All language subtitles for Return of the Texan (1952)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,440 --> 00:00:43,040 POVRATAK TEKSA�ANINA 2 00:01:34,712 --> 00:01:38,231 Tata, moram na zahod. -I ja, tata. 3 00:02:05,587 --> 00:02:09,267 Tri dana u ovome do�e kao tjedan dana na konju. 4 00:02:11,826 --> 00:02:14,546 Divlje guske. Siguran znak prolje�a. 5 00:02:15,826 --> 00:02:19,397 Lete na sjever iz Teksasa, ba� kao ti nekada, Same. 6 00:02:19,665 --> 00:02:23,505 Kad ste se ti i Frances preselili u velegrad. -Da. 7 00:02:24,144 --> 00:02:26,573 Ali nisam mislio da �u se vratiti. 8 00:02:26,704 --> 00:02:31,184 Bar ne ovako. -Ali lijepo je opet stati na teksa�ko tlo. 9 00:02:31,823 --> 00:02:35,823 Udahnuti taj zrak. Daj mi da malo popijem iz toga. 10 00:02:36,463 --> 00:02:38,662 Su�i sam od toga hladnjaka. 11 00:02:42,382 --> 00:02:44,781 Nema do dobre stare teksa�ke vode. 12 00:02:45,901 --> 00:02:48,941 Ali to je voda iz Kansas Cityja, djede. 13 00:02:49,741 --> 00:02:53,580 Bah, gradovi! Nisu ih trebali ni izumiti. 14 00:02:54,060 --> 00:02:57,580 Auti trube, ljudi jure, a nikamo ne idu! 15 00:02:57,900 --> 00:03:00,099 Nitko nema vremena za susjede. 16 00:03:00,299 --> 00:03:03,498 Tih mi se sedam godina �ini kao 70 milijuna. 17 00:03:04,459 --> 00:03:08,778 Sad kad smo se vratili u Teksas, �elim ti ne�to priznati. 18 00:03:09,738 --> 00:03:13,133 Nisam mlad i mo�da mi je va�no samo zato �to sam star, 19 00:03:13,258 --> 00:03:16,617 ali drago mi je �to se vra�amo ku�i. 20 00:03:19,016 --> 00:03:23,016 Mislio sam da vi�e nikada ne�u vidjeti dom. -I ja. 21 00:03:54,851 --> 00:03:59,171 Jednoga dana unutra je bila �egrtu�a, velika kao moja noga. 22 00:03:59,650 --> 00:04:02,210 Vidio sam �egrtu�u jedanput. 23 00:04:02,850 --> 00:04:08,130 Jela je kruh s pekmezom. Pucao sam i ubio je kao prljava psa. 24 00:04:09,409 --> 00:04:12,695 Uz malo vje�be nau�it �e� lagati bolje od mene. 25 00:04:13,089 --> 00:04:15,288 Ja �u zatvoriti vrata. 26 00:04:23,007 --> 00:04:26,686 Jo� malo i vidjet �ete ga. Na� dom. 27 00:04:41,884 --> 00:04:44,313 Odakle su se sve te krave stvorile? 28 00:04:44,444 --> 00:04:47,839 Mogle su do�i samo s jednoga mjesta. S Marshallova ran�a. 29 00:04:47,964 --> 00:04:50,163 Valjda imamo rupu u ogradi. 30 00:05:27,158 --> 00:05:30,357 Stoke popase i korijenje trave iz tla. 31 00:05:30,837 --> 00:05:34,232 Sje�am se kad je trava bila do pojasa, sve od onih brda. 32 00:05:34,357 --> 00:05:36,596 I ja se sje�am. 33 00:05:40,756 --> 00:05:42,955 Bje�i, djede! 34 00:05:43,796 --> 00:05:46,515 Bog te maz'o! U zaklon, de�ki! 35 00:05:52,114 --> 00:05:55,509 Jo� je jedan unutra. Kako ga kani� izvu�i? -Ostani tu. 36 00:05:55,634 --> 00:05:57,834 Idem sa stra�nje strane. 37 00:06:03,153 --> 00:06:06,032 Same! Hajdemo. 