All language subtitles for Reunion.2020.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,850 --> 00:00:42,519 Okay, I know we're covering a lot in this section, 2 00:00:42,552 --> 00:00:44,454 and we'll have to jump over several chapters 3 00:00:44,488 --> 00:00:45,455 before the end of term. 4 00:00:45,489 --> 00:00:48,458 So, we'll focus on psychosocial development 5 00:00:48,492 --> 00:00:50,962 beginning in puberty through gravity, 6 00:00:50,995 --> 00:00:54,165 lactation, menopause and senescence. 7 00:00:54,198 --> 00:00:57,035 Even though this class isn't exactly my speciality, 8 00:00:57,068 --> 00:00:59,703 the subject is tangentially related. 9 00:00:59,736 --> 00:01:02,572 I can't go into it fully in the classroom setting, but... 10 00:01:02,606 --> 00:01:05,509 I'm primarily concerned with the modern codification 11 00:01:05,542 --> 00:01:07,577 and demystification through scientific 12 00:01:07,611 --> 00:01:08,880 and rational parallels 13 00:01:08,913 --> 00:01:11,748 of the twilight language of Black Magic. 14 00:01:11,782 --> 00:01:14,052 Occult images and symbols that serve 15 00:01:14,085 --> 00:01:18,056 a dual and unified purpose to both hide and reveal. 16 00:01:18,089 --> 00:01:21,758 Obscuring truth from those who do not know and revealing truths 17 00:01:21,792 --> 00:01:23,227 to those who are initiated. 18 00:01:23,261 --> 00:01:26,097 The alchemical Magnum Opus, the Philosopher's Stone, 19 00:01:26,130 --> 00:01:28,967 turning lead to gold, and base matter to might. 20 00:01:29,000 --> 00:01:30,567 Nature from nature. 21 00:01:30,600 --> 00:01:32,502 The dismemberment and re-memberment 22 00:01:32,536 --> 00:01:33,537 of physical memory: 23 00:01:33,570 --> 00:01:36,975 a transcendent mode of being beyond matter. 24 00:01:37,008 --> 00:01:38,575 Do you understand? 25 00:03:06,197 --> 00:03:08,900 - I think it's Ellie. She's here. - Yeah. I'll get it. 26 00:03:08,933 --> 00:03:09,866 I'll get it. 27 00:03:09,901 --> 00:03:11,002 Here. This is rubbish. 28 00:03:11,035 --> 00:03:12,336 Okay. 29 00:03:24,215 --> 00:03:26,250 Mom... 30 00:03:26,284 --> 00:03:27,218 what are you doing here? 31 00:03:27,251 --> 00:03:28,920 What... what's going on? 32 00:03:29,420 --> 00:03:30,988 Who's that? 33 00:03:31,022 --> 00:03:32,256 Hi, Ellie. It's Shirley. 34 00:03:32,290 --> 00:03:33,690 Do you remember me? 35 00:03:34,325 --> 00:03:35,725 How are you feeling? 36 00:03:35,759 --> 00:03:37,161 She's great. 37 00:03:37,195 --> 00:03:38,062 I'm fine... great. 38 00:03:38,096 --> 00:03:40,764 We haven't seen you in so long, love. 39 00:03:40,797 --> 00:03:43,034 And you're doing so well out there in the world... 40 00:03:43,067 --> 00:03:44,202 - Can we please just... - Yep. 41 00:03:44,235 --> 00:03:44,936 Come on. Come in. 42 00:03:44,969 --> 00:03:46,703 We loved hearing about your baby, 43 00:03:46,736 --> 00:03:48,672 and your book, and your engagement... 44 00:03:48,705 --> 00:03:49,773 Thanks, Shirley. 45 00:03:49,806 --> 00:03:51,309 We were just talking about your book and your job... 46 00:03:51,342 --> 00:03:53,377 - Yeah. - We're so happy for you. 47 00:03:53,411 --> 00:03:55,947 - I... - Thank you so much. Really helpful. 48 00:03:55,980 --> 00:03:56,948 Yeah. No. All good. 49 00:03:56,981 --> 00:03:59,083 I'll, um, I'll leave you both to it, to catch up. 50 00:03:59,117 --> 00:04:00,585 Yeah. So, I'll, um... 51 00:04:00,617 --> 00:04:01,552 - Must be so lovely to see each other after so long. - I'll give you... 52 00:04:01,586 --> 00:04:04,188 I'll give a ring when we've got settled here. 53 00:04:04,222 --> 00:04:05,890 - Okay. All good. - Yeah? 54 00:04:05,923 --> 00:04:07,858 - Nice to see you, Ellie. - Bye. 55 00:04:07,892 --> 00:04:09,726 You did... hey, did you know that Gus is here? 56 00:04:09,759 --> 00:04:11,963 He's working on the... on the house. 57 00:04:16,766 --> 00:04:18,735 Were you carrying these pregnant? 58 00:04:18,768 --> 00:04:20,670 I told you, I'm still working on that book. 59 00:04:20,704 --> 00:04:21,872 So, it's not finished then? 60 00:04:21,906 --> 00:04:22,940 I'm almost done. 61 00:04:22,974 --> 00:04:25,809 Ah, I'm just copying some notes from my lectures. 62 00:04:25,842 --> 00:04:27,811 Revisions, whatever. 63 00:04:27,844 --> 00:04:29,413 I just wanted to make a few last-minute changes. 64 00:04:29,447 --> 00:04:31,415 But... it's basically done. 65 00:04:31,449 --> 00:04:33,184 It's been a long process this book, for you. 66 00:04:33,217 --> 00:04:34,418 Hasn't it? 67 00:04:34,452 --> 00:04:36,853 Well, I was going to get it done with some peace and quiet. 68 00:04:36,888 --> 00:04:38,456 I told you that there was work being done on the house. 69 00:04:38,489 --> 00:04:40,992 - This is not quiet. - Just give me the house key. 70 00:04:42,093 --> 00:04:45,196 - Please. - You need to hydrate after all of that travel. 71 00:04:45,229 --> 00:04:46,931 Airplanes dry you out. 72 00:04:46,964 --> 00:04:48,266 But it's good you finally got away 73 00:04:48,299 --> 00:04:49,934 from that fiancée of yours. 74 00:04:49,967 --> 00:04:51,735 He was an abusive man. 75 00:04:51,768 --> 00:04:53,870 Why do you insist on selling this place now? 76 00:04:53,905 --> 00:04:56,040 Your grandparents are barely cold, 77 00:04:56,073 --> 00:04:57,874 and I have to salvage everything I can, 78 00:04:57,909 --> 00:04:59,709 and look after your father. 79 00:04:59,743 --> 00:05:01,412 Dad is here? 80 00:05:01,445 --> 00:05:03,713 I need to be here, too. 81 00:05:03,747 --> 00:05:05,883 I'm the executor of the will and... 82 00:05:05,917 --> 00:05:07,084 it's not just the funeral, 83 00:05:07,118 --> 00:05:09,153 and overseeing the house renovations, 84 00:05:09,187 --> 00:05:11,989 it's also all of the sorting, the packing, 85 00:05:12,023 --> 00:05:13,925 and then all of it being cleared out. 86 00:05:13,958 --> 00:05:17,295 So, you can have a good house appraisal on Monday. 87 00:05:18,462 --> 00:05:20,431 Will you please let me stay? 88 00:05:31,976 --> 00:05:34,145 I really wasn't expecting you to be here. 89 00:05:37,215 --> 00:05:39,783 I promise to stay out of your hair. 90 00:05:41,219 --> 00:05:42,920 You won't even notice me. 91 00:05:42,954 --> 00:05:45,855 In fact, I'll go into town right now 92 00:05:45,890 --> 00:05:47,757 and get you a key cut. 93 00:05:47,791 --> 00:05:48,893 Ooh. 94 00:05:48,926 --> 00:05:52,096 Ellie, call this number if your father has an attack. 95 00:05:52,129 --> 00:05:54,165 Just be careful not to agitate him. 96 00:05:54,831 --> 00:05:58,436 I'll go and get the key and... you can just settle in. 97 00:08:34,492 --> 00:08:35,993 Ellie? 98 00:08:44,668 --> 00:08:46,203 Ellie? 99 00:08:55,012 --> 00:08:57,415 Ellie? What happened? 100 00:08:57,448 --> 00:08:59,016 I got dizzy. 101 00:09:03,120 --> 00:09:04,588 You should rest. 102 00:09:07,758 --> 00:09:08,959 Where are you going? 103 00:09:08,993 --> 00:09:10,661 Well, you need to lay down. 104 00:09:11,429 --> 00:09:14,064 - I made up your bed in your old room. - I can walk. 105 00:09:14,498 --> 00:09:15,566 Can you get me my purse, Mom? 106 00:09:15,599 --> 00:09:17,501 I need to take my baby vitamins. 107 00:09:19,069 --> 00:09:20,571 I'm fine. 108 00:10:34,578 --> 00:10:36,380 Ellie? 109 00:10:41,352 --> 00:10:42,786 Ellie? 110 00:10:50,794 --> 00:10:52,263 Ellie?! 111 00:10:57,468 --> 00:10:59,103 Is baby kicking? 112 00:11:00,304 --> 00:11:02,072 Thanks, Mom. 113 00:11:02,106 --> 00:11:03,807 So, do you want to stay in the guest room? 114 00:11:03,841 --> 00:11:05,209 I do understand. 115 00:11:05,242 --> 00:11:06,510 This was my bedroom. 116 00:11:06,544 --> 00:11:07,678 No. This is not your bedroom. 117 00:11:07,711 --> 00:11:09,780 This is the guest room. 118 00:11:09,813 --> 00:11:11,815 But it's okay if you forgot. 119 00:11:13,183 --> 00:11:15,686 You never had a great memory. 120 00:11:16,787 --> 00:11:18,689 It's fine. Here you go. 121 00:11:20,224 --> 00:11:21,559 - Well, how is the baby? - Mom, you need to ask. 122 00:11:21,592 --> 00:11:22,860 You can't just go grabbing at me... 123 00:11:22,894 --> 00:11:25,729 I can't just touch my own daughter? 