All language subtitles for Romulus 2020 S01E09 MultiSub 720p x265-StB-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,120 --> 00:00:24,480 Come here, let's push it out. 2 00:00:28,320 --> 00:00:31,240 Spur those horses on. 3 00:00:32,800 --> 00:00:34,840 It's not moving, it's stuck! 4 00:00:37,480 --> 00:00:39,440 Again! Harder! 5 00:00:42,800 --> 00:00:45,040 Come on, push! 6 00:00:50,520 --> 00:00:52,000 All together! 7 00:00:57,640 --> 00:00:59,640 Get him out of the wagon! 8 00:00:59,880 --> 00:01:01,960 We'll continue on foot. 9 00:02:30,040 --> 00:02:34,000 I'll tell Amulius that you died like your brother. 10 00:02:34,200 --> 00:02:36,440 Like a pig. 11 00:02:47,040 --> 00:02:48,880 Look at me! 12 00:02:49,720 --> 00:02:51,520 I am Yemos. 13 00:02:51,720 --> 00:02:53,800 The legitimate king of Alba. 14 00:02:55,360 --> 00:02:57,400 And son of Rumia. 15 00:05:15,360 --> 00:05:17,760 I dreamt of him again, 16 00:05:18,120 --> 00:05:20,520 I'm sure he's alive. 17 00:05:21,880 --> 00:05:23,880 I hope so as much as you. 18 00:05:25,920 --> 00:05:29,200 In the dream, he told me that everything that we're doing 19 00:05:29,680 --> 00:05:31,880 will help to bring him home. 20 00:05:34,480 --> 00:05:37,880 Once all was war in these lands. 21 00:05:38,040 --> 00:05:40,960 The Thirty Kings were enemies to each other. 22 00:05:43,480 --> 00:05:45,320 One day, 23 00:05:45,440 --> 00:05:49,680 a white sow appeared to the Thirty 24 00:05:50,000 --> 00:05:53,240 and with her were the offspring she had given birth to. 25 00:05:54,200 --> 00:05:56,120 There were 30 of them. 26 00:05:58,640 --> 00:06:00,680 It was a sign from the Gods. 27 00:06:07,640 --> 00:06:10,080 The Thirty Kings were 30 brothers 28 00:06:11,400 --> 00:06:15,360 and the king of Alba was to be their leader. 29 00:06:17,640 --> 00:06:20,400 It is the will of the Gods that keeps them united. 30 00:06:21,440 --> 00:06:24,080 The same will that will return Yemos to the throne. 31 00:06:47,960 --> 00:06:49,040 Sicanus, 32 00:06:49,160 --> 00:06:50,280 Capys, 33 00:06:50,440 --> 00:06:52,000 welcome. 34 00:06:52,560 --> 00:06:54,400 Leave your weapons and men behind. 35 00:06:54,600 --> 00:06:56,480 Numitor awaits you. 36 00:06:56,600 --> 00:07:00,200 We are here for the remembrance of your father, King Ertas. 37 00:07:00,320 --> 00:07:02,600 He believed in the innocence of Yemos. 38 00:07:02,720 --> 00:07:05,800 We will listen and then decide. 39 00:07:06,560 --> 00:07:09,360 Numitor's words will convince you. 40 00:07:09,640 --> 00:07:12,600 You speak as though we were already on your side. 41 00:07:13,680 --> 00:07:17,200 I like to believe in what I want. 42 00:07:17,520 --> 00:07:19,880 But without your support, 43 00:07:20,200 --> 00:07:22,320 we are already dead. 44 00:07:32,400 --> 00:07:36,040 Lausus and Numitor sent messages from Gabi to all the kings. 45 00:07:37,080 --> 00:07:40,280 They're seeking allies to support the cause of Yemos. 46 00:07:40,680 --> 00:07:43,800 Of the Thirty Kings, many refused the invitation, 47 00:07:44,000 --> 00:07:46,680 but others have already left with their entourage. 48 00:07:47,800 --> 00:07:49,720 I want to know the will of the Gods. 49 00:07:49,920 --> 00:07:51,760 Do you doubt your right or your strength? 