38 00:06:06,993 --> 00:06:09,192 Zar nema� ma�te? 39 00:06:20,750 --> 00:06:23,470 Polako, de�ko. Mir, mir... 40 00:06:25,389 --> 00:06:27,589 Sve je �isto. Dodaj mi metlu. 41 00:07:09,223 --> 00:07:13,542 Sam Crockett. -Zdravo, Rode. Nisam te o�ekivao ovdje. 42 00:07:14,343 --> 00:07:17,897 �to je bilo? -�ovjek je ubio jelena u �umi i postao nasilan. 43 00:07:18,022 --> 00:07:21,096 Te�ko �e objasniti sucu dok mu je �eljust slomljena. 44 00:07:21,221 --> 00:07:24,364 Sad si lovo�uvar? -Dugo te nije bilo, zar ne? 45 00:07:24,581 --> 00:07:27,016 Imam bolji posao. Vlasnik sam ovoga. 46 00:07:27,141 --> 00:07:30,215 Marshallova ran�a? -Tako je. Mislio sam da si �uo. 47 00:07:30,340 --> 00:07:34,820 Marshall ga je prodao? -Umro je. Njegova mi je k�i �ena. 48 00:07:36,739 --> 00:07:40,099 �estitam. Zbilja si uspio. -Hvala. 49 00:07:41,379 --> 00:07:44,808 Kanio sam te potra�iti u gradu, ali nisam stigao. 50 00:07:45,058 --> 00:07:48,292 Do�ao si prodati imanje? Mo�emo razgovarati o tome. 51 00:07:48,417 --> 00:07:51,137 �ivjet �emo ovdje. -Da? 52 00:07:51,937 --> 00:07:55,457 Gledam ovu rupu u ogradi. �ica je prerezana. 53 00:07:56,096 --> 00:07:59,136 Lovci. Zna� ovda�nju bijelu sirotinju. 54 00:07:59,455 --> 00:08:02,495 U�uljaju se, love jelene, re�u ograde. 55 00:08:03,136 --> 00:08:07,294 Ograda je odavno prerezana. Tvoje krave godinama pasu ovdje. 56 00:08:07,615 --> 00:08:12,094 Sva nam je trava popasena. -Re�i �u predradniku. Nisam vidio. 57 00:08:12,414 --> 00:08:17,054 Zar ne provjerava� ograde? -Te�ko je kad je ran� tako velik. 58 00:08:18,494 --> 00:08:20,733 Rede, goni na�e krave odavde! 59 00:08:21,212 --> 00:08:24,141 Bilo mi je drago �to sam te vidio. Zbogom. 60 00:08:28,252 --> 00:08:30,451 Hajdemo pomo�i djedu. 61 00:09:02,006 --> 00:09:05,220 Djede, imam iznena�enje za tebe. -Iznena�enje? 62 00:09:05,367 --> 00:09:07,481 Junice, bikovi, vjeverice. 63 00:09:07,606 --> 00:09:10,005 Iznenadila bi me samo divlja ma�ka. 64 00:09:10,646 --> 00:09:14,805 Tko je vlasnik Marshallova ran�a? -Roscoe Marshall. -Umro je. 65 00:09:16,244 --> 00:09:19,124 Pazi ti to. -Nemoj biti tako sretan. 66 00:09:20,244 --> 00:09:24,119 Mo�da nije istina. Tko ti je rekao? -Novi vlasnik ran�a. 67 00:09:24,244 --> 00:09:26,803 Rod Murray. -Tko? -Rod Murray. 68 00:09:28,403 --> 00:09:32,243 Sje�am ga se kada nije imao ni prebijene pare. 69 00:09:33,362 --> 00:09:38,322 Bijela sirotinja poput nas. -Ne govori tako. Uvredljivo je. 70 00:09:39,441 --> 00:09:42,356 Znam. Samo ponavljam �to mi je Murray rekao. 71 00:09:42,481 --> 00:09:44,756 Zafrkava te da je vlasnik toga ran�a. 72 00:09:44,881 --> 00:09:49,040 Odakle mu novac da kupi toliko najbolje zemlje u okrugu? 73 00:09:50,000 --> 00:09:52,199 Pri�enio se. 74 00:09:53,199 --> 00:09:56,079 Pri�enio? -Hajdemo u grad na hamburger. 