124 00:11:25,763 --> 00:11:27,665 I'm sorry. 125 00:11:28,232 --> 00:11:31,268 I'm turning your bedroom at home into a nursery, 126 00:11:31,302 --> 00:11:33,470 and I'd love to know if I should paint it blue or pink. 127 00:11:33,504 --> 00:11:35,706 - Do you know if it's a boy or a girl? - Mom... No. 128 00:11:35,739 --> 00:11:37,541 I'm not doing ultrasounds. 129 00:11:37,575 --> 00:11:39,610 Well, don't you want to know if it's deformed 130 00:11:39,643 --> 00:11:40,879 or retarded or... 131 00:11:40,912 --> 00:11:42,680 The baby is fine, Mom. 132 00:11:42,713 --> 00:11:44,315 I'm fine. 133 00:11:44,348 --> 00:11:45,416 Everything is fine. 134 00:11:45,449 --> 00:11:47,251 I could paint it beige. 135 00:11:48,352 --> 00:11:50,321 I'm just excited for you. 136 00:11:50,354 --> 00:11:52,356 You're so lucky. I could never get pregnant. 137 00:11:52,389 --> 00:11:54,191 You had me... 138 00:11:54,224 --> 00:11:55,559 Oh, besides you, of course. 139 00:11:57,861 --> 00:11:59,597 What's wrong? 140 00:11:59,898 --> 00:12:01,599 You're really jumpy. 141 00:12:02,466 --> 00:12:04,702 You did this... like that. 142 00:12:05,502 --> 00:12:07,137 I'm fine. 143 00:12:07,538 --> 00:12:10,341 I just want to know that you're taking care of yourself 144 00:12:10,374 --> 00:12:11,842 and the baby. 145 00:12:12,576 --> 00:12:14,913 Have you done any tests? 146 00:12:14,946 --> 00:12:16,580 Have you gone through your medical history? 147 00:12:16,614 --> 00:12:17,581 I'm trying to do this naturally. 148 00:12:17,615 --> 00:12:19,216 Doctors are part of the problem. 149 00:12:21,218 --> 00:12:23,454 I'll be back. 150 00:12:28,826 --> 00:12:30,728 Ha. It's a good look on you, Ivy. 151 00:12:30,761 --> 00:12:33,364 Gus, could you maybe take the rest of the day off? 152 00:12:33,397 --> 00:12:34,331 Yeah. We talked about that. 153 00:12:34,365 --> 00:12:35,934 I've got another job starts next week. 154 00:12:35,967 --> 00:12:38,435 Ellie just got here. She's really tired. 155 00:12:38,469 --> 00:12:40,337 She's not feeling well. I think she's napping. 156 00:12:40,371 --> 00:12:41,605 Can you just get her a motel? 157 00:12:41,639 --> 00:12:43,574 I'd love to. 158 00:12:43,607 --> 00:12:46,543 She is insisting on being here. 159 00:12:46,577 --> 00:12:47,444 I've got a lot of work to do 160 00:12:47,478 --> 00:12:48,812 and I can't make up for lost time. 161 00:12:48,846 --> 00:12:50,581 I know it's a pain. 162 00:12:50,614 --> 00:12:53,183 Please. Come on. You can find something to do. 163 00:12:53,217 --> 00:12:54,119 All right. 164 00:12:54,151 --> 00:12:55,419 Just let me know when I can get inside. 165 00:12:55,452 --> 00:12:56,888 Sure. 166 00:13:05,462 --> 00:13:08,265 The concept of linear time is entirely modern. 167 00:13:08,298 --> 00:13:09,901 Linear time, progress, history; 168 00:13:09,934 --> 00:13:12,770 they all arise from the influence of human will 169 00:13:12,803 --> 00:13:14,906 on natural seasonal events. 170 00:13:14,939 --> 00:13:18,242 Once humans began to exert force through technology, fire, 171 00:13:18,275 --> 00:13:20,477 agriculture, tools, 172 00:13:20,511 --> 00:13:21,980 they observed the uniquely effectual 173 00:13:22,013 --> 00:13:23,781 transformation of nature. 174 00:13:23,814 --> 00:13:26,717 This effect depends on the transmutation of the elements; 175 00:13:26,750 --> 00:13:28,887 turning wood to fire, for example. 176 00:13:28,920 --> 00:13:32,723 And the speeding up of natural, organic and biological processes 177 00:13:32,756 --> 00:13:34,792 of divinely engendered slow change, 178 00:13:34,825 --> 00:13:38,529 altering, in effect, the flow of time itself... 179 00:13:46,905 --> 00:13:48,472 What's your book about? 180 00:13:48,505 --> 00:13:50,240 Ah, it's an academic survey 181 00:13:50,274 --> 00:13:51,575 of the origins of modern science 182 00:13:51,608 --> 00:13:53,011 in the Middle Ages. 183 00:13:53,044 --> 00:13:55,612 How postclassical Europe developed empiricism 184 00:13:55,646 --> 00:13:56,915 and experimental science... 185 00:13:56,948 --> 00:13:58,615 Sounds interesting. 186 00:14:01,886 --> 00:14:03,021 Oh... 187 00:14:03,054 --> 00:14:04,722 Shirley dropped that. 188 00:14:05,489 --> 00:14:06,958 Such a shame. 189 00:14:55,672 --> 00:14:57,641 Ellie... 190 00:15:11,122 --> 00:15:12,456 Ellie... 191 00:15:19,730 --> 00:15:21,431 Can I have it? 192 00:16:22,894 --> 00:16:24,728 And to this day, these same goals are pursued, 193 00:16:24,761 --> 00:16:26,898 turning lead to gold, the extension of life, 194 00:16:26,931 --> 00:16:29,100 the creation of life from matter. 195 00:16:29,133 --> 00:16:31,568 The commercial goals of modern science, 196 00:16:31,602 --> 00:16:34,038 the Magnum Opus of ancient alchemy, 197 00:16:34,072 --> 00:16:36,707 the Black Arts of the Black Land. Khemet. 198 00:16:36,740 --> 00:16:38,943 And this involved memory techniques as well. 199 00:16:38,977 --> 00:16:40,711 - The use of memory to alter time. - Ellie? 200 00:16:40,744 --> 00:16:41,678 I was just wondering if... 201 00:16:41,712 --> 00:16:43,447 Sacred time endlessly repeats, 202 00:16:43,480 --> 00:16:44,883 while historical progress, 203 00:16:44,916 --> 00:16:47,484 linear time... bisects the circle. 204 00:16:47,517 --> 00:16:49,453 Time itself is a hierophany... 205 00:16:49,486 --> 00:16:50,922 A revelation of the divine. 206 00:16:50,955 --> 00:16:53,590 We observe nature, the structure of creation 207 00:16:53,624 --> 00:16:55,626 as the mind of God revealed to us 208 00:16:55,659 --> 00:16:57,561 over the course of time. 209 00:16:57,594 --> 00:16:59,463 We change and alter this structure 210 00:16:59,496 --> 00:17:00,731 through our human will. 211 00:17:00,764 --> 00:17:02,901 This is evidence of man's divine nature... 212 00:17:02,934 --> 00:17:07,005 I experience a deep sense of peace in all situations. 213 00:17:07,671 --> 00:17:10,507 I experience a deep sense of peace in all situations. 214 00:17:34,765 --> 00:17:36,100 Ellie? 215 00:17:37,101 --> 00:17:38,835 Hormones. It's just the baby. 216 00:17:38,869 --> 00:17:40,104 It puts pressure on my cervix. 217 00:17:40,138 --> 00:17:42,140 I need to ambulate my hip flexors. 218 00:17:51,249 --> 00:17:52,984 I'm seeing Cara. 219 00:17:57,155 --> 00:17:59,157 - You're gonna be okay. - Mm-hmm. 220 00:17:59,190 --> 00:18:00,757 What am I saying? 221 00:18:00,791 --> 00:18:02,060 You are okay. 222 00:18:02,193 --> 00:18:04,195 It was just my imagination. It wasn't real. 223 00:18:04,228 --> 00:18:05,729 No. It's not real. 224 00:18:05,762 --> 00:18:07,831 I'm sure it feels real and terrifying. 225 00:18:07,864 --> 00:18:09,033 It's just your imagination playing tricks. 226 00:18:09,067 --> 00:18:11,702 And I think it's probably to do with coming off your meds. 227 00:18:11,735 --> 00:18:13,104 All right? So, there's nobody here. 228 00:18:13,137 --> 00:18:15,772 I'm just gonna go and get you some dry clothes. 229 00:18:16,174 --> 00:18:17,708 Ellie... 230 00:18:18,309 --> 00:18:20,044 ...you're perfectly safe. 231 00:18:35,059 --> 00:18:36,793 It's an heirloom. 232 00:18:39,696 --> 00:18:40,697 Careful... 233 00:18:40,731 --> 00:18:42,766 You know how valuable it is? 234 00:18:43,867 --> 00:18:45,937 One day it'll be yours. 235 00:18:48,106 --> 00:18:48,906 What about Cara? 236 00:18:48,940 --> 00:18:50,274 Oh, don't worry about that, darling. 237 00:18:50,308 --> 00:18:52,210 She's not really a Maybrick. 238 00:19:05,156 --> 00:19:06,790 Look what I found. 239 00:19:06,823 --> 00:19:09,760 When you get scared, you just ring that, 240 00:19:09,793 --> 00:19:11,195 and I'll be right there. 241 00:19:11,329 --> 00:19:12,696 All right? 242 00:19:14,831 --> 00:19:16,867 Why did you want to come back here? 243 00:19:19,037 --> 00:19:20,204 I don't know. I just... 244 00:19:20,238 --> 00:19:22,639 ...wanted to see the place one last time before we sold it 245 00:19:23,774 --> 00:19:25,309 Have you seen that old broken vase? 246 00:19:25,343 --> 00:19:26,777 When you were packing? 247 00:19:26,810 --> 00:19:28,312 The one that Cara broke? 