50 00:07:52,240 --> 00:07:54,200 My father doubts nothing! 51 00:07:55,080 --> 00:07:56,840 Yemos is a prisoner and will soon be here. 52 00:07:56,960 --> 00:08:00,400 The Gods allowed Numitor to take the city of Gabi, 53 00:08:03,680 --> 00:08:05,760 and I need to know. 54 00:08:06,720 --> 00:08:10,600 If it is right to destroy the ancient alliance of the Thirty. 55 00:08:16,440 --> 00:08:17,680 I want a sign. 56 00:08:20,400 --> 00:08:22,680 We will choose the sacred birds tonight. 57 00:08:23,120 --> 00:08:25,160 Tomorrow you will know. 58 00:08:38,720 --> 00:08:39,920 It was my fault. 59 00:08:41,160 --> 00:08:42,680 I promised to find Numitor. 60 00:08:42,800 --> 00:08:45,680 You had few men and you were defeated by deception. 61 00:08:45,800 --> 00:08:47,480 You are not to blame. 62 00:08:50,400 --> 00:08:52,480 Even if they all united against us, 63 00:08:52,600 --> 00:08:54,840 our army will be able to destroy them. 64 00:08:55,960 --> 00:08:58,240 So what are you afraid of? 65 00:09:03,440 --> 00:09:05,840 I'm not afraid of anything. 66 00:09:08,000 --> 00:09:10,720 You don't want to embrace me and my father? 67 00:09:11,400 --> 00:09:14,640 I will when I'm sure you didn't give birth to a fratricide. 68 00:09:14,960 --> 00:09:16,800 If my son were guilty, 69 00:09:17,480 --> 00:09:19,840 the Gods wouldn't have smiled on us. 70 00:09:20,240 --> 00:09:24,040 They wouldn't have sent us this man with his people... 71 00:09:24,680 --> 00:09:27,720 Was it you who defeated Amulius's men? 72 00:09:28,880 --> 00:09:32,680 What's your name? And what people do you command? 73 00:09:34,680 --> 00:09:36,560 My name is Wiros, 74 00:09:36,840 --> 00:09:38,520 and I command my brothers. 75 00:09:39,040 --> 00:09:41,600 Not a people, but a pack of wolves. 76 00:09:42,720 --> 00:09:44,160 Rumia's children. 77 00:09:45,840 --> 00:09:47,920 Is this your hope? 78 00:09:48,240 --> 00:09:51,200 The Lady of the Wolves and her children? 79 00:09:51,320 --> 00:09:53,880 Wiros knew my son Yemos 80 00:09:54,120 --> 00:09:56,160 and supports his claim to the kingdom. 81 00:09:56,880 --> 00:09:59,120 Have you met Yemos? 82 00:09:59,920 --> 00:10:01,840 - Yes. - Is he alive? 83 00:10:03,200 --> 00:10:05,880 He is only waiting to get his throne back. 84 00:10:06,800 --> 00:10:09,160 He told me Amulius is a killer 85 00:10:09,280 --> 00:10:10,960 and that he killed Enitos by treachery. 86 00:10:11,160 --> 00:10:14,200 How do you know that Yemos wasn't lying to you? 87 00:10:14,760 --> 00:10:18,000 If you ask me this, it's you who doesn't know him. 88 00:10:21,880 --> 00:10:24,920 Do you want to be the thirty-first king? 89 00:10:26,800 --> 00:10:27,880 No. 90 00:10:28,080 --> 00:10:30,480 - What do you want, then? - My people... 91 00:10:30,600 --> 00:10:32,320 He fights for me. 92 00:10:32,480 --> 00:10:35,200 If you decide to trust me, 93 00:10:35,840 --> 00:10:37,760 you will trust him as well. 94 00:10:38,120 --> 00:10:41,200 Wiros has sworn to respect our laws. 95 00:10:57,920 --> 00:11:00,080 They gave you a hut. 96 00:11:00,560 --> 00:11:03,200 As though you were the equal of the Latin kings. 