75 00:10:10,956 --> 00:10:13,676 Vidi, vestern! -Ve�eras ne�emo u kino. 76 00:10:14,317 --> 00:10:17,036 Nisam molio. Samo sam mislio na de�ke. 77 00:10:22,955 --> 00:10:26,634 Jo� kave? -Ne, hvala. -Jeste li gledali film u kinu? 78 00:10:27,115 --> 00:10:31,273 Jasno. -Ima li pucnjave? -Pobiju gotovo sve. -�ujete? 79 00:10:31,754 --> 00:10:34,183 Djede! -Zar ne smijem ni govoriti? 80 00:10:39,593 --> 00:10:41,792 �alicu kave, molim. 81 00:10:42,792 --> 00:10:47,432 Stud Spiller. -Sam Crockett. Godinama te nisam vidio. 82 00:10:48,071 --> 00:10:53,071 Ovo su moji sinovi, Steve i Yo-Yo. -Divni de�ki. Dat �e� ih u razmjenu? 83 00:10:54,310 --> 00:10:59,910 Ja imam de�ka i curicu i nijedno ne bih dao ni za milijun. 84 00:11:01,350 --> 00:11:05,384 Firthe, kako je stari teksa�ki rend�er? -Lijepo je biti kod ku�e. 85 00:11:05,509 --> 00:11:07,624 Jesi li gledao film u kinu? -Nisam. 86 00:11:07,749 --> 00:11:11,623 Nemoj ga propustiti. Sjajan je. Koliko �e ga dugo prikazivati? 87 00:11:11,748 --> 00:11:14,822 Ve�eras je posljednja predstava. -Prokletstvo! 88 00:11:14,947 --> 00:11:20,067 Bojim se da �ete ga propustiti. -Tata! -Mo�emo li i�i? Molim te. 89 00:11:21,026 --> 00:11:24,226 Pobijedio si, djede. -Ni rije� nisam rekao. 90 00:11:24,707 --> 00:11:28,226 Na�i �emo se unutra. -Do�i. -Ja �u ga dovesti. 91 00:11:30,305 --> 00:11:32,420 Isti stari Firth. 92 00:11:32,545 --> 00:11:34,785 Moj ga je tata stra�no cijenio. 93 00:11:35,104 --> 00:11:38,304 Govorio je da su takvi stvorili Teksas. 94 00:11:38,624 --> 00:11:41,698 Ne znam �to bih bez njega kad se Frances razboljela. 95 00:11:41,823 --> 00:11:45,343 Brinuo se za ku�u i de�ke, kuhao, meni davao snagu. 96 00:11:45,823 --> 00:11:48,738 Pogodilo nas je kad smo �uli da ti je �ena umrla. 97 00:11:48,863 --> 00:11:51,062 Bila je jako dobra cura. 98 00:11:51,582 --> 00:11:55,082 To je valjda najgore �to se �ovjeku mo�e dogoditi. 99 00:11:57,662 --> 00:12:01,695 Gdje ti sada stanuje�? -Na istome mjestu, dalje od farme tvoga tate. 100 00:12:01,820 --> 00:12:04,221 Gdje vi stanujete? -U staroj ku�i. 101 00:12:04,540 --> 00:12:06,740 Malo je oronula, zar ne? 102 00:12:06,940 --> 00:12:11,455 Budite kod nas dok ste u posjetu. -Nismo u posjetu. Vratili smo se. 103 00:12:11,580 --> 00:12:15,898 Drago mi je �to sam te sreo. -Tata? -U redu, sine. 104 00:12:16,699 --> 00:12:20,056 Ba� mi je drago �to te opet vidim. -I meni tebe. 105 00:12:20,378 --> 00:12:22,578 Hajdemo, sine. 106 00:12:39,255 --> 00:12:41,455 Same! 107 00:12:48,054 --> 00:12:51,254 Mi�i se! Sjedni! -Tiho! 108 00:12:53,493 --> 00:12:55,693 Kop�a mi je ulovila kosu. 109 00:13:07,571 --> 00:13:09,811 Hvala. Oprostite. 110 00:13:43,566 --> 00:13:45,766 Idem po kantu! 111 00:13:48,365 --> 00:13:50,565 Stavi je ispod, Stevie. 112 00:14:05,642 --> 00:14:07,843 Yo-Yo, donesi mi posudu! 