All language subtitles for Road To Red

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:57,125 --> 00:02:02,792 Malibu, Californië Zomer 2006 4 00:02:10,250 --> 00:02:13,792 Dit verhaal gaat over de keerzijde van de Californische droom. 5 00:02:14,500 --> 00:02:20,208 Die mijn kleine broer vermoordde ...vrienden en alles verwoestte. 6 00:02:21,542 --> 00:02:24,417 En wat is die Californische droom? 7 00:02:25,000 --> 00:02:28,500 Het is iets wat iedereen wil, maar de waarheid is dat... 8 00:02:28,667 --> 00:02:32,417 ...dat ik nooit iemand ontmoette die wist wat het eigenlijk inhield. 9 00:02:34,542 --> 00:02:41,333 Als inwoners denken we anders te zijn dan zij die hierheen komen 10 00:02:41,500 --> 00:02:43,792 -maar beseffen dat we hetzelfde zijn. 11 00:02:44,625 --> 00:02:48,333 Ik dacht dat ik de tragedie en hebzucht kon ontvluchten- 12 00:02:48,500 --> 00:02:52,000 -maar uiteindelijk... betekende het ook mijn val. 13 00:02:54,625 --> 00:02:59,458 Je weet niet waar je het over hebt. Mijn broer Paul is zoveel beter dan- 14 00:02:59,625 --> 00:03:03,208 -de anderen dat hij met een kwartfinaleplaats de titel wint. 15 00:03:03,375 --> 00:03:08,375 In deze economie is een verhoging van 200 000 dollar en aandelen... 16 00:03:08,542 --> 00:03:11,458 -...verre van eerlijk. -Idioot... 17 00:03:12,375 --> 00:03:17,000 -Luister, Tom. We praten morgen. -Bruce, we lossen het op. 18 00:03:28,000 --> 00:03:31,875 Alles wat mooi is en alles wat iets betekent... 19 00:03:32,000 --> 00:03:35,042 ...kan je plots worden afgenomen. 20 00:03:36,792 --> 00:03:40,000 -Bruce, we sluiten. -Ben ik niet meer welkom? 21 00:03:40,125 --> 00:03:44,083 -Je bent straalbezopen. -Rot op. 22 00:03:44,250 --> 00:03:47,583 -Bruce! -Hoe vaak moet ik nog zeggen... 23 00:03:47,750 --> 00:03:50,958 Rustig, man. We vieren gewoon. 24 00:03:51,083 --> 00:03:56,000 -Hoe bedoel je? Wat vieren we? -We gaan die film maken... 25 00:03:56,167 --> 00:03:59,208 ...en de wereld veranderen. Snap je? 26 00:03:59,375 --> 00:04:04,958 Dan kopen we die boot en zeilen de wereld rond. 27 00:04:05,083 --> 00:04:10,042 Ben je helemaal gek geworden? Je hebt je wedstrijd over zes uur. 28 00:04:11,708 --> 00:04:15,333 -En? Die wedstrijd kan de pot op. -Je bent dronken! 29 00:04:16,875 --> 00:04:22,458 Nog niet. Maar bijna. Doen we goed. 30 00:04:22,625 --> 00:04:25,542 -Genoeg, nu gaan we naar huis. -Nee, ik ga vieren. 31 00:04:25,708 --> 00:04:29,167 -We gaan nu naar huis, genoeg! -Je bent mijn vader niet. 32 00:04:29,333 --> 00:04:31,583 Bruce, kalmeer! 33 00:04:34,625 --> 00:04:38,750 -Bruce! Bruce, kalmeer! -Klootzak! 34 00:04:39,667 --> 00:04:43,292 -Je verpest alles, zoals gewoonlijk. -Ik? 35 00:04:43,458 --> 00:04:48,333 Ik werk als een paard om je het contract van je leven te bezorgen! 36 00:04:48,500 --> 00:04:52,292 -Ik wil niet nog meer contracten. -Wat bedoel je daarmee? 37 00:04:52,458 --> 00:04:55,500 Wie gaat je verdomde hypotheek betalen of je barrekeningen? 38 00:04:55,667 --> 00:05:00,292 -Of je dure lederen zebrasofa? -Je snapt het niet. 39 00:05:00,458 --> 00:05:04,292 -Ik ben deze onzin beu. -Nee, ik snap het niet. 40 00:05:04,458 --> 00:05:08,417 Je hebt nog één jaar nodig. Je bent de beste ter wereld. 41 00:05:08,583 --> 00:05:12,542 Over een jaar moet je nooit meer werken. Waarom dat verpesten? 42 00:05:12,708 --> 00:05:18,875 Wat verpesten? Rot op met sponsors en contracten. Rot zelf op. 43 00:05:19,833 --> 00:05:24,208 -Ik wil gewoon vrij zijn. -Vrij? Wil je vrij zijn? 44 00:05:24,917 --> 00:05:29,042 Alles wat je doet is skaten en surfen. En je wil vrij zijn? 45 00:05:29,208 --> 00:05:32,667 Je bent gewoon jaloers omdat ik beter ben dan wat jij ooit wordt. 46 00:05:32,833 --> 00:05:38,708 Maar ik ben je broer. We zijn familie. Alles wat ik deed is voor je zorgen. 47 00:05:38,875 --> 00:05:43,333 Rot op. Het enige wat je deed is voor jezelf zorgen. 48 00:05:43,500 --> 00:05:47,542 Je hebt me gebruikt sinds ik je terug in mijn leven toeliet. 49 00:05:47,708 --> 00:05:50,500 -Jij ondankbare klootzak! -Bruce! Bruce! 50 00:05:50,667 --> 00:05:53,875 Bruce, ik bel de politie liever niet. 51 00:05:54,875 --> 00:06:02,375 Weet je wat? Neem je kutboot en zeil zelf de wereld rond! 52 00:06:13,000 --> 00:06:18,500 Inderdaad. Weet je wat je bent? Een verdomde dronkenlap en loser. 53 00:06:19,833 --> 00:06:22,125 Net als papa. 54 00:06:34,625 --> 00:06:37,708 Nee, laat me los! Laat me los! 55 00:06:41,208 --> 00:06:43,375 Paul! Paul! 56 00:06:47,708 --> 00:06:52,000 Hoe helderder de zonneschijn, hoe donkerder de nacht. 57 00:06:55,500 --> 00:06:57,292 Drie weken later 58 00:06:57,458 --> 00:07:00,458 Mijn broers woorden echoden in mijn hoofd. 59 00:07:00,625 --> 00:07:03,625 Je hebt me gebruikt sinds ik je terug in mijn leven toeliet. 60 00:07:03,792 --> 00:07:08,208 -Had ik maar geluisterd...-Deze film verandert de wereld. 61 00:07:08,833 --> 00:07:11,417 ...dan had het leven er anders uitgezien. 62 00:07:16,000 --> 00:07:21,208 Ze zochten maandenlang naar Pauls lichaam. Honden, boten en duikers... 63 00:07:21,708 --> 00:07:23,792 ...maar tevergeefs. 64 00:07:24,375 --> 00:07:29,458 Van drugsmisbruik tot zelfmoord. De pers bleef maar onzin schrijven- 65 00:07:29,625 --> 00:07:32,042 -over wat ze dachten dat er gebeurd was. 66 00:07:33,542 --> 00:07:40,500 Maar het moeilijkst te aanvaarden... waren mijn laatste, kwade woorden. 67 00:07:41,958 --> 00:07:46,083 Kijk wat ik vond aan de andere kant van het meer! 68 00:07:46,250 --> 00:07:49,958 -Wat? -Een surfplank! 69 00:07:50,083 --> 00:07:56,458 Alles wat mooi is en iets betekent kan ons plots ontnomen worden. 70 00:08:06,708 --> 00:08:11,500 Ik pijnigde mezelf zes maanden lang om alles te begrijpen. 71 00:08:12,125 --> 00:08:17,000 Tot op een dag, toen alles duidelijk werd. 72 00:08:19,250 --> 00:08:22,292 Ik had Jimmy niet gezien sinds die avond in de bar... 73 00:08:22,458 --> 00:08:26,208 ...maar uit het niets dook hij op in het huis en wilde me wijsmaken- 74 00:08:26,375 --> 00:08:29,417 -dat Paul een groot plan had voor ons allemaal. 75 00:08:29,583 --> 00:08:34,208 -Ja? Wat voor verrassing? -Ja, dat klinkt als onzin. 76 00:08:34,375 --> 00:08:38,208 Paul wilde een skatefilm maken, zodat hij zijn bedrijf kon starten. 77 00:08:38,375 --> 00:08:41,417 Een bedrijf waar hij jullie in wilde hebben. 78 00:08:42,542 --> 00:08:45,458 Hij wilde nieuwe plekken vinden voor jou, Bruce. 79 00:08:45,625 --> 00:08:49,458 Hij zocht iets dat jullie weer aan de top zou brengen. 80 00:08:49,625 --> 00:08:52,292 Plekken waar enkel jullie konden skaten. 81 00:08:52,458 --> 00:08:57,958 Rob, Paul vertelde over een genie die een nieuwe technologie kende. 82 00:08:58,500 --> 00:09:02,333 Een techniek die surfen weer in skateboarden bracht. 