97 00:11:04,480 --> 00:11:06,960 I didn't ask for it. 98 00:11:08,120 --> 00:11:11,640 The Latins respect you and are afraid of you. 99 00:11:12,120 --> 00:11:15,280 They know that one day you will be more powerful than anyone, 100 00:11:16,120 --> 00:11:19,000 and that the queen of Alba will choose you as her son. 101 00:11:27,880 --> 00:11:29,480 What's wrong? 102 00:11:31,960 --> 00:11:33,760 She already has a son. 103 00:11:34,840 --> 00:11:36,760 Do you think he's still alive? 104 00:11:36,880 --> 00:11:38,880 I want that more than anything. 105 00:11:41,680 --> 00:11:44,360 I wish all the others were alive as well. 106 00:11:45,480 --> 00:11:46,960 The way things were before. 107 00:11:48,640 --> 00:11:50,680 The way things were before... 108 00:11:51,360 --> 00:11:53,440 will never be again. 109 00:11:55,240 --> 00:11:58,240 If we want to live we have to forget, 110 00:11:59,440 --> 00:12:02,040 and find a new home. 111 00:13:50,200 --> 00:13:52,800 You're as white as snow. 112 00:13:54,760 --> 00:13:56,560 What's the matter with you? 113 00:13:57,600 --> 00:13:59,520 See for yourself. 114 00:14:17,160 --> 00:14:19,280 Yesterday at sunset they were alive. 115 00:14:19,400 --> 00:14:21,480 Nobody approached the cage. 116 00:14:23,720 --> 00:14:25,800 What does this mean? 117 00:14:26,000 --> 00:14:27,840 The Gods aren't answering you. 118 00:14:27,960 --> 00:14:29,840 Whatever you want to do, 119 00:14:30,520 --> 00:14:32,040 you will have to do yourself. 120 00:14:34,440 --> 00:14:36,520 You're lying. 121 00:14:37,720 --> 00:14:41,080 You poisoned these birds to force me to surrender. 122 00:14:41,200 --> 00:14:42,640 If you believe that, 123 00:14:44,240 --> 00:14:48,160 order your men to execute us as the law demands. 124 00:14:53,760 --> 00:14:56,840 You think you're scaring me, don't you? 125 00:14:59,280 --> 00:15:01,000 Do you think you scare me? 126 00:15:01,120 --> 00:15:03,960 Whether you're scared or not doesn't matter now. 127 00:15:05,960 --> 00:15:08,040 Even if you have us killed, 128 00:15:08,680 --> 00:15:10,760 the Gods will continue to say nothing. 129 00:15:29,160 --> 00:15:30,880 Yemos has escaped! 130 00:15:34,480 --> 00:15:36,640 Those who saw the chariot and the dead soldiers 131 00:15:36,720 --> 00:15:38,040 say that Spurius had his chest... 132 00:15:38,120 --> 00:15:39,280 Silence! 133 00:15:42,080 --> 00:15:44,480 Your trembling voice is unbearable. 134 00:15:45,280 --> 00:15:47,360 Where has your fury gone? 135 00:15:47,800 --> 00:15:49,840 Are you afraid of a murderer? 136 00:15:51,160 --> 00:15:53,800 If you're afraid I don't want you beside me. 137 00:15:53,920 --> 00:15:57,280 Because I need your anger and not your fear. 138 00:15:59,000 --> 00:16:00,480 Out! 139 00:16:05,160 --> 00:16:07,000 Out now! 140 00:16:59,200 --> 00:17:00,960 You're still alive! 141 00:17:01,200 --> 00:17:02,880 Embrace me... 142 00:17:03,240 --> 00:17:04,720 as the living do. 143 00:17:17,160 --> 00:17:19,720 You stink like a goat, brother. 144 00:17:19,840 --> 00:17:23,160 You too, brother. Like ten goats. 145 00:17:35,680 --> 00:17:37,280 The others... 146 00:17:39,320 --> 00:17:41,640 Spurius killed them all. 147 00:17:45,000 --> 00:17:46,520 We will avenge them. 148 00:17:49,240 --> 00:17:51,200 I've already avenged them. 149 00:17:54,240 --> 00:17:56,760 The king of Velia is food for the wolves. 150 00:18:01,200 --> 00:18:03,480 I stayed alive to give this back to you. 151 00:18:06,960 --> 00:18:09,120 Now it is yours. 