113 00:14:28,999 --> 00:14:31,879 Sad imamo sve. Ti bokca! 114 00:14:32,198 --> 00:14:35,078 Mo�emo li zapaliti vatru? -Dobra ideja. 115 00:14:35,398 --> 00:14:37,598 Mo�da malo posu�i sve ovdje. 116 00:14:43,717 --> 00:14:46,436 Va� tata dugo nije palio vatru ovdje. 117 00:14:46,757 --> 00:14:51,076 Je li ti mama pomagala? -Obo�avala je otvoreni plamen. 118 00:14:52,036 --> 00:14:55,555 To joj je nedostajalo u gradu. -Da... 119 00:14:56,196 --> 00:14:59,430 Stalno nam je govorila kako je ovdje bilo lijepo. 120 00:14:59,555 --> 00:15:03,714 Sje�a� se, Yo-Yo? -Ne. -Bio je premalen. -Jasno. 121 00:15:05,634 --> 00:15:09,348 Nije bilo ovako dok je mama bila ovdje. Krov nije proki�njavao. 122 00:15:09,473 --> 00:15:12,513 Mo�emo ga popraviti, zar ne? -Jasno. 123 00:15:13,793 --> 00:15:15,992 Privucimo stolice. 124 00:15:17,953 --> 00:15:20,671 Do�i! Do�i! 125 00:15:28,991 --> 00:15:32,990 Trebao si ostaviti tu staru stolicu i donijeti onu cijelu. 126 00:15:34,110 --> 00:15:36,830 Djede, to je mamina stolica. 127 00:15:41,629 --> 00:15:44,988 Sa zgodnom si se curom ve�eras spetljao u kinu. 128 00:15:45,628 --> 00:15:48,348 Mislio sam da nisi ni opazio. 129 00:15:48,668 --> 00:15:53,947 Lijepu kosu ima. Bojala se da joj �eli� uzeti uvojak za uspomenu. 130 00:15:55,387 --> 00:16:00,026 To me podsjetilo na ono kada smo ulovili konjokradicu. 131 00:16:01,306 --> 00:16:04,025 Tip je bio pravi �enskar. 132 00:16:04,505 --> 00:16:08,825 Imao je ukras sedla od kose �ena koje su se zaljubile u njega. 133 00:16:09,625 --> 00:16:13,144 Mo�da se hvalisao, ali zbilja je bio od kose. 134 00:16:14,584 --> 00:16:18,743 Ri�e, sme�e, plave i crne. Lijepo kao bo�i�no drvce. 135 00:16:19,224 --> 00:16:23,542 Ja i rend�eri prona�li smo ga zapadno kod Pecosa. 136 00:16:24,023 --> 00:16:26,903 I ja sam jedanput ulovio konjokradicu. 137 00:16:30,422 --> 00:16:33,816 Kao �to sam rekao, ulovili smo ga zapadno kod Pecosa. 138 00:16:33,941 --> 00:16:37,976 Imao je �etiri revolvera. -Samo jedan! -Moj je imao �etiri. 139 00:16:38,101 --> 00:16:41,172 Kako bi s dvije ruke dr�ao �etiri revolvera? 140 00:16:42,100 --> 00:16:45,814 Kao �to sam rekao, ulovili smo ga zapadno kod Pecosa. 141 00:16:45,940 --> 00:16:48,511 Bio je jo� jedan konjokradica s njim. 142 00:16:50,098 --> 00:16:52,498 Nastavi, djede. Slu�amo. 143 00:16:53,299 --> 00:16:58,258 Kao �to sam rekao, ulovili smo ga zapadno kod Pecosa. 144 00:16:59,057 --> 00:17:02,737 Jeste li ga ustrijelili? -�uti malo pa �u ti re�i! 145 00:17:03,537 --> 00:17:05,736 Ne po�uruj me! 146 00:17:07,537 --> 00:17:13,455 Kao �to sam rekao, ulovili smo ga zapadno kod Pecosa, a zatim... 147 00:17:14,575 --> 00:17:16,975 Ja sam svog ustrijelio. 148 00:17:17,615 --> 00:17:20,814 Svoga �to? -Onoga s �etiri revolvera. 149 00:17:26,414 --> 00:17:29,133 Idem u krevet. -Svi idemo. 