248 00:19:31,615 --> 00:19:33,284 You're not sentimental... 249 00:19:34,285 --> 00:19:36,054 Ellie. 250 00:19:37,221 --> 00:19:39,957 We need to focus on happy memories. 251 00:19:39,991 --> 00:19:41,092 Hmm? 252 00:19:41,125 --> 00:19:43,928 I found something earlier, and I want you to see it. 253 00:22:02,967 --> 00:22:04,368 Ellie? 254 00:22:04,402 --> 00:22:05,735 What are you doing? 255 00:22:05,769 --> 00:22:07,104 Nothing. 256 00:22:09,907 --> 00:22:11,209 I want to show you this. 257 00:22:12,043 --> 00:22:14,979 I think you need to watch something happy. 258 00:22:17,982 --> 00:22:22,320 ♪ Last night I lay sleeping 259 00:22:22,353 --> 00:22:27,458 ♪ There came a dream so fair 260 00:22:27,491 --> 00:22:31,896 ♪ I stood in old Jerusalem 261 00:22:31,929 --> 00:22:36,866 ♪ Beside the temple there 262 00:22:37,301 --> 00:22:42,340 ♪ I heard the child ...and ever... 263 00:22:42,373 --> 00:22:43,274 Closer. 264 00:22:44,275 --> 00:22:46,043 Look at me. 265 00:22:46,310 --> 00:22:47,844 Smile. 266 00:23:05,363 --> 00:23:07,164 Morning, Miss Maybrick. 267 00:23:18,442 --> 00:23:20,211 Closer. Look at me. 268 00:23:20,244 --> 00:23:21,245 Stand still. Smile. 269 00:23:21,279 --> 00:23:23,447 Look at Grandma. 270 00:23:23,481 --> 00:23:25,549 They really didn't like being recorded. 271 00:23:25,583 --> 00:23:29,887 That was a beautiful summer. And look at you smiling. 272 00:23:29,920 --> 00:23:32,056 It was so lovely. Do you remember that? 273 00:23:32,089 --> 00:23:33,257 Not really. 274 00:23:33,291 --> 00:23:35,593 But you can see how you were, right? 275 00:23:35,626 --> 00:23:37,995 Do you remember any of the good times? 276 00:23:39,997 --> 00:23:42,199 Look how young and strong your father was. 277 00:23:42,233 --> 00:23:43,867 Are you seeing this, Jack? 278 00:23:43,901 --> 00:23:46,504 It's quite shocking what's happened to both of you. 279 00:23:46,537 --> 00:23:49,507 So that's when he was being inducted. 280 00:23:49,540 --> 00:23:52,510 It's quite rare for a surgeon to get the Order of Merit. 281 00:23:52,543 --> 00:23:55,146 - Ah, this is the picnic... - Was I sick much... 282 00:23:55,179 --> 00:23:56,213 as a child? 283 00:23:57,381 --> 00:24:00,217 I've been really looking forward to you coming home. 284 00:24:00,951 --> 00:24:03,354 I want to try and make this work, Ellie. 285 00:24:03,387 --> 00:24:05,222 For you. For the baby. 286 00:24:06,924 --> 00:24:08,526 I want us to have a good relationship, 287 00:24:08,559 --> 00:24:10,461 be a real family. 288 00:24:11,028 --> 00:24:12,229 Hmm? 289 00:24:13,564 --> 00:24:16,434 How are you feeling about having the baby? 290 00:24:16,467 --> 00:24:18,269 The baby? 291 00:24:18,302 --> 00:24:20,438 Good. I'm... I'm, ah, happy. 292 00:24:20,471 --> 00:24:22,406 I'm excited what she's going to be like and... 293 00:24:22,440 --> 00:24:23,974 She? 294 00:24:25,910 --> 00:24:27,878 You told me that you didn't know. 295 00:24:28,512 --> 00:24:29,947 I had a dream. 296 00:24:29,980 --> 00:24:31,882 I think I'm having a little girl. 297 00:24:31,916 --> 00:24:33,384 Mmm. 298 00:24:34,418 --> 00:24:36,053 Did you... 299 00:24:36,087 --> 00:24:39,123 dream about me before I was born? 300 00:24:39,156 --> 00:24:41,459 Ellie, come over here. 301 00:24:41,492 --> 00:24:43,127 All the time. 302 00:24:44,562 --> 00:24:45,563 Cara. 303 00:24:45,596 --> 00:24:47,565 Oh God. Turn that off. 304 00:24:52,970 --> 00:24:55,139 That was a dumb idea. 305 00:24:55,172 --> 00:24:57,608 The... tapes are getting old and worn out. 306 00:25:02,580 --> 00:25:03,981 Okay? Are you okay? 307 00:25:04,014 --> 00:25:04,849 Yeah. 308 00:25:04,882 --> 00:25:07,251 I'm gonna finish packing upstairs. 309 00:25:29,006 --> 00:25:30,040 No. 310 00:25:30,141 --> 00:25:31,509 No. 311 00:25:32,076 --> 00:25:33,444 Dad... 312 00:25:33,477 --> 00:25:35,312 Mom, can I pick flowers? 313 00:26:00,638 --> 00:26:03,407 ...In old Jerusalem 314 00:26:03,441 --> 00:26:07,445 Beside the temple there... 315 00:26:07,478 --> 00:26:11,182 I heard the children singing 316 00:26:11,215 --> 00:26:14,251 And ever as they sang... 317 00:26:16,020 --> 00:26:19,457 Me thought the voice of angels 318 00:26:19,490 --> 00:26:23,060 From Heaven in answer rang 319 00:26:23,093 --> 00:26:29,467 - Me thought the voice of angels - Please stop! 320 00:26:29,500 --> 00:26:34,638 - From Heaven in answer rang - Cara, stop! Ah, stop it! 321 00:26:34,672 --> 00:26:38,275 - Jerusalem... - Cara... Stop! 322 00:26:38,309 --> 00:26:40,044 Dad, do you need something? 323 00:26:40,077 --> 00:26:41,645 Imperfect! 324 00:26:42,446 --> 00:26:47,618 Hosanna to your King! 325 00:26:56,293 --> 00:26:57,695 Cara. Come in. 326 00:27:53,284 --> 00:27:55,219 Can you feel anything? 327 00:28:02,293 --> 00:28:04,228 Do you understand me? 328 00:28:06,830 --> 00:28:08,766 You're incredible. 329 00:28:31,355 --> 00:28:34,725 How could this happen? 330 00:28:35,526 --> 00:28:37,161 My child! My child... 331 00:28:59,350 --> 00:29:01,118 She's... 332 00:29:10,694 --> 00:29:12,663 Ellie, you were a child. 333 00:29:12,696 --> 00:29:15,934 The whole family changed when we adopted Cara. 334 00:29:15,967 --> 00:29:18,669 You know your father was not a good person, 335 00:29:18,702 --> 00:29:21,605 and we just had to accept his activities. 336 00:29:21,639 --> 00:29:23,707 But God knows how many children he produced, 337 00:29:23,741 --> 00:29:25,643 ones we don't even know about. 338 00:29:26,577 --> 00:29:27,478 It's family, 339 00:29:27,511 --> 00:29:29,847 and I tried to keep the family together. 340 00:29:30,247 --> 00:29:31,749 Don't torture yourself. 341 00:29:32,683 --> 00:29:34,385 What's done is done. 342 00:29:34,418 --> 00:29:36,487 We're gonna make a better family. 343 00:29:36,620 --> 00:29:37,688 Hmm? 344 00:29:47,231 --> 00:29:48,632 All right then. 345 00:29:51,268 --> 00:29:53,804 There you go. See. 346 00:29:55,406 --> 00:29:57,875 All right. Remember that smell? 347 00:29:57,909 --> 00:29:59,543 Bring back memories? 348 00:30:06,717 --> 00:30:08,652 If you could get his feet. 349 00:30:16,794 --> 00:30:18,262 Are you good? 350 00:30:18,295 --> 00:30:20,965 All right. And one... 351 00:30:20,999 --> 00:30:23,600 two... three. 352 00:30:25,003 --> 00:30:26,637 Oh God! Ellie, can you get the brakes? 353 00:30:26,670 --> 00:30:28,439 - I'm... - All right. 354 00:30:29,908 --> 00:30:31,275 Have you done that? 355 00:30:31,308 --> 00:30:32,676 It's... it's stuck. 356 00:30:33,744 --> 00:30:35,146 Oh my God. Ellie! 357 00:30:35,180 --> 00:30:37,314 - Do you, ah, do you... the side. You... - I'm trying. It's stuck. 358 00:30:38,816 --> 00:30:42,020 - I thought you were getting the brakes. - Ah, I'm trying. It's stuck. 359 00:30:42,053 --> 00:30:44,488 Can you get the wheelchair? 360 00:30:44,521 --> 00:30:46,757 - Ellie, can you get the wheelchair? - I can't leave the bed. 361 00:30:46,790 --> 00:30:48,425 Oh God. All right. 362 00:30:48,459 --> 00:30:50,895 I think I'm gonna go and get Gus. 363 00:30:50,929 --> 00:30:52,596 You'd be all right with that? 364 00:30:54,431 --> 00:30:55,733 You got him? 365 00:31:12,984 --> 00:31:14,585 Ellie? 366 00:31:20,858 --> 00:31:22,559 Mom, are you still there? 367 00:31:32,402 --> 00:31:33,972 Give it to me. 368 00:31:55,492 --> 00:31:56,560 All right. 369 00:31:56,593 --> 00:31:58,328 Here we go. 370 00:31:59,596 --> 00:32:00,597 Yep. 371 00:32:12,810 --> 00:32:14,045 Ivy said you're sick. 372 00:32:14,078 --> 00:32:16,513 Ah, I said she wasn't feeling well. 373 00:32:16,547 --> 00:32:18,749 When you weren't feeling well this morning. 374 00:32:18,782 --> 00:32:20,651 You're a carpenter? 375 00:32:20,684 --> 00:32:22,419 I have an architectural restoration company. 376 00:32:22,452 --> 00:32:24,088 But yeah. I'm a carpenter. 377 00:32:24,122 --> 00:32:25,689 Are you gonna fix the stair bannister? 378 00:32:25,722 --> 00:32:27,858 You know it's loose, Mom? 379 00:32:27,892 --> 00:32:31,762 Ah. He's doing inside stuff later. 380 00:32:31,795 --> 00:32:33,630 Ellie is pregnant. 381 00:32:34,899 --> 00:32:36,767 Wow. That's great. 382 00:32:36,800 --> 00:32:38,502 That's good, right? 