152 00:18:58,480 --> 00:19:00,240 What happened to you? 153 00:19:02,680 --> 00:19:04,840 I became a man. 154 00:19:11,720 --> 00:19:14,560 I knew it! I knew all along! 155 00:19:19,200 --> 00:19:21,000 Yemos? 156 00:19:41,160 --> 00:19:43,960 It's sad not to see the light 157 00:19:44,360 --> 00:19:46,480 of such a happy day. 158 00:19:49,400 --> 00:19:51,160 There will be other 159 00:19:52,240 --> 00:19:53,880 and happier days. 160 00:19:55,640 --> 00:19:58,040 If the Gods saved you, 161 00:19:58,160 --> 00:20:00,480 the kings will take this 162 00:20:00,720 --> 00:20:02,880 as a divine sign. 163 00:20:03,120 --> 00:20:06,080 I'm safe thanks to a Goddess whom you fear. 164 00:20:09,680 --> 00:20:11,840 Rumia protected me. 165 00:20:14,120 --> 00:20:16,120 She saved me. 166 00:20:23,320 --> 00:20:25,880 Did you see them die? 167 00:20:27,280 --> 00:20:28,680 Yes. 168 00:20:29,760 --> 00:20:31,160 What did they do to them? 169 00:20:31,960 --> 00:20:33,480 What does that matter? 170 00:20:33,680 --> 00:20:35,760 The She-Wolf is dead, 171 00:20:36,240 --> 00:20:38,520 our comrades are dead, 172 00:20:38,640 --> 00:20:40,560 doesn't any of this matter to you? 173 00:20:40,680 --> 00:20:43,760 Why do you need to know how they died? 174 00:20:47,000 --> 00:20:48,320 Why suffer over again? 175 00:20:50,360 --> 00:20:52,440 What matters is what they have left. 176 00:20:53,120 --> 00:20:55,360 Death leaves nothing. 177 00:20:56,000 --> 00:20:57,880 They're alive, 178 00:20:58,920 --> 00:21:00,840 they're with us, 179 00:21:01,840 --> 00:21:03,400 I can feel them. 180 00:21:07,160 --> 00:21:08,920 The She-Wolf spoke to me, 181 00:21:10,640 --> 00:21:12,560 she gave me the courage to survive. 182 00:21:12,680 --> 00:21:15,240 You speak as though you were our king. 183 00:21:16,760 --> 00:21:19,920 I want to help you find what you have always sought. 184 00:21:20,360 --> 00:21:23,200 Wiros is our king, not you. 185 00:21:23,440 --> 00:21:25,600 Yemos is the king of Alba. 186 00:21:27,360 --> 00:21:30,040 He is alive to allow us have our city. 187 00:21:32,720 --> 00:21:35,080 When we will have what was promised to us, 188 00:21:35,200 --> 00:21:37,120 he will be king to all. 189 00:21:44,640 --> 00:21:47,280 My city will be your city. 190 00:22:00,880 --> 00:22:04,240 Don't you want to tell me what you think? 191 00:22:05,000 --> 00:22:07,640 I'm happy. Nothing else. 192 00:22:08,240 --> 00:22:10,040 Eat now. 193 00:22:10,560 --> 00:22:12,880 I can't see you, 194 00:22:13,000 --> 00:22:15,360 but I can feel how you breathe. 195 00:22:15,960 --> 00:22:19,720 - You're afraid. - Yemos is my son. 196 00:22:20,080 --> 00:22:21,920 I'm not afraid of him. 197 00:22:22,040 --> 00:22:24,400 But you know that the Thirty 198 00:22:24,800 --> 00:22:26,760 won't fight for a king 199 00:22:26,880 --> 00:22:29,480 who speaks of a foreign Goddess. 200 00:22:29,960 --> 00:22:32,480 The Thirty won't listen to anything that might offend them. 201 00:22:33,240 --> 00:22:35,080 If they don't support us, 202 00:22:35,280 --> 00:22:37,760 it will not be because of our words. 203 00:22:48,120 --> 00:22:51,240 16 of them accepted the invitation. 