150 00:17:30,413 --> 00:17:32,613 Hajde, Steve. 151 00:18:16,647 --> 00:18:19,046 Ukrao si joj uvojak? 152 00:18:22,405 --> 00:18:27,365 Vrijeme je da po�ne� opa�ati �ene. -Prestani, djede. To je gotovo. 153 00:18:28,164 --> 00:18:30,280 Nikada nije gotovo. 154 00:18:30,405 --> 00:18:33,924 I ja sam volio Frances, ali mora� nastaviti �ivjeti. 155 00:18:34,244 --> 00:18:38,083 De�ki su mi razlog za �ivot. -I ja mislim na de�ke... 156 00:18:38,723 --> 00:18:42,722 Ali kad netko umre, mora� �ivjeti dalje. 157 00:18:43,842 --> 00:18:46,042 Ovako nije prirodno. 158 00:19:14,398 --> 00:19:16,637 Dr�i, Steve. �uvaj prste. 159 00:19:24,636 --> 00:19:28,636 �ivio, Firthe. -Stude. -Malo ste o�i�ali poviju�e. 160 00:19:29,435 --> 00:19:33,116 Jesi li ve� ulovio jelena? U du�anu je meso skupo. 161 00:19:33,755 --> 00:19:35,994 Rado bih divljega purana. 162 00:19:37,274 --> 00:19:41,114 Nema vi�e jelena kao nekada. -Preko ograde ima ih mnogo. 163 00:19:41,434 --> 00:19:43,633 Ali �uvaj se Roda Murraya. 164 00:19:45,914 --> 00:19:48,953 'Jutro, Stude. -Vidim da sve popravljate. 165 00:19:49,273 --> 00:19:53,147 Pro�li put sve je bilo puno krava. -Ju�er su ih odveli odavde. 166 00:19:53,272 --> 00:19:57,147 Sve osim krave i teleta koje sam kupio za de�ke. Svje�e mlijeko. 167 00:19:57,272 --> 00:20:00,506 Od toga djeca najbolje rastu. A ovo dobro ide uz to. 168 00:20:00,631 --> 00:20:03,511 Cordyna slanina. Stavila je malo vi�e. 169 00:20:04,631 --> 00:20:06,830 Hvala, Stude. 170 00:20:08,790 --> 00:20:11,509 Na�ao sam stari plug u drvarnici. 171 00:20:12,310 --> 00:20:15,864 Zna� gdje bih mogao unajmiti mazge? -Mo�e� ih posuditi. 172 00:20:15,989 --> 00:20:18,389 Ne, hvala. Nije jo� do toga do�lo. 173 00:20:18,709 --> 00:20:21,589 Zaboravio si �to zna�i biti susjed. 174 00:20:22,228 --> 00:20:26,871 Dovest �u ti svoje. Ako poku�a� platiti, posramit �e� nas obojicu. 175 00:20:27,027 --> 00:20:29,622 A da uzgaja� purane? -Je li to unosno? 176 00:20:29,747 --> 00:20:33,586 Mo�e� dobiti 400-500 $, a ne tra�e puno vremena. 177 00:20:34,387 --> 00:20:38,545 Mogu ti dati dvadesetak pura, a purane mo�e� platiti. 178 00:20:39,186 --> 00:20:43,219 Hvala. -Uz malo poljodjelstva sa strane dobro �e� zara�ivati. 179 00:20:43,344 --> 00:20:47,984 Ne�u bez posla. -Toliko si du�an? -U studenom me �eka otplata. 180 00:20:48,464 --> 00:20:50,739 Mislio sam da ova farma nije zadu�ena. 181 00:20:50,864 --> 00:20:53,139 Jesi li �uo za kakav posao blizu? 182 00:20:53,264 --> 00:20:55,463 Nisam... 183 00:20:58,702 --> 00:21:00,903 Bi li radio za Roda Murraya? 184 00:21:01,742 --> 00:21:03,942 Kakav posao? 185 00:21:06,381 --> 00:21:10,381 �uo sam da tra�i nekoga da mu napravi 3-5 km nove ograde. 