383 00:32:38,802 --> 00:32:41,738 Why don't I show you the bannister now? 384 00:32:41,772 --> 00:32:44,741 Ellie, do you think you could... feed your dad? 385 00:32:49,948 --> 00:32:51,615 Probably needs some friends. 386 00:32:51,648 --> 00:32:53,650 Oh, that's sweet of you, Gus. 387 00:32:54,718 --> 00:32:56,921 ...especially after how she handled your breakup. 388 00:32:56,955 --> 00:33:01,059 I mean, I know it was ages ago but I wish she'd been kinder. 389 00:33:01,960 --> 00:33:04,595 She's so touchy if I've said anything. 390 00:33:04,628 --> 00:33:06,530 She's come off her medications again. 391 00:33:06,563 --> 00:33:08,632 So, she really can't be upset right now. 392 00:33:08,665 --> 00:33:11,002 I'm afraid she's gonna get violent again. 393 00:33:11,970 --> 00:33:14,906 She attacked her fiancée... 394 00:33:14,939 --> 00:33:16,874 you know, he was... ...cheating on her, 395 00:33:16,908 --> 00:33:18,709 and she completely lost it. 396 00:33:18,742 --> 00:33:20,011 Oh, I'm not desperate. 397 00:33:20,044 --> 00:33:21,812 I'm just trying to be friendly and there's no harm in that. 398 00:33:21,845 --> 00:33:23,814 No. Sure. Sure. 399 00:33:24,548 --> 00:33:26,084 Why did she break up with me? 400 00:33:26,117 --> 00:33:28,552 God only knows, Gus. She's erratic. 401 00:33:32,090 --> 00:33:34,025 It's good that you're looking after her. 402 00:33:51,075 --> 00:33:52,643 Look what I found. 403 00:33:56,747 --> 00:33:58,515 Can I have it, please? 404 00:34:02,853 --> 00:34:04,721 Please... 405 00:34:04,755 --> 00:34:06,523 ...Ellie. 406 00:34:32,984 --> 00:34:34,218 Ellie... 407 00:34:34,319 --> 00:34:35,920 What have you done? 408 00:35:02,779 --> 00:35:04,648 Looks like he's making a break for it. 409 00:35:10,054 --> 00:35:11,055 What in the world? 410 00:35:11,089 --> 00:35:12,689 Jack, get away from there! 411 00:35:12,723 --> 00:35:13,724 All right. 412 00:35:13,757 --> 00:35:15,726 How did that happen? You let him fall out of... 413 00:35:15,759 --> 00:35:17,195 I don't know. I had to go to the bathroom 414 00:35:17,228 --> 00:35:18,729 and then he was there. 415 00:35:21,299 --> 00:35:23,167 - Just get his legs up. - Yep. 416 00:35:23,201 --> 00:35:25,535 He's all right. Oh, thanks, Gus. 417 00:35:25,569 --> 00:35:27,838 So, are you gonna finish up outside, Gus? 418 00:35:27,871 --> 00:35:30,841 - Nah, I'm... I'm done. - Do you want to stay for dinner? 419 00:35:30,874 --> 00:35:32,776 Have you seen the state of the kitchen? 420 00:35:32,809 --> 00:35:34,811 What are you thinking, Ellie? Sorry, Gus. 421 00:35:50,761 --> 00:35:52,063 What are you doing back here? 422 00:35:52,729 --> 00:35:53,830 I don't know. I had to... 423 00:35:53,864 --> 00:35:55,900 get away to finish a book. 424 00:35:55,933 --> 00:35:57,601 I thought about moving to the States... 425 00:35:57,634 --> 00:36:00,004 New England... work on those colonial houses. 426 00:36:00,771 --> 00:36:02,040 You like it? 427 00:36:02,839 --> 00:36:04,242 It's a job. 428 00:36:04,275 --> 00:36:06,010 You're writing a book? 429 00:36:06,044 --> 00:36:07,711 It's academic. 430 00:36:07,744 --> 00:36:08,946 It's a... 431 00:36:08,980 --> 00:36:11,049 survey on the origins of modern science in the Middle Ages. 432 00:36:11,082 --> 00:36:14,218 How experimental science grew out of magical thinking. 433 00:36:14,886 --> 00:36:16,120 Wow. 434 00:36:16,154 --> 00:36:18,256 So, you're still into all that stuff? 435 00:36:18,289 --> 00:36:19,924 You remember? Ah... 436 00:36:20,091 --> 00:36:24,095 Ah, I was always into... science and... 437 00:36:24,128 --> 00:36:25,063 It's... it's history. 438 00:36:25,096 --> 00:36:27,597 It's a specific period in the history of... 439 00:36:27,631 --> 00:36:29,100 science and... 440 00:36:29,800 --> 00:36:31,269 I like history. 441 00:36:33,637 --> 00:36:35,073 Good to see you. 442 00:36:48,886 --> 00:36:50,787 You were making him uncomfortable. 443 00:36:50,821 --> 00:36:52,323 What's going on? 444 00:36:52,756 --> 00:36:55,159 - I don't know. Nothing. - Can you read basic social signals? 445 00:36:55,193 --> 00:36:57,028 Nonverbal communication? 446 00:36:57,061 --> 00:37:00,965 I know he's not high class, and I'm sure he likes you. 447 00:37:00,998 --> 00:37:03,935 But God, Ellie, give him some credit. 448 00:37:03,968 --> 00:37:05,303 Mom, why...? 449 00:37:05,336 --> 00:37:07,205 Did I look stupid? 450 00:37:08,139 --> 00:37:09,873 He's a lady's man about town. 451 00:37:09,907 --> 00:37:11,409 That... that's okay. 452 00:37:11,442 --> 00:37:13,710 Did I say something? Did I look stupid? 453 00:37:13,743 --> 00:37:16,047 He said he couldn't even tell you were pregnant. 454 00:37:18,950 --> 00:37:20,084 Why do you lock it? 455 00:37:20,118 --> 00:37:21,152 Why do you lock the doors? 456 00:37:21,185 --> 00:37:22,220 Because it's organized. 457 00:37:22,253 --> 00:37:25,289 Are you still seeing Cara? You need to stop that. 458 00:37:28,692 --> 00:37:31,062 We'll have some ground rules, okay? 459 00:37:31,929 --> 00:37:33,931 Some basic rules. 460 00:37:33,965 --> 00:37:36,434 You stop talking about dark stuff. One. 461 00:37:36,467 --> 00:37:38,735 Two, you let me take care of you. 462 00:37:38,768 --> 00:37:40,004 Three, be normal. 463 00:37:40,037 --> 00:37:44,108 Four, I don't know. Just don't get excited. 464 00:37:44,142 --> 00:37:45,675 Okay, Mom. 465 00:37:45,709 --> 00:37:46,444 I won't. I'm okay. 466 00:37:46,477 --> 00:37:47,711 I'm stressed out, too. 467 00:37:47,744 --> 00:37:50,014 It's really difficult being here. 468 00:37:50,047 --> 00:37:51,415 We've got to keep ourselves together. 469 00:37:51,449 --> 00:37:53,683 Just keep telling yourself that you're okay. 470 00:37:53,717 --> 00:37:54,886 Now, go to bed. 471 00:37:54,919 --> 00:37:56,387 Have you got your bell? 472 00:38:32,756 --> 00:38:34,959 These experiments are conducted with intention 473 00:38:34,992 --> 00:38:36,227 at the molecular level. 474 00:38:36,260 --> 00:38:40,064 The cells divide with intention and develop into consciousness, 475 00:38:40,097 --> 00:38:41,933 reflecting the gaze of the observer. 476 00:38:41,966 --> 00:38:44,502 Neurobiologically, we have evidence 477 00:38:44,535 --> 00:38:46,836 memory is encoded in DNA 478 00:38:46,870 --> 00:38:49,040 and passed epigenetically to offspring. 479 00:38:49,073 --> 00:38:53,511 A form of physiological mnemonic time travel encoded in the body. 480 00:38:53,544 --> 00:38:56,480 I can't go into it fully in the classroom setting, but... 481 00:38:56,514 --> 00:38:59,383 I'm primarily concerned with the modern codification 482 00:38:59,417 --> 00:39:01,385 and demystification through scientific 483 00:39:01,419 --> 00:39:02,954 and rational parallels 484 00:39:02,987 --> 00:39:06,090 of the twilight language of Black Magic. 485 00:39:06,123 --> 00:39:08,926 The alchemical Magnum Opus of transmutation... 486 00:39:08,960 --> 00:39:11,795 turning lead to gold, the refinement of metals, 487 00:39:11,828 --> 00:39:13,898 and turning base matter to mind? 488 00:39:13,931 --> 00:39:15,132 Nature from nature, 489 00:39:15,166 --> 00:39:18,035 and the creation of energy from matter, 490 00:39:18,069 --> 00:39:20,870 the extension of life, the Philosopher's Stone, 491 00:39:20,905 --> 00:39:23,807 occult images and symbols that serve a dual 492 00:39:23,840 --> 00:39:27,378 and unified purpose, to both hide and reveal. 493 00:39:27,411 --> 00:39:30,948 Images that obscure a truth from those who do not know 494 00:39:30,982 --> 00:39:33,985 and reveal truths to those who are initiated. 495 00:39:34,018 --> 00:39:36,287 The torturous process of fully dissecting 496 00:39:36,320 --> 00:39:38,222 and reassembling their victim... 497 00:39:56,873 --> 00:39:58,409 ...Do you understand? 498 00:40:14,592 --> 00:40:16,160 It's not real. 499 00:40:17,295 --> 00:40:18,963 It's not real. 500 00:40:20,398 --> 00:40:21,831 Are you okay, Mom? 501 00:40:22,400 --> 00:40:23,968 Yes. Wonderful. 502 00:40:29,040 --> 00:40:31,075 There is a girl in Dad's office. 503 00:40:40,184 --> 00:40:41,952 Go in. It's okay. 504 00:40:44,322 --> 00:40:46,057 Go ahead, sweetie. 