83 00:09:05,250 --> 00:09:08,625 Surfen terug in skateboarden. 84 00:09:10,083 --> 00:09:12,958 En er was niemand beter dan jullie om hem te helpen. 85 00:09:13,083 --> 00:09:16,083 Paul wilde dat jullie twee het bedrijf zouden leiden. 86 00:09:16,958 --> 00:09:20,083 Hij vertelde me dat hij niet slechts een broer had- 87 00:09:20,250 --> 00:09:25,542 -maar twee en wat is beter dan zaken doen met je broers? 88 00:09:26,750 --> 00:09:32,625 -Waarom hield hij het geheim? -Omdat hij zijn laatste geld gaf... 89 00:09:32,792 --> 00:09:35,333 ...aan het designen van een aantal nieuwe planken. 90 00:09:35,500 --> 00:09:39,667 Hij wilde dat ze perfect waren voor jullie ze zouden testen. 91 00:09:40,542 --> 00:09:44,000 Zijn grootste angst was jullie meeslepen in iets verlieslatends. 92 00:09:46,250 --> 00:09:49,417 Het moest in ieders voordeel zijn. 93 00:09:52,708 --> 00:09:55,875 We weten dat er iets ergs gebeurde bij het meer. 94 00:09:56,667 --> 00:09:59,708 Hij pleegde misschien zelfmoord zoals de kranten schreven- 95 00:09:59,875 --> 00:10:04,083 -of hij was stoned en verdronk. We weten het niet. 96 00:10:04,250 --> 00:10:07,708 Maar we moeten inzien dat Paul niet terugkomt. 97 00:10:10,458 --> 00:10:16,500 Zijn droom mag niet sterven. We moeten zijn eer in leven houden. 98 00:10:17,125 --> 00:10:22,125 En we zijn het onszelf verschuldigd de film af te maken die Paul wilde. 99 00:10:22,292 --> 00:10:26,458 Hoe gaan we dat doen, idioot? We kunnen nauwelijks huur betalen. 100 00:10:26,625 --> 00:10:28,708 Daar heb ik aan gewerkt. 101 00:10:37,750 --> 00:10:39,958 Teringzooi... 102 00:10:47,458 --> 00:10:51,500 -Waar heb je dit vandaan? -Dat wil je niet weten. 103 00:10:52,042 --> 00:10:57,750 De deal is dat we het verkopen en we krijgen 50 procent. 104 00:10:58,917 --> 00:11:02,542 -Dit is zeker 100 000 dollar waard. -Zo worden we schuldenvrij... 105 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 ...en maken de film af. 106 00:11:20,542 --> 00:11:25,000 -Ik wil over zaken praten. -Ik heb je goederen, man. 107 00:11:25,167 --> 00:11:27,750 Over de prijs kan niet worden onderhandeld. 108 00:11:37,250 --> 00:11:43,375 Jimmy, kom snel binnen! Ik heb drie uur gewacht, geef me mijn spul! 109 00:11:43,542 --> 00:11:47,750 Wat scheelt er met je? Denk je dat ik de hele dag heb? 110 00:11:47,917 --> 00:11:54,333 -Hier. Een, twee. -Sorry. Ik breng je wat. 111 00:11:54,833 --> 00:12:00,042 -Kijk wat ze nu binnenbrengen. -Dat was lang geleden, alles goed? 112 00:12:00,208 --> 00:12:04,875 -Alles oke. -Bedankt dat je me wilt ontmoeten. 113 00:12:05,833 --> 00:12:09,875 -Wat heb je bij? -Rechttoe rechtaan? 114 00:12:10,000 --> 00:12:12,208 Dan doen we het gewoon. 115 00:12:13,875 --> 00:12:18,792 Leuk je te zien, Rob. Ik dacht dat je gek geworden was. 116 00:12:18,958 --> 00:12:22,000 Ik neem mijn drugs serieus en jij ook- 117 00:12:22,167 --> 00:12:26,125 -dus daarom ben ik hier. Laat me tonen wat ik heb. 118 00:12:26,750 --> 00:12:33,417 -En ik onderhandel niet. -Jezusmina, Rob. 119 00:12:35,042 --> 00:12:39,208 -Je bent een legende, vriend. -Ik zei het toch. 120 00:12:39,375 --> 00:12:44,667 Dat was goed spul. Tering! Dat was echt goed. 121 00:12:45,292 --> 00:12:50,083 -Ja... Heb je het geld? -Wat? 122 00:12:50,542 --> 00:12:53,875 -Het geld. -Heb ik je dat al niet gegeven? 123 00:12:54,000 --> 00:12:58,750 Dit is echt goed spul. Weet je wat? 124 00:12:58,917 --> 00:13:04,792 De menselijke ziel wordt gemeten in verlangen en jij hebt kleine ballen. 125 00:13:04,958 --> 00:13:09,000 Dat zeg je al vijftien jaar. En het werkt elke keer. 126 00:13:09,125 --> 00:13:11,500 Dus we hebben een deal. 127 00:13:17,833 --> 00:13:21,667 -Goed spul, nietwaar? -Waar wacht je op? Betaal hem. 128 00:13:25,542 --> 00:13:29,375 -Hoe gaat het? -Uitstekend. 129 00:15:12,458 --> 00:15:16,417 -Het is beter dan jouw spul. -We zullen wel zien. 130 00:15:36,083 --> 00:15:40,625 -Die golf was te gek. -Bedankt, de jouwe ook. 131 00:15:41,042 --> 00:15:45,083 Leuk, nietwaar? Weet je waar ik aan weed kan komen? 132 00:15:46,583 --> 00:15:48,625 Kan je een halve kilo aan? 133 00:16:44,042 --> 00:16:46,875 Proost op de herwonnen vreugde! 134 00:16:49,208 --> 00:16:51,458 Op Paul! 135 00:17:16,833 --> 00:17:21,875 Wat mijn hart breekt is dat ik nu weet wat Paul die avond vierde. 136 00:17:24,750 --> 00:17:28,042 Hij had niet alleen de sleutel gevonden naar zijn eigen vrijheid... 137 00:17:29,750 --> 00:17:32,250 ...maar hij bood het mij ook aan. 138 00:17:33,042 --> 00:17:38,750 Wat je nu zal zien is veel te lang geheim gehouden. 139 00:17:39,708 --> 00:17:45,708 Wat doen jullie hier? Waarom surfen jullie? Ik surf, jij surft- 140 00:17:45,875 --> 00:17:49,833 -...en jij hangt rond met surfers. -Wat? 141 00:17:50,000 --> 00:17:53,792 -Ik ben een surfer. -Ja, maak dat jezelf wijs. 142 00:17:53,958 --> 00:18:00,208 Jarenlang hebben surfers hetzelfde willen doen op het land, lukt niet. 143 00:18:00,375 --> 00:18:08,833 In de jaren ´70 was een Plywood–plank met wielen genoeg. 144 00:18:09,000 --> 00:18:11,167 Maar het gevoel was er niet echt. 145 00:18:11,833 --> 00:18:14,625 Het keerpunt op een surfplank zit bij de vinnen- 146 00:18:14,792 --> 00:18:18,667 -net zoals de achterkant van een skateboard, maar de flexibiliteit- 147 00:18:18,833 --> 00:18:23,333 -als de rail het water raakt, komt het zwaartepunt in het midden. 148 00:18:23,500 --> 00:18:30,250 Een gevoel dat surfers kennen, maar met een extra scharnier... 149 00:18:30,417 --> 00:18:35,458 ...kunnen we een rail simuleren die het water doorklieft. 150 00:18:35,625 --> 00:18:40,000 Zo kan een surfer zijn techniek op het droge gebruiken- 151 00:18:40,125 --> 00:18:43,750 -om hetzelfde gevoel te bereiken waar we allemaal voor leven. 152 00:18:43,917 --> 00:18:49,375 Een grote stap voor de mensheid die zoveel meer brengt, jongens! 153 00:18:49,542 --> 00:18:53,458 Deze planken zijn gemaakt om te surfen op asfalt. 154 00:18:53,625 --> 00:18:57,875 Ze draaien en glijden zoals je nog nooit hebt meegemaakt. 155 00:18:58,000 --> 00:19:03,792 Ik wil maar zeggen dat dit het begin markeert van een nieuw tijdperk- 156 00:19:03,958 --> 00:19:07,375 -in de geschiedenis van de boardsporten. 157 00:19:11,583 --> 00:19:13,958 Uw wagen, sir. 158 00:20:04,167 --> 00:20:06,625 Heb je dat, Jimmy? 159 00:21:26,208 --> 00:21:29,333 -Draag je een push–up beha? -Nee. 160 00:21:30,042 --> 00:21:33,417 -Het is allemaal echt! -Is dat Victoria's Secret? 161 00:21:33,583 --> 00:21:37,917 -Betrapt. -Sorry, iemand moest het zeggen. 162 00:21:46,792 --> 00:21:50,708 -Ik denk dat jij het bent. -Nee, jij hebt niet gedoucht. 