186 00:21:10,861 --> 00:21:13,060 Vidimo se. 187 00:21:33,417 --> 00:21:37,097 Ran� Marshall Privatni posjed - Zabranjen lov 188 00:22:04,133 --> 00:22:06,333 Zdravo, Same. 189 00:22:06,853 --> 00:22:09,893 Averill, kako si? -Dugo te nije bilo. 190 00:22:10,372 --> 00:22:13,766 Rod mi je rekao da te vidio. -Da. �to�ta ste promijenili. 191 00:22:13,891 --> 00:22:16,611 Tata je novac ulagao u stoku, 192 00:22:16,931 --> 00:22:20,326 ali Rod misli da dio trebamo ulo�iti i u svoj �ivot. 193 00:22:20,451 --> 00:22:25,090 Imamo �ak i bazen za vru�e dane. �eli� plivati? -Ne, hvala. 194 00:22:26,050 --> 00:22:29,890 Zapravo tra�im posao. -Onda treba� Roda. 195 00:22:31,329 --> 00:22:35,169 Na terasi je. Drago mi je �to si se vratio. 196 00:22:35,808 --> 00:22:38,688 Mjesto ti je ovdje. -Hvala. 197 00:22:47,487 --> 00:22:49,601 Hvala. 198 00:22:49,726 --> 00:22:52,926 Zdravo, Same. -Rode. -Kava? -Ne, hvala. 199 00:22:53,407 --> 00:22:58,206 �ujem da �e� dizati novu ogradu. -Te�ko je na�i nekoga tko to zna. 200 00:22:58,685 --> 00:23:01,565 �to ka�e� na mene? -Sjedni. 201 00:23:05,244 --> 00:23:08,319 To je duga�ka ograda. Kako �eli� da ti pla�am? Po danu? 202 00:23:08,444 --> 00:23:12,319 Morat �u po ugovoru. Mogu raditi samo dio radnoga vremena. 203 00:23:12,444 --> 00:23:15,998 Je li ti to presporo? -Volio bih da bude gotova do studenoga. 204 00:23:16,123 --> 00:23:19,002 Odgovara mi. Tada trebam novac. -Rode? 205 00:23:22,522 --> 00:23:26,681 �elim uzeti karavan. Ima� klju�eve? Zdravo. 206 00:23:28,601 --> 00:23:31,800 �to je? Ne sje�ate me se? -Sje�am se. 207 00:23:32,120 --> 00:23:34,840 Zakva�ila se o moj remen u kinu. Kosa. 208 00:23:35,480 --> 00:23:38,394 Zbilja? To je moja �urjakinja, Ann Marshall. 209 00:23:38,519 --> 00:23:41,114 Zaboravio sam da ima� sestru, da ti ima� sestru, 210 00:23:41,239 --> 00:23:44,954 da tvoja sestra ima sestru. -Znala sam da me nisi prepoznao. 211 00:23:45,079 --> 00:23:49,113 Kad ste ti i Avery bili maturanti, ja sam bila u prvom razredu. 212 00:23:49,238 --> 00:23:52,152 Mo�da si se malo promijenila. -Ti se nisi previ�e. 213 00:23:52,277 --> 00:23:56,348 Gledala sam te kako igra�, a poslije slavi� s nekom curom. 214 00:23:56,597 --> 00:23:59,157 Zna� �to bih ja u�inila? -Ne. �to? 215 00:23:59,796 --> 00:24:03,351 Oti�la bih ku�i i plakala zato �to to nisam bila ja. 216 00:24:03,476 --> 00:24:07,191 Ne slu�aj je, prava je koketa. Evo klju�eva. Ide� u grad? 217 00:24:07,316 --> 00:24:11,189 Ru�am s dr. Harrisom. Vra�am se oko �etiri. -Ne�e� ni za ve�eru. 218 00:24:11,314 --> 00:24:14,710 Posljednja �rtva. Mislim da su neslu�beno zaru�eni. 219 00:24:14,835 --> 00:24:17,034 Adi�s, g. Crockett. 220 00:24:23,313 --> 00:24:28,112 Stra�na cura. Sve slobodne mu�karce u gradu vrti oko prsta. 221 00:24:28,913 --> 00:24:32,147 Ali s Harrisom misli ozbiljno. Moja �ena dr�i fige. 222 00:24:32,272 --> 00:24:35,027 Njegovi su poznati u Teksasu kao i Marshalli. 