505 00:40:49,360 --> 00:40:51,162 Welcome home, Cara. 506 00:40:51,195 --> 00:40:52,930 This is your home now. 507 00:40:52,963 --> 00:40:54,965 Everything is gonna be all right. 508 00:40:56,033 --> 00:40:57,168 Does she understand? 509 00:40:57,201 --> 00:40:59,203 Thank you, Mrs. Maybrick. 510 00:40:59,236 --> 00:41:00,870 Oh. You can call me, "Mommy." 511 00:41:00,905 --> 00:41:02,473 Don't be ridiculous. 512 00:41:04,342 --> 00:41:05,976 Ellie, come over here. 513 00:41:09,480 --> 00:41:11,282 This is Cara... 514 00:41:11,315 --> 00:41:12,383 your sister. 515 00:41:13,351 --> 00:41:16,020 She's going to living with us from now on. 516 00:41:16,320 --> 00:41:18,556 Remember we talked about this? 517 00:41:18,589 --> 00:41:20,191 Do you remember? 518 00:41:23,427 --> 00:41:25,296 This is your sister, Ellie. 519 00:41:25,329 --> 00:41:29,200 I want you to be very... very nice to her. 520 00:41:34,105 --> 00:41:35,639 They'll be good together now. 521 00:41:36,407 --> 00:41:37,608 Off you go. 522 00:41:41,479 --> 00:41:43,347 Stay out of my office. 523 00:45:26,704 --> 00:45:28,872 Oh my God. My baby. 524 00:46:33,504 --> 00:46:35,372 I'm sorry, Cara. 525 00:46:35,406 --> 00:46:37,741 Please don't do this to my baby. 526 00:46:37,775 --> 00:46:39,610 I'll find the vase. 527 00:46:41,679 --> 00:46:42,813 Cara, I'm sorry. 528 00:46:42,846 --> 00:46:44,883 Just please don't do this. 529 00:46:46,750 --> 00:46:48,552 Ah! 530 00:46:50,821 --> 00:46:53,290 Ah! 531 00:47:26,623 --> 00:47:29,526 I experience a deep sense of peace in all situations. 532 00:47:29,894 --> 00:47:32,796 I experience a deep sense of peace in all situations. 533 00:47:33,998 --> 00:47:36,968 I experience a deep sense of peace in all situations. 534 00:48:32,489 --> 00:48:33,624 I got your father fed. 535 00:48:33,657 --> 00:48:36,393 I'm making Turkish eggs. Do you want chili on yours? 536 00:48:36,827 --> 00:48:38,462 I have some asparagus, too. 537 00:48:38,495 --> 00:48:41,398 That has folate in it. It's good for the baby. 538 00:48:49,773 --> 00:48:51,508 I don't know what's wrong with me. 539 00:48:52,010 --> 00:48:53,577 I should get an ultrasound. 540 00:48:54,444 --> 00:48:56,446 Something is wrong, ah... 541 00:48:57,115 --> 00:48:59,817 I don't know if I'm doing the right things for my baby. 542 00:48:59,850 --> 00:49:01,585 Well, you've been looking after yourself. 543 00:49:01,618 --> 00:49:03,687 You've been taking your supplements. 544 00:49:03,720 --> 00:49:04,923 Right? 545 00:49:04,956 --> 00:49:05,924 Here... 546 00:49:05,957 --> 00:49:08,927 Asparagus has folate. It's good for the baby. 547 00:49:08,960 --> 00:49:11,361 What if I'm doing something wrong? 548 00:49:11,395 --> 00:49:13,031 How did you do it? 549 00:49:13,064 --> 00:49:14,865 You were a baby. 550 00:49:14,899 --> 00:49:17,701 A wonderful baby, and you turned out wonderful. 551 00:49:17,734 --> 00:49:19,436 - I should see a doctor. - Yeah. 552 00:49:19,469 --> 00:49:21,371 - A baby doctor? - Yeah. 553 00:49:21,405 --> 00:49:23,340 I've actually called the family doctor. 554 00:49:24,042 --> 00:49:26,810 I have some kind of black ear wax or something... 555 00:49:28,079 --> 00:49:31,883 Well, a woman's body changes... 556 00:49:31,916 --> 00:49:33,650 in pregnancy. 557 00:49:44,561 --> 00:49:46,164 You need to rest. 558 00:49:46,197 --> 00:49:48,398 Your books are giving you stress. 559 00:49:56,506 --> 00:49:58,009 Is the baby moving around yet? 560 00:49:58,042 --> 00:49:59,509 Can I feel anything? 561 00:49:59,543 --> 00:50:01,145 Can't feel anything at the moment. 562 00:50:06,184 --> 00:50:08,385 I'll check on you in an hour. 563 00:50:10,054 --> 00:50:11,455 Just try and relax. 564 00:50:16,793 --> 00:50:18,495 Mom... 565 00:50:18,528 --> 00:50:19,931 Are you still there? 566 00:50:58,002 --> 00:51:01,139 I'm sorry. I'm sorry. 567 00:51:01,172 --> 00:51:02,706 Ich entschuldige mich. 568 00:51:02,739 --> 00:51:06,843 Ah, I mean, to say, ewige Wiederkehr... 569 00:51:06,877 --> 00:51:08,146 Of course. 570 00:51:08,179 --> 00:51:11,682 The ancient idea of infinite loops and coils of sacred time 571 00:51:11,715 --> 00:51:14,886 spiraling in on themselves in an endless cyclical reliving 572 00:51:14,919 --> 00:51:16,620 of the God's sacrificial time... 573 00:51:16,653 --> 00:51:18,655 No. Stop it. 574 00:51:20,657 --> 00:51:22,927 No! No! 575 00:51:22,961 --> 00:51:24,963 Stop it. It's not very dignified, is it? 576 00:51:24,996 --> 00:51:26,164 Come on. 577 00:51:26,898 --> 00:51:28,532 No! Stop it. 578 00:51:28,565 --> 00:51:29,800 The goals of modern science are the... 579 00:51:29,833 --> 00:51:31,601 the same Black Arts of ancient days, 580 00:51:31,635 --> 00:51:33,603 when time was an endless loop 581 00:51:33,637 --> 00:51:35,173 of ritual sacrifice and submission. 582 00:51:35,206 --> 00:51:37,275 The artificial extension of life... 583 00:51:37,308 --> 00:51:39,177 Open up. You're gonna take your medicine 584 00:51:39,210 --> 00:51:41,245 and be around for a very long time. 585 00:51:41,279 --> 00:51:42,646 Don't want to. 586 00:51:42,679 --> 00:51:44,548 I got Ellie back for you. 587 00:51:44,581 --> 00:51:46,817 You should be grateful. 588 00:51:46,850 --> 00:51:48,886 A family reunion. 589 00:52:13,844 --> 00:52:15,846 Please don't do this. 590 00:52:28,226 --> 00:52:29,327 What have you done? 591 00:52:29,360 --> 00:52:30,761 It wasn't me! It was Ellie! 592 00:52:30,794 --> 00:52:32,230 I... I don't know why she did it! 593 00:52:32,263 --> 00:52:33,965 Don't you blame this on Ellie! 594 00:52:35,199 --> 00:52:38,069 - That vase was priceless! - Mommy! Stop it! 595 00:52:38,102 --> 00:52:41,105 - You worthless... worthless little monster! - No! 596 00:52:41,671 --> 00:52:43,740 - You've no idea how valuable it is. - No! 597 00:52:43,774 --> 00:52:46,044 - You're gonna pay for this! - Mommy, it wasn't me! 598 00:52:46,077 --> 00:52:46,944 You're worthless. 599 00:52:46,978 --> 00:52:49,080 You're a worthless little monster. 600 00:52:49,113 --> 00:52:50,580 Mom! 601 00:52:53,750 --> 00:52:55,286 Clean all of this up. 602 00:54:33,985 --> 00:54:35,719 What the hell are you doing? 603 00:54:37,355 --> 00:54:39,056 I'm looking for the vase. 604 00:54:39,090 --> 00:54:41,425 I've got everything really well organized, Ellie. 605 00:54:41,459 --> 00:54:42,960 And I need it to stay that way. 606 00:54:42,994 --> 00:54:45,429 You can just go unpacking boxes! 607 00:54:45,463 --> 00:54:47,131 Why are you doing this to me? 608 00:54:47,165 --> 00:54:48,698 I'm working as fast as I can 609 00:54:48,732 --> 00:54:51,402 so that we can get out of this goddam crazy shithole! 610 00:54:51,435 --> 00:54:54,205 Your book project is driving you crazy! 611 00:54:54,238 --> 00:54:55,805 We need to get out of this place 612 00:54:55,839 --> 00:54:57,841 before you completely lose it. 613 00:54:57,874 --> 00:54:59,843 I know, Mom. Sorry. I... 614 00:54:59,876 --> 00:55:01,345 I want to go, too. 615 00:55:02,146 --> 00:55:03,281 All right. I came up 616 00:55:03,314 --> 00:55:05,682 because I need you to get your research off the table. 617 00:55:10,121 --> 00:55:12,356 I'm gonna count to three, young lady. 618 00:55:20,031 --> 00:55:21,132 I'll find it. 619 00:55:21,165 --> 00:55:22,832 One! 620 00:55:28,239 --> 00:55:30,474 Why are you writing a book about this... 621 00:55:30,508 --> 00:55:33,177 weird, dark stuff? 622 00:55:33,211 --> 00:55:35,413 I don't know. I find it interesting. 623 00:55:35,446 --> 00:55:37,415 Interesting to who? 624 00:55:37,448 --> 00:55:39,317 Do you believe in this? 625 00:55:39,849 --> 00:55:41,718 Do you think it's real? 626 00:55:43,020 --> 00:55:44,956 No. Of course not. 627 00:55:44,989 --> 00:55:46,790 Well, thank God for that. 628 00:55:48,359 --> 00:55:50,294 Ground rules. Remember? 629 00:55:50,328 --> 00:55:52,396 This stuff is not good. 630 00:55:52,430 --> 00:55:55,233 These pictures. Stress... 631 00:55:55,900 --> 00:55:57,335 it isn't healthy. 632 00:55:57,368 --> 00:56:00,938 Nightmares aren't good for you or the baby. 633 00:56:00,972 --> 00:56:04,342 You're really impressionable right now. 634 00:56:04,375 --> 00:56:08,479 With your hormones, and... I feel responsible... 