163 00:21:50,875 --> 00:21:55,417 -Ik moet echt nat worden. -Ja. 164 00:21:55,917 --> 00:22:00,125 Jodie, los het op. Dat is jouw job. 165 00:22:01,125 --> 00:22:05,000 -Breng me ergens heen. -Weten jullie wat? Ik ken een plek. 166 00:22:05,167 --> 00:22:09,292 -Jullie zullen er gek op zijn. -Te gek! 167 00:22:09,833 --> 00:22:12,375 -Ik kijk ernaar uit. -Vooruit ermee. 168 00:23:50,417 --> 00:23:54,208 -Opgepast. -Ja, voorzichtig. Welkom in de club. 169 00:23:56,958 --> 00:24:00,583 Ik had Paul hierheen willen brengen. 170 00:24:02,708 --> 00:24:05,750 Maar het heeft niet mogen zijn. 171 00:24:07,208 --> 00:24:10,583 Rob, wanneer ontmoette je Paul voor het eerst? 172 00:24:11,583 --> 00:24:15,167 -Toen ik negen was. -Wacht even. 173 00:24:17,042 --> 00:24:19,625 Neem deze. 174 00:24:21,917 --> 00:24:23,958 Vertel. 175 00:24:25,208 --> 00:24:28,083 Oke... Nou... 176 00:24:28,875 --> 00:24:34,667 Papa verhuisde van Barstow naar Venice om een koffiebar te openen. 177 00:24:35,250 --> 00:24:42,875 Het was net verhuizen naar de maan. Ik was in een betonjungle- 178 00:24:43,000 --> 00:24:49,000 -zonder vrienden of familie, want mijn ouders werkten 18 uur per dag. 179 00:24:49,583 --> 00:24:58,042 In het begin was het zwaar. Ik kreeg de hele tijd slaag op school. 180 00:24:58,500 --> 00:25:02,625 Ik was klein en mager, een makkelijke prooi. 181 00:25:03,542 --> 00:25:08,958 Op een dag skate ik op een parking en vond een kapotte surfplank- 182 00:25:09,083 --> 00:25:14,875 -dus ik nam hem mee naar mijn pa en we maakten het met vulling. 183 00:25:15,375 --> 00:25:21,500 Je kent die pap waarmee je auto's maakt? Daarmee maakten we hem. 184 00:25:21,667 --> 00:25:26,000 Het was zo dom. Ik probeerde eroverheen te schilderen... 185 00:25:26,125 --> 00:25:30,792 ...maar het kon me niet schelen, want ik had mijn eerste surfplank- 186 00:25:30,958 --> 00:25:33,917 -en ik was klaar om te surfen bij Washington Pier. 187 00:25:34,042 --> 00:25:39,042 Dus ging naar het strand en begon te peddelen- 188 00:25:39,208 --> 00:25:44,333 -en elke golf gooide me van mijn plank en ik slikte zoveel water in. 189 00:25:44,500 --> 00:25:50,125 Ik vocht, maar wilde niet opgeven want ik wou de buitenkant bereiken. 190 00:25:50,292 --> 00:25:55,333 Als ik dat kon en op de plank zat en eruitzag zoals alle anderen- 191 00:25:55,500 --> 00:25:59,625 -zou het in orde zijn, dus ik lig daar op mijn surfplank. 192 00:25:59,792 --> 00:26:03,583 Zodra ik me comfortabel voel komt er een grote golf- 193 00:26:03,750 --> 00:26:07,208 -en breekt recht voor me. Ik gooide de plank weg en dook. 194 00:26:07,375 --> 00:26:12,292 Mijn leash ging stuk en elke keer ik boven kwam, trok een golf me neer. 195 00:26:12,458 --> 00:26:18,333 Plots reikt iemand me zijn plank aan en ik slaag erin me erop te leggen. 196 00:26:18,500 --> 00:26:23,417 Ik keek op en aan de andere kant was Paul. 197 00:26:23,583 --> 00:26:28,875 En stel je voor dat iemand op die leeftijd weet wat er gebeurt- 198 00:26:29,000 --> 00:26:34,250 -en iemand anders kan helpen. Dat was Paul. 199 00:26:34,417 --> 00:26:38,875 -Ja, dat was Paul. -En daarna werden we vrienden. 200 00:26:39,000 --> 00:26:43,292 -Onafscheidelijk. Elke dag. -Zoals Beavis en Butthead. 201 00:26:44,292 --> 00:26:46,458 Inderdaad. 202 00:26:47,250 --> 00:26:51,458 -Verdomme. -Hadden Paul en jij geen pact... 203 00:26:52,250 --> 00:26:56,500 -...lang geleden? -Ja, zoiets. 204 00:26:56,667 --> 00:27:01,208 In die tijd was Paul een kleine surfknaap... 205 00:27:01,375 --> 00:27:05,292 -Een volleerd surfer. -Een kleine etterbak. 206 00:27:05,458 --> 00:27:10,292 Dus Paul was een stoere surfer- 207 00:27:10,458 --> 00:27:15,000 -en ik was een skater, dus hij hielp mij surfen- 208 00:27:15,167 --> 00:27:18,875 -ik hem skateboarden. Wat best ironisch is... 209 00:27:19,000 --> 00:27:26,458 Is dat we zoveel jaren later aan wedstrijden meedoen.. 210 00:27:27,167 --> 00:27:31,167 ...en Paul het hele wereldkampioenschap wint. 211 00:27:31,333 --> 00:27:34,875 En alles begon die dag. 212 00:27:35,000 --> 00:27:42,167 Paul deed grootse dingen. Hij maakte indruk op de skatewereld- 213 00:27:42,333 --> 00:27:44,833 -en iedereen wilde een deel van hem. 214 00:27:45,000 --> 00:27:51,042 Toen hij het plezier er weer in wilde vinden, wilde hij terug kind zijn. 215 00:27:51,208 --> 00:27:55,000 Hij wilde dat gevoel terugkrijgen dat door merg en been gaat- 216 00:27:55,167 --> 00:28:02,875 -en je één maakt met de zee of je skateboard. De verenigende kracht. 217 00:28:03,000 --> 00:28:07,083 En je doet het omdat je ervan houdt en plezier hebt. 218 00:28:07,250 --> 00:28:11,375 Het is geen wedstrijd of omdat je wil winnen of verliezen. 219 00:28:11,542 --> 00:28:14,833 Je doet het niet voor de sponsors, maar omdat je ervan houdt- 220 00:28:15,000 --> 00:28:20,167 -en je doet het voor het gevoel om je weer kind te voelen. 221 00:28:20,333 --> 00:28:25,083 We moesten elkaar pushen, dollen en skaten, daar hielden we van. 222 00:28:25,250 --> 00:28:31,042 Daar waren we voor geboren. Daarvoor kwam Paul op aarde- 223 00:28:31,208 --> 00:28:34,542 -want dat is wat we deden, goed in waren en van hielden. 224 00:28:34,708 --> 00:28:39,083 Zelfs als we slecht waren deden we het, want we hielden ervan. 225 00:28:39,250 --> 00:28:44,625 En dat wilde hij weer bereiken. Hij wilde er weer plezier in hebben. 226 00:28:45,042 --> 00:28:48,333 Hij wilde gewoon het leven leiden dat hij had als kind- 227 00:28:48,500 --> 00:28:51,542 -en dingen doen omdat het leuk was en omdat hij ervan hield. 228 00:28:51,708 --> 00:28:53,792 -Ja... -Weet je... 229 00:28:53,958 --> 00:28:58,000 Kom hier, etterbak. Herinner je je deze nog? 230 00:29:00,792 --> 00:29:02,958 Bedankt, baby. 231 00:32:12,167 --> 00:32:15,708 De weg gaf me teveel tijd om na te denken. 232 00:32:16,833 --> 00:32:22,833 Het is niet wat we doen, maar hoe we tegen elkaar doen. 233 00:32:24,333 --> 00:32:27,250 Hoe meer ik probeerde te vergeten wat er gebeurd was... 234 00:32:27,417 --> 00:32:33,542 ...des te meer ik inzag dat alles mijn schuld was en het niet kon wijzigen. 235 00:32:34,500 --> 00:32:39,583 Ironisch genoeg kreeg ik dankzij mijn broers dood een nieuwe kans. 236 00:32:40,458 --> 00:32:44,125 Jimmy, stop. Ik heb een idee. Stop de auto. 237 00:32:44,667 --> 00:32:46,750 Stop, het wordt leuk. 238 00:33:23,542 --> 00:33:26,083 -Pas op! -Kunnen we? 239 00:33:26,250 --> 00:33:28,375 Ja, doorrijden. 240 00:33:30,542 --> 00:33:33,625 -Naar rechts. -Nee, links. 241 00:33:37,458 --> 00:33:41,542 -Dit is te gek! -Jodie, haal ons hier weg! 242 00:33:41,708 --> 00:33:44,917 -Oke, ik probeer. -Het gaat goed. 243 00:33:51,792 --> 00:33:53,833 Hou vast, hou vast. 244 00:34:28,000 --> 00:34:34,125 Bruce, dit is geweldig! Kijk. Deze film wordt een hit. 245 00:34:34,292 --> 00:34:38,958 Dit is waar Paul het over had. Hier en nu in deze woestijn. 