204 00:22:51,640 --> 00:22:55,480 My father will speak for you, and I'll be with him. 205 00:22:55,960 --> 00:22:58,200 You think I don't know how to convince them? 206 00:22:59,960 --> 00:23:02,240 You scorn them, 207 00:23:02,680 --> 00:23:05,800 and nobody fights willingly for those who scorn them. 208 00:23:12,920 --> 00:23:15,280 They believed in Amulius 209 00:23:16,000 --> 00:23:18,280 and turned their backs on me. 210 00:23:21,240 --> 00:23:23,040 But for this I can forgive them. 211 00:23:24,440 --> 00:23:27,440 But what if some of them, like Spurius, 212 00:23:27,560 --> 00:23:30,640 were in agreement with him from the beginning? 213 00:23:30,840 --> 00:23:33,080 I will not be able to forgive him for that. 214 00:23:34,120 --> 00:23:36,160 There are things it is better not to know. 215 00:23:36,960 --> 00:23:39,720 You'd accept assistance from those who helped kill your son? 216 00:23:41,120 --> 00:23:44,920 To see you be king I'd accept anyone's assistance. 217 00:23:50,840 --> 00:23:54,680 You'll never know what the Thirty hide in their hearts. 218 00:23:55,440 --> 00:23:58,960 Some of them will hate you in secret, 219 00:23:59,160 --> 00:24:02,720 and others will support you because it suits them now. 220 00:24:21,800 --> 00:24:23,720 Greetings, Sicanus. 221 00:24:24,160 --> 00:24:26,120 I'd lost hope of meeting you again in friendship. 222 00:24:26,240 --> 00:24:28,360 It's early to speak of friendship. 223 00:24:28,600 --> 00:24:30,760 I have nothing against you, 224 00:24:31,640 --> 00:24:34,000 and I hope you feel the same. 225 00:24:34,160 --> 00:24:37,240 The kings know that you killed Spurius. 226 00:24:38,200 --> 00:24:40,040 Spurius conspired against my brother... 227 00:24:40,240 --> 00:24:44,120 Tell him to shut up. He's still a fratricide and a liar for us. 228 00:24:53,080 --> 00:24:54,880 This is just, 229 00:24:55,520 --> 00:24:57,960 I cannot impose my presence on you. 230 00:24:58,400 --> 00:25:00,320 I'll talk to you later, 231 00:25:00,800 --> 00:25:03,160 when you have decided in line with justice. 232 00:25:07,360 --> 00:25:09,680 Go with him, please. 233 00:25:22,600 --> 00:25:25,240 Thank you for coming. 234 00:25:26,400 --> 00:25:29,360 Now I will let Numitor speak. 235 00:25:59,880 --> 00:26:01,720 Why are you here? 236 00:26:02,840 --> 00:26:05,320 Let me stay here tonight. 237 00:26:06,200 --> 00:26:08,200 I know I was wrong, 238 00:26:08,440 --> 00:26:10,640 I violated the orders of the God, 239 00:26:11,120 --> 00:26:14,280 I left this shrine, I was in too much of a hurry 240 00:26:15,480 --> 00:26:17,360 and I was presumptuous. 241 00:26:17,480 --> 00:26:20,160 The Lord of Battles has no need of your tears. 242 00:26:20,280 --> 00:26:22,760 You know I wanted justice, Attus. 243 00:26:23,080 --> 00:26:26,440 But now my mother is dead. 244 00:26:26,680 --> 00:26:28,560 Yemos is free, 245 00:26:28,680 --> 00:26:32,200 our enemies plot against us, and the haruspex... 246 00:26:32,560 --> 00:26:35,480 The haruspex say the Gods have abandoned us. 247 00:26:36,160 --> 00:26:38,200 Let me stay in the house of the God. 248 00:26:39,400 --> 00:26:42,120 So that he might visit my mind, and grant me a true vision. 