,477 --> 00:29:39,677 Don't ask about what you don't want to know, 234 00:29:39,836 --> 00:29:41,396 Father. 235 00:29:42,796 --> 00:29:44,716 I want to hear it from your voice. 236 00:29:48,317 --> 00:29:50,677 I put out the sacred fire. 237 00:29:56,156 --> 00:29:59,717 Not out of carelessness or tiredness, 238 00:29:59,877 --> 00:30:01,717 but by choice? 239 00:30:02,677 --> 00:30:04,157 Why? 240 00:30:05,637 --> 00:30:08,077 Ever since Enitos died, 241 00:30:09,277 --> 00:30:11,596 living has become hateful to me. 242 00:30:17,836 --> 00:30:20,117 What are you talking about, daughter? 243 00:30:21,797 --> 00:30:25,917 I was six when Numitor chose me for divine service. 244 00:30:27,437 --> 00:30:30,397 Enitos was eight. 245 00:30:30,557 --> 00:30:32,317 He told me, 246 00:30:32,477 --> 00:30:36,957 "When you watch over the fire, 247 00:30:37,117 --> 00:30:40,277 I will think of you every night, 248 00:30:40,437 --> 00:30:43,037 and when you look at the moon 249 00:30:43,197 --> 00:30:46,397 7know that I will be looking at it." 250 00:30:46,558 --> 00:30:51,677 I was not alone. Vesta loved me, Enitos was waiting for me. 251 00:30:53,637 --> 00:30:57,037 You desecrated the fire for a childhood memory... 252 00:30:57,197 --> 00:30:58,997 No, Father. 253 00:31:01,197 --> 00:31:03,558 Enitos is my love as a woman. 254 00:31:05,038 --> 00:31:07,077 I kept seeing him in secret, 255 00:31:07,238 --> 00:31:10,357 every month I touched his hand. 256 00:31:11,558 --> 00:31:15,678 I implored the Goddess to protect him. 257 00:31:15,837 --> 00:31:17,317 Shut up! 258 00:31:18,357 --> 00:31:19,718 Shut up! 259 00:31:23,197 --> 00:31:25,278 You beloved daughter, 260 00:31:28,797 --> 00:31:30,597 you have destroyed everything. 261 00:31:32,357 --> 00:31:34,317 Father, 262 00:31:34,478 --> 00:31:37,157 let me see Enitos one last time. 263 00:31:38,878 --> 00:31:41,677 Before the earth closes over my head. 264 00:31:46,878 --> 00:31:48,878 You can't touch me. 265 00:31:50,238 --> 00:31:52,398 You will be buried alive. 266 00:31:53,678 --> 00:31:56,158 This is what you have obtained. 267 00:32:33,758 --> 00:32:36,479 My daughter will die, 268 00:32:36,638 --> 00:32:38,918 and I will have to kill her. 269 00:32:39,918 --> 00:32:41,918 You can't save her, 270 00:32:43,078 --> 00:32:44,798 you have no fault. 271 00:32:44,959 --> 00:32:47,559 If Enitos wasn't dead, 272 00:32:47,718 --> 00:32:49,439 Ilia would be safe. 273 00:32:54,879 --> 00:32:58,118 I've always known about Ilia's love for Enitos. 274 00:33:06,558 --> 00:33:07,958 Why? 275 00:33:09,239 --> 00:33:11,399 Why didn't you tell me? 276 00:33:13,599 --> 00:33:14,918 Why? 277 00:33:21,439 --> 00:33:23,878 Because Enitos had to die. 278 00:33:35,958 --> 00:33:37,519 Pain won't defeat you. 279 00:33:37,679 --> 00:33:39,599 Ilia decided her own fate. 280 00:33:41,039 --> 00:33:42,719 We have no power over this. 281 00:33:43,599 --> 00:33:46,559 Ilia has been condemned. 282 00:34:31,679 --> 00:34:33,999 Don't ask me for evidence, my son. 283 00:34:34,160 --> 00:34:37,319 I know how a lying man sounds like. 284 00:34:37,480 --> 00:34:39,839 I'm not asking for evidence, 285 00:34:40,000 --> 00:34:43,119 but a speech that might convince the other kings. 286 00:34:43,279 --> 00:34:45,719 You can't convince those who don't want to be convinced. 287 00:34:45,880 --> 00:34:48,880 Spurius, Mezentius, Capys 288 00:34:49,879 --> 00:34:53,159 all the kings of the League are with Amulius. 289 00:34:54,440 --> 00:34:57,040 If that's true, we are alone. 