635 00:56:08,512 --> 00:56:10,780 for the baby... 636 00:56:10,814 --> 00:56:12,483 ...and you. 637 00:56:12,516 --> 00:56:14,552 You're gonna get over this, Ellie. 638 00:56:14,585 --> 00:56:16,354 It's just a bump in the road. 639 00:56:16,387 --> 00:56:18,422 You just need to believe in yourself. 640 00:56:18,456 --> 00:56:20,091 Thanks. 641 00:56:21,025 --> 00:56:22,326 Yes. 642 00:56:23,461 --> 00:56:25,229 I'm gonna... go to the toilet, 643 00:56:25,263 --> 00:56:27,164 and then I'm gonna make some tea. 644 00:56:27,198 --> 00:56:28,865 Do you want a hand? 645 00:57:03,067 --> 00:57:06,003 I was thinking it's been twelve years. 646 00:57:06,037 --> 00:57:07,605 Thirteen years... the last time I was here. 647 00:57:07,638 --> 00:57:08,639 Christmas thirteen years ago. 648 00:57:08,673 --> 00:57:11,542 Have you seen an old, um, broken crystal vase? 649 00:57:11,575 --> 00:57:12,842 When you were helping her pack? 650 00:57:12,876 --> 00:57:14,378 It's all glued together. 651 00:57:16,881 --> 00:57:18,115 I don't pack boxes; 652 00:57:18,149 --> 00:57:20,551 I do architectural restorations. So... 653 00:57:20,584 --> 00:57:21,619 Ellie? 654 00:57:21,652 --> 00:57:23,154 Are you still in the toilet? 655 00:57:23,187 --> 00:57:24,955 Please come back downstairs. 656 00:57:24,989 --> 00:57:26,856 It's me, Ivy. I'm upstairs. 657 00:57:26,891 --> 00:57:28,392 Is Ellie up there? 658 00:57:30,428 --> 00:57:32,263 - Nah. - What is it? 659 00:57:32,296 --> 00:57:34,965 Can you both come down and help me with Jack? 660 00:57:59,490 --> 00:58:01,392 No. No... 661 00:58:01,425 --> 00:58:03,461 No... you... girl fail. You... 662 00:58:03,494 --> 00:58:05,529 It's... stop it, Dad. Oh... 663 00:58:05,563 --> 00:58:10,501 Cara... Cara... No. No. 664 00:58:11,602 --> 00:58:12,603 What is it, Dad? 665 00:58:12,636 --> 00:58:14,071 Fail. 666 00:58:14,271 --> 00:58:16,640 Cara... Car... 667 00:58:16,674 --> 00:58:18,008 No. 668 00:58:19,443 --> 00:58:21,379 Cara... 669 00:58:21,412 --> 00:58:22,513 Her... 670 00:58:22,546 --> 00:58:24,682 - Do you see her? - You fail... 671 00:58:24,715 --> 00:58:26,684 You fail... 672 00:58:26,717 --> 00:58:29,153 I'm sorry, I don't, ah, I don't understand. 673 00:58:36,227 --> 00:58:38,963 - It's okay. - Oh... 674 00:58:38,996 --> 00:58:40,498 It's okay, Dad... 675 00:58:40,531 --> 00:58:42,066 it's okay. 676 00:59:11,262 --> 00:59:12,696 Oh... 677 00:59:18,302 --> 00:59:20,704 Do you remember why we broke up? 678 00:59:22,306 --> 00:59:24,508 I still think about you... sometimes. 679 00:59:27,077 --> 00:59:28,245 That doesn't sound healthy. 680 00:59:28,279 --> 00:59:30,147 Tell me about it. 681 00:59:33,050 --> 00:59:34,752 Could you come over for dinner later today? 682 00:59:34,785 --> 00:59:36,687 - Tonight? - Wouldn't you rather go out? 683 00:59:36,720 --> 00:59:38,389 I... I can't leave Mom here with Dad like this. 684 00:59:38,422 --> 00:59:39,523 They need me. 685 00:59:39,557 --> 00:59:41,258 - I have a lot of stuff to do here actually... - Seven. 686 00:59:43,794 --> 00:59:46,430 You don't have to. Only if you want to. 687 01:00:02,780 --> 01:00:04,548 Ellie! Can you help me! 688 01:00:07,418 --> 01:00:08,752 Mom, what's wrong? What happened? 689 01:00:08,786 --> 01:00:10,788 Oh, could you get me some ointment, 690 01:00:10,821 --> 01:00:11,722 some salve... burn cream. 691 01:00:11,755 --> 01:00:14,358 Just something, Ellie. I burned my hand. 692 01:00:16,827 --> 01:00:18,496 Ah... 693 01:00:18,696 --> 01:00:20,297 Ah, no don't... no don't make a fuss. 694 01:00:20,331 --> 01:00:22,399 It's no big deal. Just don't worry about me. 695 01:00:22,433 --> 01:00:25,069 I'm just... ah... 696 01:00:25,102 --> 01:00:27,037 I just got dizzy. 697 01:00:27,071 --> 01:00:29,373 It's this place. It's making me sick. 698 01:00:29,406 --> 01:00:31,642 I don't know how I'm gonna get through everything. 699 01:00:31,675 --> 01:00:33,677 I don't know how I'm gonna get it all done. 700 01:00:33,711 --> 01:00:35,112 How did you burn your hand? 701 01:00:35,145 --> 01:00:36,614 Where were you? 702 01:00:36,647 --> 01:00:38,315 What are you doing? 703 01:00:38,349 --> 01:00:40,618 Getting dinner ready. I invited Gus over. 704 01:00:42,753 --> 01:00:45,222 You think that's a good idea, do you? 705 01:00:46,724 --> 01:00:49,159 Why did you break us up when we were teenagers? 706 01:00:49,193 --> 01:00:50,227 I didn't break you up. 707 01:00:50,261 --> 01:00:52,463 God. You had to leave for school. 708 01:00:52,496 --> 01:00:53,464 How, ah... 709 01:00:53,497 --> 01:00:56,200 Why do you manage to blame everything on me? 710 01:00:56,233 --> 01:00:58,335 I never really made any decisions for myself. 711 01:00:58,369 --> 01:01:00,604 Oh, didn't you? Well, now you did. 712 01:01:00,638 --> 01:01:03,340 So, why don't I leave you to make dinner of Gus, 713 01:01:03,374 --> 01:01:04,308 young lady. 714 01:01:04,341 --> 01:01:06,777 And give you some space, so you can be alone, 715 01:01:06,810 --> 01:01:07,913 and you won't bother me. 716 01:01:07,946 --> 01:01:09,547 Unless of course you need to ring your little bell. 717 01:01:09,580 --> 01:01:11,582 I'm trying to be normal. 718 01:01:11,615 --> 01:01:13,551 We'll have a dinner, and we can all be normal, 719 01:01:13,584 --> 01:01:14,685 and Gus can watch us. 720 01:01:14,718 --> 01:01:16,620 You were the one that insisted on coming back here. 721 01:01:16,654 --> 01:01:18,322 And then of course, go all crazy, 722 01:01:18,355 --> 01:01:19,623 as if that couldn't be predicted. 723 01:01:19,657 --> 01:01:21,492 But yes, yeah... Be normal. 724 01:01:21,525 --> 01:01:23,627 No one is trying to provoke you. 725 01:01:27,865 --> 01:01:30,834 I experience a deep sense of peace in all situations. 726 01:01:34,805 --> 01:01:36,674 It's a shame you couldn't make the funeral. 727 01:01:36,707 --> 01:01:39,610 I know it was short notice. But... 728 01:01:39,643 --> 01:01:41,679 It went done very well. 729 01:01:41,712 --> 01:01:46,350 "It was a very satisfying funerary experience." 730 01:01:47,518 --> 01:01:49,153 That was what your aunt said. 731 01:01:49,186 --> 01:01:51,322 She must have been menstruating. 732 01:01:51,355 --> 01:01:54,191 To your book, to Gus, to everything else. 733 01:01:54,224 --> 01:01:55,593 Thanks, Mom. I'm not drinking. 734 01:01:55,626 --> 01:01:56,560 What are you doing? 735 01:01:56,594 --> 01:01:59,196 Cauliflower needs to be steamed not boiled. 736 01:01:59,763 --> 01:02:01,198 I'm... I'm going to mash them. 737 01:02:01,231 --> 01:02:02,766 What? I always steam them. 738 01:02:02,800 --> 01:02:04,134 I taught you to steam. 739 01:02:04,168 --> 01:02:05,703 It's okay, Mom. 740 01:02:05,736 --> 01:02:07,571 Don't worry. It'll be fine. 741 01:02:08,706 --> 01:02:10,307 No. It's already not fine. 742 01:02:10,341 --> 01:02:12,242 Ah, just... just let me do this, okay? 743 01:02:12,276 --> 01:02:13,844 It's... it's just Gus. It doesn't have to be perfect. 744 01:02:13,877 --> 01:02:15,579 Ellie, you need to cancel the dinner. 745 01:02:15,613 --> 01:02:18,616 You need to call him and cancel before he leaves his house. 746 01:02:18,649 --> 01:02:20,551 - It's okay. - He might have left already. 747 01:02:20,584 --> 01:02:22,820 - Calm down. - Don't tell me to calm down. 748 01:02:22,853 --> 01:02:24,788 You're boiling the cauliflower. 749 01:02:29,827 --> 01:02:31,862 Hi, Gus. It's Ellie. 750 01:02:31,896 --> 01:02:34,331 No, wait. Um... 751 01:02:34,365 --> 01:02:35,399 I'm sorry. We're gonna have... 752 01:02:35,432 --> 01:02:36,667 have to cancel tonight. 753 01:02:36,700 --> 01:02:38,335 We're not feeling very well and... 754 01:02:38,369 --> 01:02:40,371 I think I need to lie down... 755 01:02:42,306 --> 01:02:43,607 Well, we'd just rather hang out 756 01:02:43,641 --> 01:02:45,542 when we're all feeling better and... 757 01:02:46,978 --> 01:02:48,846 I'll... I'll definitely call you back. 758 01:02:49,847 --> 01:02:51,482 Okay. Thanks. 