246 00:34:39,083 --> 00:34:42,792 Er is geen weg. We herwinnen de vreugde! 247 00:34:42,958 --> 00:34:45,000 Ja, broer! 248 00:35:49,125 --> 00:35:51,250 Mooi. 249 00:35:51,750 --> 00:35:55,333 -Verzoeken? -Ik heb er een. 250 00:35:55,792 --> 00:36:00,708 -De camera heeft een verzoek. -Oke, Jimmy. Wat wil hij horen? 251 00:36:01,333 --> 00:36:06,708 Bruce, je kende Paul best van ons allemaal. Is het oke als je... 252 00:36:07,792 --> 00:36:12,542 -...vertelt wat hij voor je betekende? -Hij was mijn kleine broer. 253 00:36:16,000 --> 00:36:20,458 Ik bedoel... Ik weet dat hij altijd naar me opkeek. 254 00:36:20,625 --> 00:36:25,375 -Zelfs wanneer er onenigheid was. -Wat bedoel je daarmee? 255 00:36:26,542 --> 00:36:29,625 Ik deed dingen waar ik niet zo trots op ben. 256 00:36:30,375 --> 00:36:32,542 Zoals? 257 00:36:38,083 --> 00:36:40,792 Toen ik achttien was... 258 00:36:41,333 --> 00:36:44,583 ...won ik het WK skateboarden. 259 00:36:45,250 --> 00:36:51,875 Ik kreeg mijn eerste contract van 200 000 dollar, was koning te rijk. 260 00:36:53,208 --> 00:36:56,917 We gingen met een bende feesten in Baja. 261 00:36:57,042 --> 00:37:03,625 We huurden een huis op het strand, surften, feestten en surften weer. 262 00:37:03,792 --> 00:37:06,208 Het was geweldig. 263 00:37:08,000 --> 00:37:14,417 De laatste avond sprongen we met vierwielers over de zandduinen. 264 00:37:16,833 --> 00:37:22,167 Ik landde op een Mexicaans paar dat lag te zoenen achter een duin. 265 00:37:23,958 --> 00:37:26,125 Ze waren op slag dood. 266 00:37:27,917 --> 00:37:32,250 Ik wist niet dat ze daar zaten. Hoe kon ik dat weten? 267 00:37:33,667 --> 00:37:36,708 Ik werd de volgende dag gearresteerd voor moord. 268 00:37:37,875 --> 00:37:41,083 En ik werd in een vreselijke Mexicaanse gevangenis gegooid. 269 00:37:44,208 --> 00:37:51,750 Mijn sponsors verbraken mijn contracten, lieten me in de cel- 270 00:37:51,917 --> 00:37:58,625 -zonder iets, dus ik schraapte mijn resterende geld bij elkaar... 271 00:37:59,167 --> 00:38:03,167 ...en huurde, wat later bleek, een beroerd advocaat in. 272 00:38:05,542 --> 00:38:07,667 Ik kreeg dertig jaar. 273 00:38:12,917 --> 00:38:17,500 Ik rotte weg op de vreselijkste plek die je je kunt voorstellen. 274 00:38:19,167 --> 00:38:22,167 Ik wist niet of ik het daglicht weer zou zien. 275 00:38:25,000 --> 00:38:30,042 Toen werd Paul prof. En hij won het WK. 276 00:38:30,708 --> 00:38:33,792 Weet je wat hij deed met zijn geld? 277 00:38:34,750 --> 00:38:38,583 Hij kocht de juiste mensen om... en kreeg mij uit de gevangenis. 278 00:38:39,583 --> 00:38:43,208 Maar de wereld was veel veranderd in tien jaar. 279 00:38:44,208 --> 00:38:47,208 Jongeren wisten niet meer wie ik was. 280 00:38:48,125 --> 00:38:51,833 En mijn oude sponsors antwoordden niet meer als ik belde. 281 00:38:53,958 --> 00:38:57,875 Het kon hen niet meer schelen. Ik was een moordenaar in hun ogen. 282 00:38:58,833 --> 00:39:02,917 Ik voelde me verloren en wist niet wat ik moest doen met mijn leven. 283 00:39:04,083 --> 00:39:07,083 Ik was een skater. Ik was geboren om te skaten. 284 00:39:10,958 --> 00:39:15,875 Toen vroeg Paul...mij om zijn manager te worden. 285 00:39:16,875 --> 00:39:20,833 Ik twijfelde eerst. 286 00:39:22,625 --> 00:39:28,542 Toen besefte ik dat het een manier was om mijn broer terug te betalen. 287 00:39:30,833 --> 00:39:33,833 Dus ik gooide mezelf erin. 288 00:39:34,000 --> 00:39:37,958 Ik regelde de beste contracten van zijn sponsors. 289 00:39:38,458 --> 00:39:43,000 Ik vertegenwoordigde Paul, zijn imago en reputatie. 290 00:39:43,125 --> 00:39:45,500 En ze konden niet met me sollen zoals ze met hem deden. 291 00:39:45,667 --> 00:39:47,667 Ik regelde alles voor hem. 292 00:39:49,000 --> 00:39:51,708 Hij was de koning te rijk. 293 00:39:54,000 --> 00:39:56,792 Maar ik besefte niet wat ik hem aandeed. 294 00:40:03,042 --> 00:40:06,000 Ik pushte hem te hard. 295 00:40:09,250 --> 00:40:11,375 Ik verpestte het. 296 00:40:13,667 --> 00:40:16,042 Ik kon niet... 297 00:40:21,167 --> 00:40:24,375 Ik voel me verantwoordelijk voor zijn dood. 298 00:40:26,708 --> 00:40:29,583 Het is mijn schuld dat hij hier nu niet is. 299 00:40:32,750 --> 00:40:35,000 Ik verpestte het. 300 00:40:38,958 --> 00:40:41,125 Hij kon het niet aan. 301 00:40:46,750 --> 00:40:50,167 -Genoeg. -Het is oke... 302 00:40:50,333 --> 00:40:53,125 -Nee, het is genoeg! -Het is oke, Bruce. 303 00:40:53,292 --> 00:40:56,000 Jimmy, zet die camera uit! 304 00:41:21,333 --> 00:41:27,667 Wat gebeurt er? Aanschouw deze nieuwe skateboards. 305 00:41:28,000 --> 00:41:30,083 Dit is een hybride-design. 306 00:41:52,792 --> 00:41:58,000 Eindelijk voelde ik me vrij. Vrijer dan ooit tevoren. 307 00:41:58,167 --> 00:42:02,042 Pauls skateboards waren te gek en wij genoten met volle teugen. 308 00:42:15,875 --> 00:42:20,000 Zonder mijn broer had ik de Californische droom niet geleefd- 309 00:42:20,167 --> 00:42:25,667 -maar had ik het alternatief gezien... had ik nooit de prijs betaald. 310 00:42:30,500 --> 00:42:34,417 -Wat doe je? -Verdomme, Jimmy! 311 00:42:35,125 --> 00:42:38,333 -We zijn verdwaald, nietwaar? -Nee, ik weet waar we heengaan. 312 00:42:38,500 --> 00:42:41,750 -Ben je verdwaald, man? -Waar gaan we dan heen? 313 00:42:41,917 --> 00:42:46,792 -We gaan naar Walter's Wiggles. -Wie is in godsnaam... 314 00:42:46,958 --> 00:42:50,708 -Wat zei je net? -Ik zei Wiggles. Walter's Wiggles. 315 00:42:50,875 --> 00:42:55,583 -Wie is Walter? -Daar skaten maakt je onsterfelijk. 316 00:42:55,750 --> 00:43:00,292 -Let op de baan. -Jullie worden de nieuwe helden. 317 00:43:00,875 --> 00:43:04,708 -Stop, ik voel me niet goed. -Jimmy, stop. 318 00:43:04,875 --> 00:43:08,667 -Ik kan niet. -Jimmy, stop! 319 00:43:46,667 --> 00:43:50,833 Is het oke als we vooraan zitten? Jodie voelt zich niet zo goed. 320 00:43:51,167 --> 00:43:54,833 -Mij goed. -Gaan we nu niet, wordt het avond. 321 00:43:55,000 --> 00:43:57,042 Hou je mond! 322 00:45:19,958 --> 00:45:23,208 Kom op. We filmen wat voor de zon ondergaat. 323 00:45:23,375 --> 00:45:25,542 Gaan we skaten in de jungle? 324 00:45:27,875 --> 00:45:32,875 -Tering! -Toch? Is het niet gaaf? 325 00:45:33,417 --> 00:45:41,250 -Niets van. Dit is gestoord, Jimmy. -Paul was al bijna beneden nu. 326 00:45:41,417 --> 00:45:44,708 Jij hebt makkelijk praten. Jij riskeert je leven niet. 327 00:45:44,875 --> 00:45:47,875 Jezusmina, dat meen je niet. 328 00:45:55,042 --> 00:46:00,208 -Dit is onmogelijk. -Doe niet flauw, jongens. 329 00:46:00,375 --> 00:46:04,833 -Nee, één misser en we zijn dood. -Paul wilde geschiedenis schrijven. 330 00:46:05,542 --> 00:46:10,625 -Dit zet ons weer op de kaart. -Skatete Paul hier naar beneden? 