223 00:24:35,152 --> 00:24:39,630 Ne sje�am se imena. Odavde je? -Iz Fort Wortha. Imu�na obitelj. 224 00:24:40,750 --> 00:24:45,230 �to se ti�e ograde, �elio bih dati priliku travi da se oporavi. 225 00:24:45,869 --> 00:24:48,110 �eli� oti�i pogledati? -Mo�e. 226 00:24:53,869 --> 00:24:56,463 Vidim da ste sve doveli u vozno stanje. 227 00:24:56,588 --> 00:24:59,343 Sam nije prestao raditi otkad smo se vratili. 228 00:24:59,468 --> 00:25:02,968 Dva-tri sata ovdje, a ostalo na Marshallovu ran�u. 229 00:25:04,267 --> 00:25:06,987 Ide� li u lov? -Kada bih stigao? 230 00:25:07,626 --> 00:25:11,466 Sam je Stevieja upisao u �kolu, a on radi ve�i dio dana. 231 00:25:11,786 --> 00:25:15,020 Moram biti kod ku�e kao stara baba i �uvati Yo-Yoa. 232 00:25:15,145 --> 00:25:18,985 Gdje je maleni? -Na popodnevnom po�inku. 233 00:25:19,305 --> 00:25:22,664 Usamljen sam ovdje kad se ne mogu igrati s njim. 234 00:25:22,984 --> 00:25:28,103 Jednoga dana dovest �u Cordy da ga �uva, a mi idemo loviti jelena. 235 00:25:28,584 --> 00:25:32,423 Dovedi je! Cure mi sline kad se sjetim divlja�i. 236 00:25:32,743 --> 00:25:36,743 Reci Samu da �u mu sutra dovesti pure. -Dobro, vidimo se. 237 00:27:24,407 --> 00:27:27,926 Zabranjen lov Prekr�itelji �e biti gonjeni 238 00:28:05,201 --> 00:28:09,272 Dovezao sam ti stupove. Ostavit �u ih malo ispred. -Hvala. 239 00:28:09,521 --> 00:28:13,679 Do�i �u po vas u povratku. -U redu. Kako ide? -Dobro. 240 00:28:14,480 --> 00:28:17,199 Sve je lak�i. U po�etku je imao 18 kg. 241 00:28:18,798 --> 00:28:21,838 Rekla bih 22 kg. -Devet. 242 00:28:21,999 --> 00:28:25,838 Tako ti ozlijedi dlanove? -Ogrubjet �e. 243 00:28:27,118 --> 00:28:30,637 U�im opet raditi. Sutra po�injem orati. 244 00:28:30,957 --> 00:28:33,392 Ve� dugo nisam porinuo plug u zemlju. 245 00:28:33,517 --> 00:28:37,356 Ne izgleda� mi kao farmer. -Nisam ni�ta osim toga. 246 00:28:37,677 --> 00:28:41,606 Ne svi�a ti se ovdje? -Ne. -Za�to si se odlu�io vratiti? 247 00:28:43,275 --> 00:28:45,475 Je li tajna? 248 00:28:45,995 --> 00:28:49,834 �enina posljednja �elja bila je da dovedem de�ke ovamo. 249 00:28:50,954 --> 00:28:54,989 Obo�avala je ovaj kraj. Selidba u velegrad bila je moja ideja. 250 00:28:55,114 --> 00:28:59,828 Kanio sam postati uspje�an. A ona bi me pratila i u pakao i natrag. 251 00:29:01,032 --> 00:29:03,273 Ali nije se vratila. 252 00:29:05,192 --> 00:29:07,912 Spremni, g�ice Ann? 253 00:29:38,307 --> 00:29:41,950 Kupio sam ga na sajmu u Denveru. Stajao me 18.000 $. 254 00:29:42,627 --> 00:29:45,347 Ali isplatit �e se svaki dolar. 255 00:30:28,860 --> 00:30:32,540 Zdravo. -Imam �egrtu�u. -Gdje? -Evo je. 256 00:30:33,660 --> 00:30:35,899 Jesi li se izgubio? -Jasno! 257 00:30:36,219 --> 00:30:39,899 Gladan? -Da. Volim kruh s pekmezom. -Re�i �u kuharu. 