249 00:26:43,720 --> 00:26:45,960 You had your chance, Ilia. 250 00:26:46,560 --> 00:26:50,240 The God won't talk to you, he doesn't know pardon or pity. 251 00:26:51,600 --> 00:26:54,320 - Now it's too late. - Help me! 252 00:26:55,480 --> 00:26:57,800 You are not a daughter of Mars. 253 00:26:58,280 --> 00:27:00,320 But you are the daughter of a king. 254 00:27:00,560 --> 00:27:03,520 Ask for help from those who really love you. 255 00:28:01,720 --> 00:28:03,840 Didn't they believe you? 256 00:28:04,680 --> 00:28:07,160 To believe they want proof, 257 00:28:07,600 --> 00:28:09,880 and we have no proof. 258 00:28:13,200 --> 00:28:15,040 Forgive us. 259 00:28:15,480 --> 00:28:17,960 We didn't find the right words. 260 00:28:27,000 --> 00:28:28,440 Don't cry. 261 00:28:29,840 --> 00:28:31,880 We will return to Alba, 262 00:28:32,120 --> 00:28:34,240 even if we have to fight alone. 263 00:29:17,440 --> 00:29:20,680 My Lord, a man is asking for you. 264 00:29:21,680 --> 00:29:23,040 Who? 265 00:29:25,520 --> 00:29:27,360 Bring him in. 266 00:29:40,280 --> 00:29:42,120 My Lord... 267 00:30:05,920 --> 00:30:07,120 Why are you here? 268 00:30:08,400 --> 00:30:10,880 I know you were waiting for me. 269 00:30:19,680 --> 00:30:22,320 The Gods have stopped talking to you 270 00:30:23,840 --> 00:30:26,440 and now you're afraid. 271 00:30:29,320 --> 00:30:32,200 But there are still those who can help you. 272 00:30:38,040 --> 00:30:40,280 Can you take me to them? 273 00:30:42,280 --> 00:30:44,240 I will know how to reward you. 274 00:30:44,680 --> 00:30:46,160 I promise. 275 00:30:46,640 --> 00:30:49,000 I'm not doing it for reward, 276 00:30:53,080 --> 00:30:55,880 but because I can see the torment... 277 00:30:56,520 --> 00:30:59,160 in your eyes. 278 00:31:03,640 --> 00:31:06,360 If you have courage, 279 00:31:07,440 --> 00:31:11,200 the dead will answer your questions. 280 00:32:24,960 --> 00:32:26,760 Enitos? 281 00:32:27,760 --> 00:32:29,880 Why have you forgotten me, Ilia? 282 00:32:30,080 --> 00:32:31,200 I... 283 00:32:32,280 --> 00:32:34,480 I don't know who I am any more. 284 00:32:36,200 --> 00:32:38,640 You swore to avenge me, Ilia. 285 00:32:40,080 --> 00:32:42,000 You swore. 286 00:32:50,760 --> 00:32:52,360 Where's my father!? 287 00:32:53,560 --> 00:32:54,720 Where's my father!? 288 00:33:04,960 --> 00:33:06,880 Come, son of Proca. 289 00:33:07,000 --> 00:33:08,920 Don't be afraid. 290 00:33:09,880 --> 00:33:12,360 From here on, you will go alone. 291 00:33:12,640 --> 00:33:15,440 When you reach the bottom, 292 00:33:15,920 --> 00:33:19,440 the dead will tell you your destiny. 293 00:34:50,560 --> 00:34:52,440 Where are you? 294 00:35:05,280 --> 00:35:07,640 The Gods are silent because I offended them, 295 00:35:08,280 --> 00:35:10,120 but what about you? 296 00:35:13,400 --> 00:35:15,760 Won't you dare talk to me either? 297 00:35:20,960 --> 00:35:22,880 Everything I've done 298 00:35:23,200 --> 00:35:25,520 was for the city! 299 00:35:31,120 --> 00:35:33,160 I would never have killed Enitos! 300 00:35:33,800 --> 00:35:35,480 Never! 301 00:35:39,320 --> 00:35:41,640 If the Gods hadn't deceived me. 302 00:35:42,200 --> 00:35:44,200 Am I unclean for this reason? 303 00:35:48,280 --> 00:35:50,440 Am I unclean for this reason? 