331 00:46:10,792 --> 00:46:14,667 -Nee, hij wilde het met jullie doen. -Onzin, dit is zelfmoord. 332 00:46:14,833 --> 00:46:18,292 Ja, de pot op hiermee. Zet die klote camera uit. 333 00:46:19,333 --> 00:46:23,208 -Ik heb een biertje nodig. -Kom op! 334 00:46:23,375 --> 00:46:30,125 Ik breng jullie naar de coolste plek ter wereld en jullie durven niet? 335 00:46:30,292 --> 00:46:34,000 -Hou je mond, Jimmy! -Verdomme! 336 00:46:43,792 --> 00:46:49,042 -Haal die fles weg, ik ging drinken. -Jullie zouden toch... 337 00:46:49,208 --> 00:46:53,458 Jullie zouden op mij wachten, idioten. Wat is dit? 338 00:46:56,167 --> 00:46:59,750 -Proost! -Wacht, we proosten samen. 339 00:47:03,417 --> 00:47:06,792 Ik probeer nieuwe plekken voor je te vnden, Bruce. 340 00:47:06,958 --> 00:47:10,417 Hij zocht iets dat je weer aan de top zou brengen. 341 00:47:12,208 --> 00:47:15,458 Deze film zal de wereld veranderen. 342 00:47:22,042 --> 00:47:26,833 Oh god... Kijk naar Jimmy. 343 00:47:27,875 --> 00:47:33,250 Wat scheelt er met je? Waarom zie je er zo serieus uit? 344 00:47:34,292 --> 00:47:37,875 Waar is je camera? Juist ja, het idee is toch dat... 345 00:47:40,000 --> 00:47:44,542 We hebben een idee voor het einde van de film. 346 00:47:47,667 --> 00:47:51,125 We nemen twee raketten... 347 00:47:51,292 --> 00:47:54,000 ...en stoppen ze in je kont. 348 00:47:55,583 --> 00:47:59,625 -Met buizenplakband. -En brengen je naar Walters lul. 349 00:48:00,167 --> 00:48:03,708 -Geniaal. -Rot op. 350 00:48:05,875 --> 00:48:13,083 Jimmy, waar vind ik een banaan- hangmat in plaats van brandstof? 351 00:48:14,667 --> 00:48:16,958 Banaanhangmat... 352 00:48:18,417 --> 00:48:21,917 -Jimmy is dolenthousiast. -Dolenthousiast! 353 00:48:32,417 --> 00:48:35,583 -Een raket, nietwaar? -Ja. 354 00:48:37,000 --> 00:48:41,458 -Ik denk dat het wat wordt. -Ja, waarschijnlijk. 355 00:48:54,375 --> 00:48:57,125 -Hopeloos. -Bedankt. 356 00:49:11,750 --> 00:49:17,625 Geen onzin meer. Wilde Paul het echt doen? 357 00:49:18,208 --> 00:49:23,375 Ja. Hij wilde hier geschiedenis schrijven met jou en Rob. 358 00:49:25,250 --> 00:49:28,792 Verdomme! Kijk ernaar. 359 00:49:28,958 --> 00:49:34,250 Hij zei dat jullie hier zouden bewijzen dat niemand zo goed was. 360 00:49:39,708 --> 00:49:41,958 Zelfs Rob niet. 361 00:50:34,750 --> 00:50:40,458 Jimmy? Wat ben je aan het doen? Weet je hoe laat het is? 362 00:51:00,292 --> 00:51:02,333 Jezusmina! 363 00:51:38,417 --> 00:51:42,542 Paul! Ik heb het gedaan! 364 00:51:54,667 --> 00:51:59,750 -Dat klinkt vet. -Toch? Margarita's. 365 00:52:00,250 --> 00:52:03,375 -Maar nog niet. -Waar heb je het over, ga weg! 366 00:52:03,542 --> 00:52:07,667 -Dat was flauw, Jimmy. -Margarita's! Maar nog niet. 367 00:52:07,833 --> 00:52:12,083 Wat wil je dat we nog doen? Van het Empire State Building skaten? 368 00:52:12,250 --> 00:52:14,583 -Kom op, we gaan! -Dat is een goed idee. 369 00:52:14,750 --> 00:52:17,667 -Ga naar huis. -Ja, Jimmy, wij willen Margarita's. 370 00:52:17,833 --> 00:52:21,917 -Ja, dat willen we. -Jeetje, zo zijn jullie. 371 00:52:22,292 --> 00:52:29,917 Nog een ding. We moeten de man eren die dit mogelijk maakte. 372 00:52:30,042 --> 00:52:33,542 -De kerstman? -Nee, bedankt. 373 00:52:33,708 --> 00:52:39,625 Nee, Paul. De laatste nacht moeten we kamperen waar hij verdween. 374 00:52:40,667 --> 00:52:45,000 Hij heeft een punt en ik ben het er mee eens. 375 00:52:45,125 --> 00:52:49,125 Ja, dat klinkt goed, want daar kunnen we ook drinken. 376 00:52:49,292 --> 00:52:53,000 -Bruce? -Ja. 377 00:52:53,167 --> 00:52:56,042 Dat klinkt goed. We doen het. 378 00:53:03,542 --> 00:53:06,458 We deden allemaal dingen die we ongedaan willen maken. 379 00:53:07,542 --> 00:53:11,292 In een oogwenk verwoestte ik het belangrijkste in mijn leven. 380 00:53:14,458 --> 00:53:16,583 Mijn broer. 381 00:53:17,250 --> 00:53:20,542 En het verscheurt me. 382 00:55:31,333 --> 00:55:33,958 Jeetje, delen. 383 00:55:34,083 --> 00:55:38,167 Hij gebruikte mijn films om beter te worden... 384 00:55:38,333 --> 00:55:41,583 ...terwijl ik gepusht werd om een beter filmmaker te worden... 385 00:55:43,042 --> 00:55:46,458 ...wat hem pushte om een betere skater te worden. 386 00:55:47,000 --> 00:55:50,375 Wat mij pushte om een betere filmmaker te worden. 387 00:55:50,542 --> 00:55:52,583 En wat... 388 00:55:52,750 --> 00:55:56,167 ...hem pushte om een betere skater te worden... 389 00:55:56,708 --> 00:56:00,833 ...wat mij pushte om een betere filmmaker te worden. 390 00:56:01,958 --> 00:56:06,000 Tot we uiteindelijk allebei beter werden. 391 00:56:06,625 --> 00:56:14,167 Toen we zestien werden, waren we klaar met Pauls eerste skatevideo. 392 00:56:14,750 --> 00:56:17,792 Hij haalde met die video zijn eerste sponsor binnen... 393 00:56:17,958 --> 00:56:23,000 ...en zo kreeg ik mijn eerste videoprijs. 394 00:56:25,500 --> 00:56:31,833 Tien films later zitten we hier allemaal en leven samen de droom. 395 00:56:34,375 --> 00:56:37,708 -Samen! -Samen? 396 00:56:37,875 --> 00:56:42,167 -We zijn samen! -Ja, samen! 397 00:56:42,333 --> 00:56:46,542 -Samen! -Paul! 398 00:56:52,083 --> 00:56:55,333 -Verdomme, mijn kont. -Mijn nek... 399 00:57:29,208 --> 00:57:31,417 Hallo, micropenis! 400 00:57:33,417 --> 00:57:38,750 -Leg dat pincet weg. -We weten waarom Paul hier kwam. 401 00:57:38,917 --> 00:57:43,125 -Wat? -Haal je spullen. Surf's up! 402 00:58:07,167 --> 00:58:10,833 -Hier is het. -Eindelijk. 403 00:58:12,292 --> 00:58:16,000 Jullie zullen het te gek vinden. Het is elke seconde waard. 404 00:58:53,750 --> 00:58:56,417 -Hier is het. -Jezus... 405 00:58:59,500 --> 00:59:01,750 Hemeltjelief! 406 00:59:07,792 --> 00:59:11,875 Dit is...iets heel anders. 407 00:59:12,000 --> 00:59:14,250 Dit is gestoord. 408 00:59:15,167 --> 00:59:19,208 Waar wachten we nog op? We gaan ervoor. 409 01:00:01,417 --> 01:00:03,583 Kijk daar! 410 01:00:34,083 --> 01:00:36,208 Een tunnel! 411 01:00:46,000 --> 01:00:48,958 Alles wat mooi is en alles wat iets betekent... 412 01:00:49,083 --> 01:00:52,000 ...kan je plots worden afgenomen. 413 01:01:47,833 --> 01:01:50,000 Hallo? 414 01:01:51,667 --> 01:01:54,000 Hallo? 415 01:01:55,042 --> 01:01:57,083 Bruce? 416 01:01:59,458 --> 01:02:02,750 Jongens... Jimmy? 417 01:02:04,000 --> 01:02:06,250 Is iedereen oke? 418 01:02:07,458 --> 01:02:12,708 Mel, ben je oke? -Nee, baby... 419 01:02:12,875 --> 01:02:18,167 Baby! Baby! Kom op, baby! Baby, kom op... 420 01:02:18,708 --> 01:02:22,083 Kom op! Kom op, baby. Word wakker, baby. 421 01:02:22,250 --> 01:02:24,375 Waar zijn we? 422 01:02:25,167 --> 01:02:30,917 Alles komt goed. Kom op, word wakker. Word wakker, baby. 423 01:02:31,042 --> 01:02:34,333 Bruce! Bruce! 