759 01:02:51,515 --> 01:02:53,283 That sounded fake. 760 01:03:39,763 --> 01:03:41,465 Come here, sweetheart. 761 01:03:43,001 --> 01:03:45,469 I don't want to upset you... 762 01:03:45,502 --> 01:03:49,673 but I have just found out that your father has been unfaithful. 763 01:03:49,707 --> 01:03:50,674 You should know that, 764 01:03:50,708 --> 01:03:52,977 because it's a betrayal to me and to you, too. 765 01:03:53,011 --> 01:03:54,778 Isn't it? 766 01:03:54,812 --> 01:03:56,313 I'm sorry, Mommy. 767 01:03:56,346 --> 01:03:58,315 Oh, you must be so hurt... 768 01:03:58,682 --> 01:04:00,250 but we can be strong about it, 769 01:04:00,284 --> 01:04:03,021 and we can do the grieving process together. 770 01:04:03,054 --> 01:04:04,354 I know you love your father, 771 01:04:04,388 --> 01:04:06,390 but he's not a good husband to me. 772 01:04:06,925 --> 01:04:08,759 Some families are like this. 773 01:04:08,792 --> 01:04:11,428 We do the best we can, because family is everything. 774 01:04:11,462 --> 01:04:14,665 Could you please leave, Cara? This is a private conversation. 775 01:04:24,608 --> 01:04:26,010 Poor girl... 776 01:04:26,477 --> 01:04:28,312 it's not her fault. 777 01:04:54,705 --> 01:04:56,406 Cara? 778 01:04:56,440 --> 01:04:58,375 Dad wants me to show you something. 779 01:05:06,617 --> 01:05:08,019 Ellie? 780 01:05:08,452 --> 01:05:09,888 Ellie, what are you doing? 781 01:05:10,721 --> 01:05:12,589 You're not supposed to touch that. 782 01:05:16,961 --> 01:05:18,462 Can I hold it? 783 01:05:18,595 --> 01:05:19,998 No! 784 01:05:20,031 --> 01:05:22,499 Why did you do that! Jack is gonna kill you! 785 01:05:23,600 --> 01:05:25,769 Ellie! What's wrong with you? 786 01:05:28,572 --> 01:05:29,908 - What have you done? - It wasn't me! It was Ellie! 787 01:05:29,941 --> 01:05:31,675 Don't you blame this on Ellie! 788 01:05:32,743 --> 01:05:33,644 Stop! 789 01:05:55,632 --> 01:05:57,068 Look what I found. 790 01:05:57,101 --> 01:05:58,735 No need for Gus. 791 01:05:59,603 --> 01:06:01,072 I broke the vase, Mom. 792 01:06:01,105 --> 01:06:02,639 It was me. 793 01:06:02,673 --> 01:06:05,409 Cara broke it. You just don't remember. 794 01:06:05,442 --> 01:06:07,644 No. I... I broke it and I blamed her. 795 01:06:07,678 --> 01:06:08,947 No, you didn't. 796 01:06:08,980 --> 01:06:10,882 Cara broke it, and I remember 797 01:06:10,915 --> 01:06:12,150 because I was there. 798 01:06:12,183 --> 01:06:13,517 No. I was there. 799 01:06:13,550 --> 01:06:14,484 If you don't stop this, 800 01:06:14,518 --> 01:06:17,021 I'm gonna have to take some drastic action. 801 01:06:17,055 --> 01:06:18,890 I'm not a child anymore, Mom. 802 01:06:18,923 --> 01:06:19,756 Yes, you are. 803 01:06:19,790 --> 01:06:22,961 You're my child, carrying my grandchild. 804 01:06:22,994 --> 01:06:24,896 Now come and help me with this. 805 01:06:28,099 --> 01:06:29,934 Oh, my God. 806 01:06:30,801 --> 01:06:32,836 Cara was better than me. 807 01:06:34,872 --> 01:06:37,008 Well, your father certainly thought so. 808 01:06:38,076 --> 01:06:40,444 I'm gonna sleep on the couch tonight, 809 01:06:40,477 --> 01:06:42,446 in case your father needs anything. 810 01:06:42,479 --> 01:06:44,514 Can you bring me down some pillows? 811 01:06:44,548 --> 01:06:46,450 And my night stuff. 812 01:06:46,985 --> 01:06:49,720 And don't go sleepwalking all over the house. 813 01:09:26,944 --> 01:09:28,880 This is just to learn how to behave. 814 01:09:28,913 --> 01:09:31,349 I'm almost done, but I'm missing a piece. 815 01:09:31,382 --> 01:09:33,284 I don't know where it is. 816 01:09:33,317 --> 01:09:34,684 Please let me out. 817 01:09:34,718 --> 01:09:36,888 Cara, darling. Please calm down. 818 01:09:36,921 --> 01:09:37,754 Yes, Mrs Maybrick. Thank you but... 819 01:09:37,788 --> 01:09:39,891 Calm down and we'll let you out. 820 01:09:39,924 --> 01:09:41,691 This is just to learn a lesson. 821 01:09:41,725 --> 01:09:42,626 I've learned the lesson. 822 01:09:42,659 --> 01:09:44,929 But there's only thirteen pieces here. 823 01:09:46,630 --> 01:09:47,864 Here... 824 01:09:47,899 --> 01:09:49,800 You let her out in an hour. 825 01:10:06,017 --> 01:10:07,185 Mom says you have to put the vase 826 01:10:07,218 --> 01:10:10,654 back together like it was, or you stay in here all night. 827 01:10:15,659 --> 01:10:17,161 Look what I found. 828 01:10:20,031 --> 01:10:21,899 Can I have it please? 829 01:10:26,137 --> 01:10:27,804 Ellie... 830 01:10:29,840 --> 01:10:31,209 Please... 831 01:10:34,312 --> 01:10:35,413 - Stop! - Ellie! I need it! 832 01:10:35,446 --> 01:10:37,747 - Girls! Stop fighting! - Mrs Maybrick, she took it! 833 01:10:37,781 --> 01:10:39,283 Stop! Stop! 834 01:10:39,317 --> 01:10:40,918 - Let go! - Stop! 835 01:10:47,458 --> 01:10:49,093 Ellie... 836 01:10:49,127 --> 01:10:50,760 What have you done? 837 01:12:13,211 --> 01:12:14,979 Are you awake? 838 01:12:17,982 --> 01:12:19,816 I remember what happened. 839 01:12:20,184 --> 01:12:23,120 Oh my God. Here we go again. 840 01:12:23,154 --> 01:12:24,989 You made me jealous of her 841 01:12:25,022 --> 01:12:26,290 and she was good. 842 01:12:26,324 --> 01:12:27,925 She was the perfect child and I... 843 01:12:27,959 --> 01:12:30,428 I knew I was being mean but... 844 01:12:31,295 --> 01:12:33,264 I wanted you to like me. 845 01:12:33,863 --> 01:12:36,766 You pushed her over. Don't you remember? 846 01:12:36,800 --> 01:12:37,668 No. Not really. 847 01:12:37,702 --> 01:12:40,037 You were using me to get back at Dad! 848 01:12:40,071 --> 01:12:41,239 Admit it. 849 01:12:41,272 --> 01:12:42,772 What is it that you want from me? 850 01:12:42,806 --> 01:12:44,942 The truth! Say the truth! 851 01:12:55,386 --> 01:12:56,786 And you blamed me. 852 01:12:57,588 --> 01:13:00,024 I believed you, even while it was happening. 853 01:13:02,960 --> 01:13:04,462 You were fighting, and it all... 854 01:13:04,495 --> 01:13:05,829 it happened so fast. 855 01:13:05,862 --> 01:13:07,131 I was trying to help you. 856 01:13:07,164 --> 01:13:09,367 You've no idea who your father is, 857 01:13:09,400 --> 01:13:13,337 and Cara was everything to him, and I was scared, and I just... 858 01:13:13,371 --> 01:13:15,106 I just said it. 859 01:13:17,174 --> 01:13:18,775 Aren't you my mother? 860 01:13:19,610 --> 01:13:21,212 Aren't you supposed to look after me? 861 01:13:21,245 --> 01:13:22,980 Not blame me, then pretend to forgive me 862 01:13:23,014 --> 01:13:24,814 for the rest of my life. 863 01:13:24,848 --> 01:13:26,450 I've wanted to tell you. 864 01:13:29,287 --> 01:13:31,855 I was just so afraid you'd hate me. 865 01:13:32,490 --> 01:13:35,126 I was afraid I'd lose you and... 866 01:13:35,159 --> 01:13:37,528 and then I wouldn't be able to look after you. 867 01:13:43,301 --> 01:13:45,069 I'm so sorry. 868 01:14:01,986 --> 01:14:03,587 I'm all alone, Mom. 869 01:14:05,990 --> 01:14:08,159 I'm so scared. I can't do this by myself. 870 01:14:13,230 --> 01:14:15,366 You're not alone. 871 01:14:19,170 --> 01:14:22,373 It's important for us to be a family now. 872 01:14:23,374 --> 01:14:25,276 For the baby. 873 01:14:32,116 --> 01:14:33,250 Will you get some sleep now? 874 01:14:33,284 --> 01:14:36,420 All these sleepless nights. The baby needs it, too. 875 01:14:37,455 --> 01:14:38,322 I need a doctor. 876 01:14:38,356 --> 01:14:40,524 I know. There's someone coming tomorrow. 877 01:14:43,494 --> 01:14:46,430 It's good that you know, after all of these years... 878 01:14:47,264 --> 01:14:49,200 I feel so much better. 879 01:14:54,038 --> 01:14:55,306 Ellie? 880 01:14:56,540 --> 01:14:58,676 You get some rest. 881 01:14:58,709 --> 01:15:00,444 We're gonna be okay. 882 01:15:01,445 --> 01:15:02,947 I love you. 883 01:15:02,980 --> 01:15:04,615 You know that, don't you? 884 01:15:10,554 --> 01:15:12,390 You know that, don't you? 885 01:15:40,751 --> 01:15:42,119 Let's go. 886 01:16:16,353 --> 01:16:20,024 ...There came a dream so fair 887 01:16:20,057 --> 01:16:23,661 I stood in old Jerusalem 888 01:16:24,061 --> 01:16:27,031 Beside the temple there 889 01:16:27,565 --> 01:16:31,268 I heard the children singing 890 01:16:31,435 --> 01:16:35,172 And ever as they sang 891 01:16:35,206 --> 01:16:39,009 Me thought the voice of angels 892 01:16:39,043 --> 01:16:43,280 From Heaven in answer rang Me thought the voice 893 01:16:43,314 --> 01:16:44,682 Ellie... 