304 00:36:15,600 --> 00:36:17,080 Yes! 305 00:36:18,920 --> 00:36:21,240 I'm unclean and I confess it. 306 00:36:24,800 --> 00:36:27,040 I hated my brother 307 00:36:28,040 --> 00:36:30,360 and I wanted to be king. 308 00:36:33,640 --> 00:36:35,720 That's why I killed him. 309 00:36:41,760 --> 00:36:44,720 That's why I killed him. 310 00:36:59,360 --> 00:37:00,680 Get up. 311 00:37:01,440 --> 00:37:03,320 It's over, Yemos. 312 00:37:03,680 --> 00:37:05,040 Over. 313 00:37:05,240 --> 00:37:07,400 Look into my eyes as you say it. 314 00:37:08,720 --> 00:37:11,640 I convinced everyone to follow me. 315 00:37:13,440 --> 00:37:15,560 I spoke as though Rumia had chosen me 316 00:37:15,760 --> 00:37:17,520 as king for her children. 317 00:37:18,920 --> 00:37:20,800 And now look where I've led them. 318 00:37:21,280 --> 00:37:24,080 You led them where I am. That's enough for me. 319 00:37:24,280 --> 00:37:25,840 No, Yemos. 320 00:37:27,880 --> 00:37:29,520 I led them into a trap 321 00:37:29,640 --> 00:37:31,920 where hundreds of men will come to kill them one by one. 322 00:37:32,040 --> 00:37:33,440 - They won't die! - Yes, they will. 323 00:37:33,640 --> 00:37:35,520 I told you they won't die! 324 00:37:38,800 --> 00:37:40,600 The kings are still here. 325 00:37:41,400 --> 00:37:43,360 We have until tomorrow to convince them, 326 00:37:44,320 --> 00:37:46,640 and you know how to convince people. 327 00:37:47,840 --> 00:37:49,280 Me? 328 00:37:50,600 --> 00:37:53,080 A slave with the mark of Rumia. 329 00:37:59,880 --> 00:38:01,680 A slave who has now became king. 330 00:38:05,680 --> 00:38:07,920 I don't know what you did for them, 331 00:38:08,440 --> 00:38:11,680 but Herennèis, Tarinkri and Deftri 332 00:38:12,800 --> 00:38:14,240 would follow you anywhere. 333 00:38:16,520 --> 00:38:18,680 Do the same with the Latin kings. 334 00:38:19,960 --> 00:38:21,800 Talk to them. 335 00:38:24,440 --> 00:38:26,760 They didn't listen to Numitor, 336 00:38:27,160 --> 00:38:29,160 they didn't listen to Lausus. 337 00:38:30,920 --> 00:38:34,240 There is no man in the world who could convince them! 338 00:38:34,800 --> 00:38:37,240 You know how to convince men. 339 00:38:52,520 --> 00:38:54,400 Come with me. 340 00:38:56,080 --> 00:38:58,120 We have as long as the night lasts. 341 00:39:32,040 --> 00:39:34,000 Is that you, Ilia? 342 00:39:36,080 --> 00:39:38,800 Or is it the dead who sent you? 343 00:39:43,880 --> 00:39:46,440 You were seen leaving the city during the night. 344 00:39:48,360 --> 00:39:50,360 I followed your traces. 345 00:39:52,800 --> 00:39:55,000 What are you looking for among the dead? 346 00:39:58,200 --> 00:40:00,720 The Gods have cursed me 347 00:40:01,600 --> 00:40:03,600 and I was seeking comfort here. 348 00:40:04,040 --> 00:40:07,360 The Gods are with us, Father! 349 00:40:08,760 --> 00:40:11,160 I was destined to die, 350 00:40:11,640 --> 00:40:14,520 the Lord of Battles saved me... 351 00:40:15,640 --> 00:40:17,760 The Lord of Battles? 352 00:40:35,120 --> 00:40:37,560 It was me who saved you, Ilia. 353 00:40:42,760 --> 00:40:46,480 For six days you were buried, and I gave myself no peace. 354 00:40:46,880 --> 00:40:50,240 Hidden from everyone, I brought two horses to your tomb. 355 00:40:50,400 --> 00:40:53,360 I forced it, and let air in. 356 00:40:55,000 --> 00:40:57,400 And then I left. 357 00:40:58,360 --> 00:41:01,200 Because you weren't meant to see me either. 