290 00:34:58,440 --> 00:35:03,000 Rescue Numitor, whatever the cost, and bring him to Gabi. 291 00:35:03,160 --> 00:35:06,320 When we meet again we will decide what to do. 292 00:36:01,961 --> 00:36:04,961 You don't have much time, do what you have to. 293 00:36:35,760 --> 00:36:37,401 I'm here, Enitos. 294 00:36:45,801 --> 00:36:48,240 In death we will finally be together. 295 00:38:07,802 --> 00:38:09,282 Does it hurt? 296 00:38:10,762 --> 00:38:12,081 No. 297 00:38:21,161 --> 00:38:22,482 What is it? 298 00:38:23,761 --> 00:38:25,842 Nothing, I see that you don't like talking. 299 00:38:28,442 --> 00:38:30,962 But you do. 300 00:38:31,121 --> 00:38:33,482 I'm not good at anything else. 301 00:38:35,442 --> 00:38:37,962 You too talk a lot at night, though. 302 00:38:39,082 --> 00:38:41,282 You fret, you cry. 303 00:38:41,441 --> 00:38:43,882 Many times you said "Brother". 304 00:38:46,882 --> 00:38:50,442 You were hungry and I fed you. What else do you want from me? 305 00:38:51,602 --> 00:38:53,722 I can't do much for you, 306 00:38:54,882 --> 00:38:56,962 but I can listen... 307 00:38:59,682 --> 00:39:02,762 Is it the brother with whom you lived in the forest? 308 00:39:16,162 --> 00:39:18,122 Now he's dead. 309 00:39:20,322 --> 00:39:23,122 And with him I lost everything I had. 310 00:39:26,282 --> 00:39:29,202 And now I hope he takes me with him to the kingdom of the dead. 311 00:39:32,482 --> 00:39:35,322 When I was hungry you gave me food to eat. 312 00:39:37,722 --> 00:39:40,122 The likes of you are not made for death. 313 00:39:43,602 --> 00:39:45,762 Which is why you do not fear the spirits. 314 00:39:47,763 --> 00:39:50,482 Because death doesn't scare you. 315 00:40:51,483 --> 00:40:53,763 I don't want to die, Father. 316 00:41:01,803 --> 00:41:04,003 I will pray for you to all the Gods. 317 00:41:05,203 --> 00:41:07,484 They will bless you with sweet sleep. 318 00:41:11,683 --> 00:41:15,204 It won't be sweet, you know that. 319 00:41:18,683 --> 00:41:22,884 It will be hunger, thirst 320 00:41:24,563 --> 00:41:26,204 and darkness. 321 00:42:34,524 --> 00:42:36,844 We have lived terrible days... 322 00:42:40,564 --> 00:42:44,684 ...of loss and darkness. 323 00:42:47,484 --> 00:42:50,004 The sky opened its gates. 324 00:42:51,764 --> 00:42:54,564 And the fury of the storm swept us away. 325 00:42:57,684 --> 00:42:59,205 But now... 326 00:43:00,604 --> 00:43:02,364 I look at you. 327 00:43:05,724 --> 00:43:11,045 I watch your eyes hard and deep, 328 00:43:12,085 --> 00:43:14,645 and I see that you resisted. 329 00:43:15,724 --> 00:43:18,005 You are still here! 330 00:43:20,645 --> 00:43:22,524 Grab your spears again! 331 00:43:26,724 --> 00:43:32,884 Raise your battle cry high again! 332 00:43:33,045 --> 00:43:36,045 Alba! Alba! 333 00:44:08,205 --> 00:44:12,165 Remember this war cry when you're back in your own lands. 334 00:44:13,245 --> 00:44:15,885 We will only live if we are united. 335 00:44:16,045 --> 00:44:19,885 Silvia, do you recognise me? 336 00:44:22,644 --> 00:44:25,045 I am Lausus, son of Ertas. 337 00:44:28,725 --> 00:44:33,125 And if we disperse to fade away. 338 00:44:36,245 --> 00:44:38,045 Now go. 339 00:44:40,125 --> 00:44:44,965 Everyone weep their dead in solitude. 340 00:45:49,646 --> 00:45:51,686 Bright Mars. 341 00:45:57,526 --> 00:45:59,526 Arm me in battle. 342 00:46:06,326 --> 00:46:08,286 Let me live... 343 00:46:15,686 --> 00:46:17,886 ...so I can kill Yemos. 344 00:46:35,407 --> 00:46:40,406 Subtitles: Issaverdens - Rome 23401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.