894 01:18:41,332 --> 01:18:42,566 Mom! Ah! 895 01:18:54,545 --> 01:18:56,146 Holidays are periodic intersections 896 01:18:56,180 --> 01:18:58,315 of sacred and mundane time. 897 01:18:58,349 --> 01:19:00,217 Circles and lines. 898 01:19:00,250 --> 01:19:01,920 Time is a hierophany. 899 01:19:01,953 --> 01:19:03,587 - No, no, no. - Time is truth in motion. 900 01:19:03,621 --> 01:19:05,422 No, not the vase. It's for Cara. 901 01:19:05,456 --> 01:19:08,225 - A revelation of human will as divine co-creators... - No! Mom! Please stop, God! 902 01:19:08,258 --> 01:19:10,661 - No! - You know, society only created itself 903 01:19:10,694 --> 01:19:12,830 so that it could tell itself its own story. 904 01:19:12,863 --> 01:19:14,531 You know that, right? All you kids know about... 905 01:19:14,565 --> 01:19:17,401 Ellie, be quiet! You're making a scene! 906 01:19:17,434 --> 01:19:18,802 You're so obsessed. 907 01:19:18,836 --> 01:19:22,339 ...that can finally tell the story of the flesh. 908 01:19:22,373 --> 01:19:24,642 No personal will. No progress. 909 01:19:24,675 --> 01:19:25,676 No... no history. 910 01:19:25,709 --> 01:19:27,878 No redeeming of time, just this boundless, 911 01:19:27,912 --> 01:19:30,781 limitless, immeasurable, infinite, 912 01:19:30,814 --> 01:19:33,751 submissive, subservient perpetuation of these... 913 01:19:33,784 --> 01:19:36,320 of these goddamn irreducible archetypes 914 01:19:36,353 --> 01:19:40,892 and symbolic... symbolic fucking unspeakable events! 915 01:19:40,925 --> 01:19:43,260 The so-called golden age. 916 01:19:43,293 --> 01:19:46,397 Forcing evolution from minerals to plant to animal 917 01:19:46,430 --> 01:19:47,297 and back again. 918 01:19:47,331 --> 01:19:49,299 Creatures that obey their creators, 919 01:19:49,333 --> 01:19:51,702 lacking any critical thought or selfhood. 920 01:19:51,735 --> 01:19:54,805 The de-centered self controlled by the Master 921 01:19:54,838 --> 01:19:57,207 through intentional distortions of memory, 922 01:19:57,241 --> 01:19:58,609 confusion and disaster! 923 01:19:58,642 --> 01:20:01,512 - Black magic, the control of the broken mind! - I can't... 924 01:20:01,545 --> 01:20:03,313 Do you understand? 925 01:20:19,697 --> 01:20:20,664 Stop it. Calm down. 926 01:20:20,698 --> 01:20:21,532 - You're being difficult. - Let me out! 927 01:20:21,565 --> 01:20:23,567 I need to keep you safe in there. 928 01:20:23,600 --> 01:20:24,468 Let me out, please! 929 01:20:24,501 --> 01:20:26,370 You're not in control of yourself. 930 01:20:31,642 --> 01:20:34,012 Dad! What is happening? 931 01:20:34,045 --> 01:20:36,814 Oh my God! 932 01:21:36,507 --> 01:21:37,775 Ellie! 933 01:21:37,808 --> 01:21:39,543 What's wrong with you? 934 01:21:54,058 --> 01:21:55,459 You're making everything difficult. 935 01:21:55,492 --> 01:21:57,262 - You're making the baby sick with the stress. - Ah! Let me out! 936 01:21:57,294 --> 01:22:00,430 - I'm gonna keep you in there until the doctor comes. - I won't do anything! 937 01:22:00,464 --> 01:22:01,933 - Please! - Just stay calm! 938 01:22:01,966 --> 01:22:02,901 Think about the baby! 939 01:22:02,934 --> 01:22:05,702 I am thinking about my baby! 940 01:22:05,736 --> 01:22:08,405 Stop screaming! You're getting too excited! 941 01:22:08,438 --> 01:22:09,573 I know you're not feeling well. 942 01:22:09,606 --> 01:22:11,875 I know you're scared. I'm scared, too. 943 01:22:11,910 --> 01:22:13,877 This has gotten completely out of control. 944 01:22:13,912 --> 01:22:15,612 You're gonna hurt yourself. 945 01:22:21,886 --> 01:22:24,721 Ellie, this has gone completely out of control. 946 01:22:41,973 --> 01:22:43,975 You're not supposed to be in here, Ellie. 947 01:22:44,008 --> 01:22:45,642 I'm trying to clean up this mess, 948 01:22:45,676 --> 01:22:47,778 and I'm trying to take care of you. 949 01:22:47,811 --> 01:22:49,513 We're going to get through this. 950 01:22:49,546 --> 01:22:51,149 We're almost done. 951 01:22:51,182 --> 01:22:54,551 We're having a baby, a real live baby. 952 01:22:54,585 --> 01:22:57,654 But you're reacting strangely to the pregnancy, 953 01:22:57,688 --> 01:22:58,822 and something is wrong. 954 01:22:58,856 --> 01:23:00,091 You're really scaring me. 955 01:23:00,124 --> 01:23:01,458 Am I dying? 956 01:23:01,491 --> 01:23:03,393 - Help me. - You're falling apart. 957 01:23:03,427 --> 01:23:05,897 Your body and your brain aren't holding together. 958 01:23:05,930 --> 01:23:07,966 We never thought you could actually conceive. 959 01:23:07,999 --> 01:23:09,499 It should have been impossible. 960 01:23:09,533 --> 01:23:11,002 It should have been impossible. 961 01:23:11,035 --> 01:23:13,104 We never thought you could actually conceive. 962 01:23:13,137 --> 01:23:14,072 - It should have been impossible. - Cara... 963 01:23:14,105 --> 01:23:15,772 I didn't want you to see any of this. 964 01:23:15,806 --> 01:23:17,108 I never wanted you to know. 965 01:23:17,141 --> 01:23:20,410 I... I'm not crazy. 966 01:24:06,224 --> 01:24:07,758 No! 967 01:24:19,770 --> 01:24:21,505 You never had a great memory. 968 01:24:21,738 --> 01:24:23,473 Imperfect! 969 01:24:29,047 --> 01:24:31,049 You're so lucky. I could never get pregnant. 970 01:24:33,750 --> 01:24:35,752 God knows how many children he produced, 971 01:24:35,786 --> 01:24:37,621 ones we don't even know about. 972 01:24:37,654 --> 01:24:40,258 Have you gone through your medical history? 973 01:24:40,291 --> 01:24:41,591 ...Trying to do this naturally. 974 01:24:41,625 --> 01:24:42,994 Doctors are part of the problem. 975 01:24:43,027 --> 01:24:44,494 Are you okay, Mom? 976 01:24:44,528 --> 01:24:46,064 Yes. Wonderful. 977 01:24:47,265 --> 01:24:49,466 There's a girl in Dad's office. 978 01:25:00,544 --> 01:25:02,046 What the hell? 979 01:25:04,082 --> 01:25:05,515 Ivy? 980 01:25:08,618 --> 01:25:10,021 Ellie? 981 01:25:25,869 --> 01:25:27,271 Ellie?! 982 01:25:28,306 --> 01:25:30,841 It's excited, Ellie. The baby is moving. 983 01:25:30,874 --> 01:25:32,876 - Oh, I'm finally touching it. - Ellie! 984 01:25:32,910 --> 01:25:35,046 There are ways the doctor could get the baby out. 985 01:25:35,079 --> 01:25:37,215 - No, Cara! No! - The doctors can get the baby out. 986 01:25:37,248 --> 01:25:40,717 - No, Cara! - You've done so well keeping it for so long. 987 01:25:40,751 --> 01:25:42,020 It's a miracle. 988 01:25:42,053 --> 01:25:43,754 I am so proud of you. 989 01:25:44,222 --> 01:25:46,290 I've never had a baby before. 990 01:25:46,324 --> 01:25:50,061 I'll take care of the baby. Ellie... 991 01:25:50,094 --> 01:25:53,197 I will take care of this baby just like it was my own. 992 01:25:53,797 --> 01:25:55,599 I can make a better family. 993 01:25:56,901 --> 01:25:58,635 I can take care of the baby. 994 01:25:59,237 --> 01:26:00,304 Ah! 995 01:26:01,239 --> 01:26:02,839 Ellie, what are you doing? 996 01:26:04,208 --> 01:26:05,675 No! Don't do this! 997 01:26:05,709 --> 01:26:07,245 Don't do this! 998 01:27:26,991 --> 01:27:28,926 Cara... 999 01:27:43,441 --> 01:27:45,076 Please... 1000 01:27:45,476 --> 01:27:47,178 You can't do this. 1001 01:27:48,946 --> 01:27:49,846 No! 1002 01:27:49,881 --> 01:27:51,149 Ellie, you can't... 1003 01:27:51,182 --> 01:27:52,849 Don't leave me in here. 1004 01:27:54,252 --> 01:27:55,987 Don't leave me in here. 1005 01:27:58,356 --> 01:27:59,723 Ellie! 1006 01:28:01,325 --> 01:28:02,894 Ellie! 1007 01:28:06,297 --> 01:28:08,032 Don't leave me in here. 1008 01:28:13,171 --> 01:28:15,106 Ellie! 1009 01:28:16,174 --> 01:28:17,774 What's going on? 1010 01:28:19,510 --> 01:28:21,412 Ivy threw out all my research. 1011 01:28:23,514 --> 01:28:25,149 Where is she? 1012 01:28:25,449 --> 01:28:26,984 Ellie? 1013 01:28:27,451 --> 01:28:29,153 I want to get out of here. 1014 01:28:34,791 --> 01:28:36,160 Let's get out of here. 68689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.