358 00:41:05,480 --> 00:41:08,040 You're my blood, Ilia. 359 00:41:10,440 --> 00:41:12,000 My blood! 360 00:41:15,920 --> 00:41:18,520 This is why the Gods are silent. 361 00:41:21,400 --> 00:41:23,760 Because you deceived them. 362 00:41:26,600 --> 00:41:28,520 There is nothing now. 363 00:41:30,000 --> 00:41:31,880 We've been left alone, 364 00:41:32,160 --> 00:41:33,800 me and you. 365 00:41:36,040 --> 00:41:38,840 You violated the will of the Gods, 366 00:41:40,720 --> 00:41:42,800 you challenged them 367 00:41:43,720 --> 00:41:46,280 to protect me. 368 00:41:54,280 --> 00:41:57,160 Nothing can scare you. 369 00:42:03,600 --> 00:42:06,000 We know what's right, 370 00:42:06,640 --> 00:42:08,400 Father. 371 00:42:08,960 --> 00:42:12,680 With the Gods or without them... 372 00:42:15,600 --> 00:42:17,440 You and I, 373 00:42:18,840 --> 00:42:21,960 we will kill Yemos. 374 00:42:50,840 --> 00:42:52,880 She gave birth here, 375 00:42:53,360 --> 00:42:55,920 right where your son slept. 376 00:42:56,600 --> 00:42:58,040 Today as well, 377 00:42:58,160 --> 00:43:01,160 as at the start of our alliance, the wonder is repeated. 378 00:43:01,600 --> 00:43:03,040 Tonight a sow 379 00:43:03,240 --> 00:43:06,720 gave birth to 30 piglets in front of your hut. 380 00:43:07,400 --> 00:43:09,880 Forgive us if we doubted. 381 00:43:11,080 --> 00:43:12,960 It is a sign from the Gods. 382 00:43:16,000 --> 00:43:17,280 From now on, 383 00:43:18,440 --> 00:43:22,400 like 30 brothers, the Thirty Kings will fight together 384 00:43:22,520 --> 00:43:24,320 and our armies 385 00:43:24,520 --> 00:43:28,240 will fight Amulius, since you're the true, rightful king of Alba. 386 00:43:31,360 --> 00:43:34,560 In the name of justice and truth. 387 00:43:36,240 --> 00:43:37,560 Long live Yemos! 388 00:43:37,920 --> 00:43:39,880 Long live Yemos! 389 00:44:10,960 --> 00:44:13,880 The armies of the Thirty are united against us. 390 00:44:14,040 --> 00:44:16,240 We will see them on the horizon soon. 391 00:44:18,720 --> 00:44:21,480 They say I lied. That I killed. 392 00:44:22,040 --> 00:44:24,400 That I violated the most sacred laws. 393 00:44:26,200 --> 00:44:28,520 If any of you doubt me, 394 00:44:28,640 --> 00:44:31,080 I want you to leave the city now. 395 00:44:46,000 --> 00:44:47,240 You. 396 00:45:04,600 --> 00:45:06,080 You. 397 00:45:24,480 --> 00:45:28,040 If you don't doubt me, 398 00:45:30,280 --> 00:45:33,160 I won't doubt you. 399 00:45:36,440 --> 00:45:38,200 Now go, 400 00:45:39,160 --> 00:45:43,080 talk to the soldiers and prepare them for battle. 401 00:45:44,400 --> 00:45:48,560 Then arm the others as well... 402 00:45:48,680 --> 00:45:51,840 the old, the children and the women. 403 00:45:54,080 --> 00:45:57,000 Because if Yemos wants to enter Alba, 404 00:45:59,160 --> 00:46:00,880 I tell you, 405 00:46:01,000 --> 00:46:05,280 he will first have to climb over a mountain of corpses. 406 00:46:10,400 --> 00:46:11,760 Mars is with us! 407 00:46:12,080 --> 00:46:13,120 Mars is with us! 408 00:46:13,200 --> 00:46:16,080 - Mars is with us! - Mars is with us! 409 00:46:16,400 --> 00:46:19,560 - Mars is with us! - Mars is with us! 410 00:46:19,760 --> 00:46:20,960 Mars is with us! 28421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.