424 01:02:43,292 --> 01:02:45,458 Ben je oke? 425 01:02:47,625 --> 01:02:54,000 -Ik zag het gat, ik kon niet stoppen. -Kom op, baby. Word wakker. 426 01:02:54,417 --> 01:02:58,167 Kom op, baby. Alles komt goed. 427 01:02:59,250 --> 01:03:03,542 -Rob, ben je oke? -Er scheelt iets met Jodie. 428 01:03:05,667 --> 01:03:11,417 Word wakker, baby! Ze ademt, maar ik weet niet wat te doen. 429 01:03:11,583 --> 01:03:14,917 Ik krijg haar niet wakker. Kom op, baby. Word wakker! 430 01:03:15,042 --> 01:03:18,542 -Laat me iets proberen. -Kom op. 431 01:03:19,917 --> 01:03:24,917 -Rustig. -Ik ben hier. Zo, ja. 432 01:03:25,042 --> 01:03:28,875 Zo, ja. Ik ben hier. Voorzichtig. 433 01:03:29,667 --> 01:03:31,917 Hoe voel je je, baby? 434 01:03:32,917 --> 01:03:36,875 -Kom op. -Alsof iemand op mijn hoofd trapte. 435 01:03:37,000 --> 01:03:43,500 Oke, rustig aan. Ik doe je helm uit. 436 01:03:44,250 --> 01:03:46,875 -Rustig. -Waar ben ik? 437 01:03:47,000 --> 01:03:49,208 Dat is een verdomde goeie vraag. 438 01:03:53,042 --> 01:03:58,167 -Waar is Jimmy? -Achter ons. Hij viel misschien niet. 439 01:04:00,292 --> 01:04:02,333 Jimmy! 440 01:04:02,500 --> 01:04:05,167 -Kan je me helpen? -Ik heb je. 441 01:04:05,333 --> 01:04:10,583 -Voorzichtig... -Verdomme! 442 01:04:10,750 --> 01:04:13,417 -Alles goed? -Mijn enkel. 443 01:04:13,583 --> 01:04:20,000 -Wat is er? -Hij is verstuikt. Help me recht. 444 01:04:20,167 --> 01:04:23,708 Rustig aan. Belast hem niet. Zo, ja. 445 01:04:23,875 --> 01:04:26,083 Jimmy! 446 01:04:28,583 --> 01:04:32,417 We zitten hier al een uur beneden. 447 01:04:48,542 --> 01:04:50,625 Kut! 448 01:04:52,167 --> 01:04:58,458 Wat was dat? Spuw het uit. Spuw het bloed uit. 449 01:04:58,625 --> 01:05:04,333 -Jemig, wat was dat? -Er zijn er geen meer. 450 01:05:04,500 --> 01:05:06,875 Spoel je mond. 451 01:05:10,208 --> 01:05:12,708 Jeetje, ik bloed. 452 01:05:15,208 --> 01:05:20,125 -Is alles weg? -Oke, we kijken wat we hebben. 453 01:05:21,917 --> 01:05:27,125 Hier is een kleine zaklamp. En Jimmy's grote zaklamp. 454 01:05:28,958 --> 01:05:31,583 -Wat in godsnaam... -En zijn camera. 455 01:05:31,750 --> 01:05:34,000 Dat meen je niet? 456 01:05:35,625 --> 01:05:38,875 Neem de zaklamp en dit. 457 01:05:40,792 --> 01:05:44,833 Oke, Rob. Jij en Jodie blijven hier, dan gaan Mel en ik hulp halen. 458 01:05:45,000 --> 01:05:48,708 -Nee, we moeten samen blijven. -Ja, Jimmy haalt misschien hulp. 459 01:05:48,875 --> 01:05:52,792 -Dan blijf jij hier, en haal ik hulp. -Nee, we moeten samen blijven. 460 01:05:52,958 --> 01:05:56,125 -Ik ben het met je eens. -Ik stem ook voor. 461 01:05:57,000 --> 01:06:04,917 Oke... Kan je hieruit wandelen? Dan gaan we. 462 01:06:21,792 --> 01:06:25,583 -Alles oke daarachteraan? -Ja. 463 01:06:37,667 --> 01:06:39,875 Ik zie niets. 464 01:06:43,375 --> 01:06:48,208 -Hoe gaat 't met Jodies enkel, Rob? -Goed, maar kunnen we vertragen? 465 01:06:52,583 --> 01:06:56,000 -Kijk hier! -Wat? 466 01:06:56,125 --> 01:07:00,750 -Het is een kabel denk ik. -Blijf daar! 467 01:07:05,042 --> 01:07:07,375 -Er zitten lampen in! -Hoe zetten we die aan? 468 01:07:07,542 --> 01:07:11,167 We zoeken de bron, dan vinden we vast een schakelaar. 469 01:07:11,333 --> 01:07:13,417 Bruce, wacht! 470 01:07:16,250 --> 01:07:18,250 Wacht! 471 01:07:21,250 --> 01:07:25,750 Bruce, klootzak! Bruce! 472 01:07:26,292 --> 01:07:30,125 Bruce! Waar is hij? Wacht! 473 01:07:37,375 --> 01:07:39,542 Bruce! 474 01:07:40,417 --> 01:07:42,583 Bruce! 475 01:07:45,375 --> 01:07:49,083 -Bruce! Bruce! -Ik ben hier. 476 01:07:50,833 --> 01:07:53,333 -Bruce! -Hier. 477 01:07:54,208 --> 01:07:57,500 -Ik ben hier! -Leuk om ons achter te laten. 478 01:08:00,917 --> 01:08:05,792 -Hou dit vast. -Is dat een generator? 479 01:08:06,125 --> 01:08:08,458 We kunnen hem aankrijgen. 480 01:08:09,500 --> 01:08:11,792 Er is ook benzine. 481 01:08:12,458 --> 01:08:16,708 Rob, kan je een tank zoeken? Ik heb een slang, dus nu nog een tank. 482 01:08:16,875 --> 01:08:18,958 Hier! 483 01:08:24,542 --> 01:08:27,625 -Ik vond een jerrycan! -Breng hem hierheen. 484 01:08:28,750 --> 01:08:32,792 -Kom op, we kunnen het. -Hier, hou vast. 485 01:08:45,708 --> 01:08:47,833 Pas op. 486 01:08:50,125 --> 01:08:54,542 Krijg je het deksel los? Zeg als je het gelukt is. 487 01:08:55,583 --> 01:08:59,417 Hierzo. Oke, klaar. 488 01:08:59,917 --> 01:09:03,500 -Voorzichtig. -Zo, ja. 489 01:09:07,542 --> 01:09:09,833 Goed. 490 01:09:11,958 --> 01:09:14,625 -Is het oke? -Ja, het is goed. 491 01:09:16,042 --> 01:09:20,375 -Trek je? Ben je klaar? -Ja, doe het. 492 01:09:23,750 --> 01:09:26,000 Oke... 493 01:09:27,208 --> 01:09:30,042 -Oke, trek nu. -Kom op. 494 01:09:30,583 --> 01:09:33,750 Ik heb een idee. Doe deze open. 495 01:09:33,917 --> 01:09:37,625 -Ja, hou hier vast. -Oke, dat is genoeg. 496 01:09:39,000 --> 01:09:41,625 Oke, ik heb hem. Trek. 497 01:09:42,500 --> 01:09:44,667 Oke, ga ervoor. 498 01:09:45,542 --> 01:09:48,500 -Voorzichtig. -Verdomme, mijn hand! 499 01:09:48,667 --> 01:09:52,083 Ik heb het. Hou de generator vast, dan trek ik. Klaar? 500 01:09:56,458 --> 01:09:58,625 Nog een keer! 501 01:09:58,792 --> 01:10:00,917 Ging het goed? 502 01:10:02,958 --> 01:10:05,708 -Heb je hem? -Wacht even. 503 01:10:06,583 --> 01:10:08,708 Klaar? Hier gaan we. 504 01:10:09,708 --> 01:10:12,833 Kut. Oke, nog een keer. 505 01:10:15,917 --> 01:10:18,000 Oke, de laatste keer... 506 01:10:24,583 --> 01:10:28,333 Het werkt! Blijf branden! 507 01:10:28,500 --> 01:10:32,917 -Kom op! -Blijf branden! 508 01:10:36,542 --> 01:10:40,417 -Oke, neem jullie spullen. -Kom op, baby. 509 01:10:42,292 --> 01:10:45,583 Ben je oke? Hou me vast. 510 01:10:49,625 --> 01:10:51,875 Ik zei dat ik je hieruit zou krijgen. 511 01:11:06,000 --> 01:11:08,292 Taco's, burrito's... 512 01:11:22,625 --> 01:11:24,708 -Ben je oke? -Ja. 513 01:11:28,375 --> 01:11:30,458 Verdomme. 514 01:11:33,500 --> 01:11:37,667 -Oke, welke kant gaan we op? -Het waait rechts, dus daarheen. 515 01:11:37,833 --> 01:11:40,458 -Oke, dat klinkt goed. -Wacht even. 516 01:11:41,167 --> 01:11:45,208 -Ik denk dat we verder afdwalen. -De wind komt van ergens, dus... 517 01:11:45,375 --> 01:11:48,292 ...ik neem aan dat het van buiten komt. Ik zeg rechtsaf. 518 01:11:48,458 --> 01:11:50,917 -Dat klinkt goed. -We doen het. 519 01:11:51,042 --> 01:11:54,000 Oke, ik wil hier gewoon weg. 520 01:12:10,958 --> 01:12:14,000 Kijk, Rob. Een grottrein! 521 01:12:35,375 --> 01:12:37,375 Hemeltje... 522 01:12:39,875 --> 01:12:42,458 Hemeltje! 523 01:12:43,000 --> 01:12:46,208 Oke, ik heb je. 524 01:12:46,792 --> 01:12:49,000 Ik neem het skateboard. 525 01:12:49,375 --> 01:12:53,917 -Wat ruikt er zo? -Ik weet het niet. 526 01:12:54,500 --> 01:12:56,667 Verdomme! 527 01:13:01,458 --> 01:13:05,417 Baby, kom hier. Alles oke? 528 01:13:06,083 --> 01:13:09,333 Kijk naar mij, ben je oke? 529 01:13:10,833 --> 01:13:14,958 -Wat is er? Kom hier. -Ik wil gewoon naar huis. 530 01:13:15,083 --> 01:13:18,833 Ik weet het, en dat zullen we ook. 531 01:13:35,750 --> 01:13:41,958 -Oke, kijk naar me. Ik breng je thuis. -Bruce, kijk hiernaar. 532 01:13:42,083 --> 01:13:47,333 We moeten verdergaan, oke? Kan je dat? 533 01:13:47,500 --> 01:13:52,333 Nog even, ik beloof het. We volgen Rob. 534 01:13:52,500 --> 01:13:54,667 Kom op. 535 01:14:03,750 --> 01:14:05,792 Oh god... 536 01:14:11,458 --> 01:14:16,000 Wat? Wat gebeurt er in godsnaam? 537 01:14:21,583 --> 01:14:24,292 -Wat is er? -Ik weet het niet. 538 01:14:24,833 --> 01:14:27,083 Walgelijk. 539 01:14:35,625 --> 01:14:38,000 -Kom je er voorbij? -Ik weet het niet. 540 01:14:40,000 --> 01:14:44,500 Ik voel iets. Het komt hiervandaan. 541 01:14:47,625 --> 01:14:50,542 -Zien jullie dat? -Ja. 542 01:14:51,708 --> 01:14:54,458 Hier, hou vast en wees voorzichtig. 543 01:15:07,833 --> 01:15:10,542 Waarom eten ze elkaar op? 544 01:15:13,250 --> 01:15:16,375 Verdomme! Klote! 545 01:15:18,292 --> 01:15:22,708 -Verdomme! -Rustig aan. 546 01:15:25,792 --> 01:15:27,792 -Doe rustig aan. -Oke! 547 01:15:27,958 --> 01:15:30,750 Dat is een bakstenen muur. 548 01:15:33,208 --> 01:15:35,792 We brengen je naar huis, oke? 549 01:15:37,417 --> 01:15:43,292 Kom, meiden. Neem jullie spullen. Mel, neem je skateboard. 550 01:15:44,000 --> 01:15:49,833 Hou vast. Wees voorzichtig. Kom op. 551 01:15:55,708 --> 01:15:57,833 Verdomme. 552 01:16:12,708 --> 01:16:17,542 Geweldig! We zijn terug waar we een paar uur geleden begonnen. 553 01:16:17,708 --> 01:16:20,333 -Kut. -We moesten de andere kant op. 554 01:16:20,500 --> 01:16:23,708 -Waarom zei je dat niet eerder? -Dat deed ik, maar je luisterde niet. 555 01:16:23,875 --> 01:16:27,500 Ik probeer ons hieruit te krijgen, in plaats van je gezeur te aanhoren. 556 01:16:27,667 --> 01:16:30,625 Rot op! Jij zei dat je ons hieruit kon krijgen. 557 01:16:30,792 --> 01:16:35,125 -Dat ga ik ook doen! -Luister, we moeten verder. 558 01:16:35,292 --> 01:16:38,167 Het wordt gauw donker. We gaan naar links. Jodie. 559 01:16:38,333 --> 01:16:41,667 Ja, toon ons de weg, Jodie. Volg je vriendje. 560 01:16:41,833 --> 01:16:44,250 Jodie, kom op. Raak hem niet aan! 561 01:16:46,083 --> 01:16:51,167 -Hou haar onder controle. -Kom op, we moeten verder. 562 01:16:54,917 --> 01:16:57,000 Kom op, Bruce. 563 01:16:58,875 --> 01:17:02,333 -Kom op, Bruce. -Verwend nest. 564 01:17:03,625 --> 01:17:08,000 Ja, dit ziet er veel beter uit. Goed gedaan. 565 01:17:08,125 --> 01:17:12,958 -Kom op. -Je enkel lijkt plots beter. 566 01:17:20,875 --> 01:17:25,125 Verdomme. We zijn terug bij het begin. 567 01:17:49,875 --> 01:17:54,000 Ik wil het niet zeggen, maar we moeten water sparen voor morgen. 568 01:18:01,583 --> 01:18:04,167 En het is tijd om de waarheid onder ogen te zien. 569 01:18:04,333 --> 01:18:09,167 -Weet iemand dat we hier zijn? -Jimmy haalt misschien hulp. 570 01:18:09,333 --> 01:18:12,833 -Dan moest hij al terug zijn nu. -Wat is er dan gebeurd? 571 01:18:13,000 --> 01:18:15,792 -Mel, laat het. -En ten tweede... 572 01:18:15,958 --> 01:18:18,167 ...weten we niet waar we zijn en hoe we hier wegkomen. 573 01:18:18,333 --> 01:18:22,125 Dat is niet waar. We moeten de zijtunnels gaan ontdekken. 574 01:18:22,292 --> 01:18:25,500 Kom op, Bruce. Die kunnen tot in het oneindige doorlopen. 575 01:18:25,667 --> 01:18:29,833 Weet je wat, Jodie? Ik heb genoeg van je negativiteit. 576 01:18:30,000 --> 01:18:35,333 Als je het beter kunt, doe het dan zelf! 577 01:18:35,500 --> 01:18:40,000 Wat doe je? Denk je dat stenen gooien helpt? 578 01:18:40,167 --> 01:18:43,792 Als je hem kapotmaakt, zijn we de pineut! Doe kalm aan. 579 01:18:44,250 --> 01:18:48,042 Kalmeer allemaal. Ik weet dat je gefrustreerd bent. 580 01:18:49,042 --> 01:18:53,750 We zijn allemaal uitgeput, maar we redden het. Blijf gewoon kalm. 581 01:18:55,125 --> 01:19:00,000 Ik zeg dat we hier blijven en rusten, zo hebben we morgen meer energie. 582 01:19:01,417 --> 01:19:04,250 -Oke? -Ja. 583 01:19:06,625 --> 01:19:09,292 Morgen een nieuwe start. 584 01:20:03,458 --> 01:20:05,625 Jeetje... 585 01:20:12,417 --> 01:20:15,000 -Bruce? -Ja? 586 01:20:18,250 --> 01:20:23,000 Ik wilde de meiden niet bangmaken, maar ik wil je wat vertellen. 587 01:20:25,250 --> 01:20:29,958 -Toen jullie bewusteloos waren? -Ja? 588 01:20:32,375 --> 01:20:35,458 Ik denk dat ik iets over Jodie heen zag staan. 589 01:20:38,750 --> 01:20:44,167 -Wat bedoel je met iets? -Ik bedoel...een persoon. 590 01:20:48,583 --> 01:20:51,000 Denk je dat het Jimmy was? 591 01:20:55,292 --> 01:20:57,625 Ik weet het niet. 592 01:20:59,292 --> 01:21:01,708 Ik weet het niet... 593 01:21:07,375 --> 01:21:11,042 Tering. Dat ziet er echt slecht uit. 594 01:21:12,292 --> 01:21:14,458 Het is niet zo erg. 595 01:21:15,583 --> 01:21:20,417 Ik heb gewoon ontsmettingsmiddel nodig... en misschien een verband. 596 01:21:22,750 --> 01:21:24,917 Je hebt misschien gelijk. 597 01:21:29,417 --> 01:21:32,167 Je hebt gelijk, We vertellen het de meisjes niet. 598 01:21:33,292 --> 01:21:35,667 Oke... 599 01:21:43,083 --> 01:21:45,917 Ga slapen. 600 01:21:46,417 --> 01:21:49,875 -Ik blijf nog even wakker. -Oke. 601 01:24:33,000 --> 01:24:38,083 Het was maar een nachtmerrie. Het is niets. 602 01:24:38,750 --> 01:24:41,000 Het is niets. 603 01:24:42,000 --> 01:24:44,292 Ik ben hier. 604 01:24:48,083 --> 01:24:50,667 Rob, je bent gloeiend heet. 605 01:24:52,875 --> 01:24:54,875 Het is niets. 606 01:24:57,583 --> 01:25:00,792 Ik denk dat ik een idee heb van hoe we hieruit komen. 607 01:25:01,167 --> 01:25:03,500 Ik denk dat ik het weet. 608 01:25:03,667 --> 01:25:05,958 Het is niet erg. 609 01:25:15,083 --> 01:25:17,083 Achteruit! Achteruit! 610 01:25:20,500 --> 01:25:22,833 Is iedereen weg? Oke. 611 01:25:45,125 --> 01:25:49,000 Kijk. 612 01:25:49,833 --> 01:25:51,833 Nu zijn we op weg naar huis. 613 01:25:55,458 --> 01:25:59,167 Alles oke? Kom hier. 614 01:26:00,208 --> 01:26:04,875 Kom op, Rob. Ik heb je. 615 01:26:06,000 --> 01:26:10,417 Oke, goed. Volg mij. 616 01:26:32,792 --> 01:26:37,333 Ja... Kom allemaal hierheen! De tocht wordt sterker. 617 01:26:38,167 --> 01:26:41,667 Pas op, het is glad. 618 01:26:44,167 --> 01:26:46,208 Wees voorzichtig. 619 01:26:48,000 --> 01:26:50,667 -Gaat het, broer? -Ja. 620 01:26:53,500 --> 01:26:55,750 Hier is het, we kijken. 621 01:26:58,667 --> 01:27:02,083 -Zie je het? -Ja, verdomme. 622 01:27:03,542 --> 01:27:07,667 -Amen. We komen hieruit. -Ja, inderdaad. 623 01:27:10,625 --> 01:27:13,000 -Kom op, baby. -Nee, ik ga daar niet in. 624 01:27:13,125 --> 01:27:16,625 -Het moet. -Nee, Bruce. Ik wil niet. 625 01:27:16,792 --> 01:27:21,458 We moeten verder. Het spijt me, maar het moet. 626 01:27:21,625 --> 01:27:26,875 -We moeten verder. -Een paar uur en we drinken shots. 627 01:27:27,000 --> 01:27:33,083 -Klinkt dat niet goed? -Tequila en naar de golven kijken. 628 01:27:33,250 --> 01:27:38,042 We kunnen gauw surfen, maar nu moeten we verder, oke? 629 01:27:38,208 --> 01:27:42,917 Kijk naar mij. Geef niet op nu. 630 01:27:43,042 --> 01:27:47,292 Nog even. We kunnen nu niet opgeven, oke? 631 01:27:47,833 --> 01:27:51,083 -Oke, hier gaan we. -Oke dan. 632 01:27:51,833 --> 01:27:54,000 Allemaal bukken. 633 01:29:22,833 --> 01:29:26,417 Ik denk dat het lukt, maar het wordt nipt. 634 01:29:27,292 --> 01:29:30,542 -Ga door. -Doe jullie rugzakken uit. 635 01:29:53,833 --> 01:29:56,292 Ik denk dat ik een uitgang zie. 636 01:30:32,333 --> 01:30:34,583 Ja, daar is een uitgang. 637 01:30:38,458 --> 01:30:41,792 Bruce! Bruce! 638 01:30:41,958 --> 01:30:46,208 Wat gebeurde er? De batterij viel uit de zaklamp, dus ik moet ze vinden. 639 01:30:47,125 --> 01:30:52,542 -Haal me hieruit, Bruce! -Blijf rustig, baby. 640 01:30:53,042 --> 01:30:58,458 Haal me hieruit! Help! 641 01:30:59,583 --> 01:31:04,167 -Stop, Mel! -Kalmeer! 642 01:31:05,583 --> 01:31:10,167 Ik kan niet kalmeren! Haal me hieruit! 643 01:31:10,333 --> 01:31:12,458 Wat gebeurt er? 644 01:31:15,417 --> 01:31:19,167 -Bruce? -Ik ben hier! 645 01:31:21,250 --> 01:31:24,333 Neem mijn hand, ik heb je! 646 01:31:26,792 --> 01:31:29,583 Zo ja. 647 01:31:34,667 --> 01:31:38,542 Gaat het? Geef me je spullen. 648 01:32:00,042 --> 01:32:02,917 -Gaat het? -Ja. 649 01:32:05,458 --> 01:32:07,750 Ik heb je, broer. 650 01:32:13,458 --> 01:32:15,583 Pas op voor je hoofd. 651 01:32:17,750 --> 01:32:20,000 Ben je oke, broer? 652 01:32:22,500 --> 01:32:25,625 -Ben je oke? -Kijk. 653 01:32:27,958 --> 01:32:30,750 Rob, kijk hiernaar. 654 01:33:24,417 --> 01:33:28,583 -Hoe lang zijn ze al vermist? -Een maand ongeveer. 655 01:33:36,833 --> 01:33:42,000 -Wat is er, Sam! -Het is best dat jullie zelf kijken. 656 01:33:45,333 --> 01:33:48,208 Het ziet er echt niet goed uit... 657 01:33:48,958 --> 01:33:51,083 Kom, sheriff. 658 01:34:06,083 --> 01:34:09,958 Wat is dat? Jongens, wat doen jullie? 659 01:34:10,792 --> 01:34:14,542 We komen zo terug. Blijf hier, wij komen zo. 660 01:34:15,500 --> 01:34:19,333 Nee, dat is een slecht idee. Wat in hemelsnaam... 661 01:34:19,500 --> 01:34:23,167 -Nee, kom op! -Alsjeblieft, Jodie. 662 01:34:23,333 --> 01:34:25,833 Mel, volg me. 663 01:34:39,083 --> 01:34:41,292 Tering... 664 01:34:57,583 --> 01:35:00,083 Ik kan het niet meer aan. 665 01:35:37,708 --> 01:35:39,958 Verdomme... 666 01:35:47,000 --> 01:35:49,417 Verdomme! 667 01:35:50,167 --> 01:35:53,292 Nee! Nee! 668 01:36:06,625 --> 01:36:10,500 -We moeten hier weg. -Nee, wacht! 669 01:36:14,042 --> 01:36:16,083 Wat? 670 01:36:37,417 --> 01:36:41,542 Het spijt me... Het spijt me... 671 01:36:54,250 --> 01:36:59,500 We kopen die boot en zeilen de wereld rond. 672 01:37:41,042 --> 01:37:43,125 Mel! 673 01:37:44,833 --> 01:37:49,333 Mel! Mel! 674 01:37:52,208 --> 01:37:55,458 -Wat is er gebeurd? -Het kwam uit het niets. 675 01:37:57,917 --> 01:38:00,583 Idioot! Je moest een ding doen! 676 01:38:00,750 --> 01:38:03,583 We moeten rustig blijven. 677 01:38:04,500 --> 01:38:09,708 -We vonden Pauls lichaam. -Snap je niet wat er gebeurt? 678 01:38:12,292 --> 01:38:15,542 Ik krijg je wel! Hoor je me, klootzak?! 679 01:38:17,125 --> 01:38:21,375 Het achtervolgt ons. Ons! 680 01:38:23,208 --> 01:38:27,958 -Waar wachten jullie op? -Kom op. Jodie, neem jullie spullen. 681 01:38:28,458 --> 01:38:34,167 Hier, geef me de zaklamp. Jodie, kom op! Rob, hou haar vast! 682 01:38:50,000 --> 01:38:52,708 Wat zouden ze hier doen met hun surfplanken? 683 01:39:00,667 --> 01:39:04,625 Dit is niet goed. Dit is helemaal niet goed. 684 01:39:23,000 --> 01:39:25,792 -Blijf daar, Rob. -Wat is er nu? 685 01:39:25,958 --> 01:39:30,792 -Waren we hier niet net? -Rob, we lopen in rondjes. 686 01:39:30,958 --> 01:39:34,708 Verdomme! Als jullie niet volgen, ga ik zelf! 687 01:39:36,708 --> 01:39:38,958 We moeten hem vastbinden. 688 01:39:39,333 --> 01:39:42,458 -Waar heb je het over? -Help me gewoon, oke? 689 01:39:43,375 --> 01:39:47,792 -Waarom fluister je? -Lieverd, luister naar me. 690 01:39:47,958 --> 01:39:52,417 We moeten je naar een dokter brengen, anders sterf je. 691 01:39:52,583 --> 01:39:57,792 -Onzin, ik ben oke. -De rat die je beet had rabies. 692 01:39:59,292 --> 01:40:01,958 -Oke? -Laat me je niet pijn doen. 693 01:40:02,083 --> 01:40:04,708 -Lieverd? -Leg het skateboard neer. 694 01:40:04,875 --> 01:40:09,250 -Je bent echt ziek. -Kutwijf! Hou je mond! 695 01:40:18,542 --> 01:40:21,958 -Heb je hem? -Leg hem hier. 696 01:40:27,708 --> 01:40:30,750 Help me hem vastbinden. 697 01:40:56,000 --> 01:40:58,208 Wat... 698 01:41:03,625 --> 01:41:05,792 Help! 699 01:41:16,000 --> 01:41:19,417 Oh god... 700 01:41:19,583 --> 01:41:24,208 Oh god... Oh god... 701 01:42:05,625 --> 01:42:08,583 Bruce! 702 01:43:11,000 --> 01:43:16,708 Lieverd, wakker worden! Alsjeblieft... 703 01:43:16,875 --> 01:43:20,583 Alsjeblieft? Verdomme! 704 01:44:58,208 --> 01:45:00,417 Jodie! 705 01:45:35,167 --> 01:45:37,500 Rob! 706 01:46:58,042 --> 01:47:00,708 Ga door zonder mij... 707 01:47:03,250 --> 01:47:08,042 Geef niet op... Beloof het me... 708 01:47:09,125 --> 01:47:11,125 Ik beloof het. 709 01:47:13,167 --> 01:47:17,917 Ik beloof het... Ik beloof het... 710 01:47:46,625 --> 01:47:50,000 -Jodie... -Bruce? 711 01:47:51,042 --> 01:47:54,375 -Bruce! -Jodie... 712 01:47:54,542 --> 01:47:59,708 -Ik red het niet. -Ik haal je hieruit, oke? 713 01:48:00,958 --> 01:48:04,708 Alles komt goed, oke? 714 01:48:07,625 --> 01:48:09,875 Oke? 715 01:48:29,292 --> 01:48:33,125 Alles wat mooi is en alles wat iets betekent... 716 01:48:33,292 --> 01:48:36,625 ...kan plots van je ontnomen worden. 717 01:48:46,625 --> 01:48:53,042 Dus...is het leven willekeurig? Hebben we ooit controle? 718 01:48:54,250 --> 01:48:58,292 Eerlijk gezegd... ik ben geen flauw idee. 719 01:49:00,583 --> 01:49:04,333 Het enige wat ik weet is dat je niet kan vluchten van wie je bent. 720 01:49:04,500 --> 01:49:08,375 We kunnen ons verstoppen en ons als gelijk wie voordoen... 721 01:49:08,542 --> 01:49:14,500 ...maar uiteindelijk ben je gewoon jezelf...wat je ook doet. 722 01:49:26,583 --> 01:49:29,792 Dus wat doe je als de Californische droom voorbij is? 723 01:49:33,708 --> 01:49:36,000 Je gaat verder naar het westen. 54517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.