258 00:30:40,538 --> 00:30:42,738 Do�i. 259 00:30:45,337 --> 00:30:47,538 Do�i! 260 00:30:51,577 --> 00:30:55,417 Zdravo, djede. Je li se tata vratio? -Nije. 261 00:30:56,376 --> 00:30:59,931 �to je to? -Ne�to �to jo� nikada nisi jeo, gradski de�ko. 262 00:31:00,056 --> 00:31:02,615 Jelenovina. Ostatak visi u drvarnici. 263 00:31:03,095 --> 00:31:05,295 Iznenadit �u Sama. 264 00:31:14,454 --> 00:31:16,653 Eno ga! 265 00:31:18,612 --> 00:31:20,813 Sjedni. 266 00:31:21,332 --> 00:31:23,533 I nemoj odati! 267 00:31:23,892 --> 00:31:28,051 Bit �e mu drago. Nitko to meso ne voli vi�e od njega. 268 00:31:33,011 --> 00:31:36,370 Zdravo, sine. Kako je bilo u �koli? -Dobro. 269 00:31:36,690 --> 00:31:41,170 Sretan si �to ima� bus. Ja sam pje�a�io 10 km u svakom smjeru. 270 00:31:42,929 --> 00:31:46,768 Gdje je Yo-Yo? -Jo� spava. -Nije li kasno? 271 00:31:47,249 --> 00:31:49,448 Ranije si se vratio. 272 00:31:50,289 --> 00:31:53,488 Tata, vidi �to je djed ulovio! Jelena! 273 00:31:56,688 --> 00:31:59,247 Gdje si ga ulovio? -U �umi. 274 00:31:59,567 --> 00:32:03,406 Trebam taj posao. Moram se slagati s Murrayem. 275 00:32:03,726 --> 00:32:06,126 Stvarat �e� probleme sa susjedima? 276 00:32:07,726 --> 00:32:10,125 Idi gore i probudi Yo-Yoa. -Dobro. 277 00:32:10,606 --> 00:32:16,044 Lo� je susjed ako mu je krivo �to je susjed ulovio malo svje�eg mesa. 278 00:32:17,164 --> 00:32:21,484 Mo�e� mu to tako objasniti. -Mo�da misli� da ne�u. 279 00:32:21,804 --> 00:32:26,283 Tko je osigurao da takvi kao Murray postanu vlasnici zemlje? 280 00:32:26,923 --> 00:32:30,780 Bio sam u Teksasu prije nego �to je bilo ijedne ograde! 281 00:32:31,242 --> 00:32:33,642 Tata, Yo-Yo je nestao! 282 00:32:43,080 --> 00:32:47,720 Dovraga... -Tako ga �uva�? -Spavao je kad sam se iskrao. 283 00:32:55,879 --> 00:32:58,078 Vidi! Kruh s pekmezom! 284 00:32:58,278 --> 00:33:01,797 I okupala sam ga. Do�ao je do na�e ku�e. -Jasno! 285 00:33:02,438 --> 00:33:05,318 Znao sam da mu ni�ta nije! 286 00:33:07,397 --> 00:33:10,791 Valjda se nisi zabrinuo. Sestra ga nije �eljela pustiti. 287 00:33:10,916 --> 00:33:14,116 Zna divne lova�ke pri�e, zar ne? -Jasno. 288 00:33:14,916 --> 00:33:18,276 Sada razumijem za�to ti je Sam ukrao uvojak. 289 00:33:18,755 --> 00:33:22,274 Dala bih mu ga, ali ne bi uzeo. -Vraga ne bi! 290 00:33:22,595 --> 00:33:27,554 Vidio sam kako ga �e�njivo gleda! -Dosta! Jo� �e ti povjerovati. 291 00:33:27,874 --> 00:33:32,354 Nije istina? Razo�arana sam. �ini se da se svi�am samo Yo-You. 292 00:33:32,833 --> 00:33:38,113 Jasno. -I meni. -I meni. -To je Steve. -Hvala. Onda je jednoglasno. 293 00:33:39,232 --> 00:33:41,432 Gotovo. 294 00:33:42,912 --> 00:33:45,666 �elite ostati na ve�eri? Imamo ne�to dobro. 295 00:33:45,791 --> 00:33:49,186 Ne mogu, ali pozovite me neki drugi put. -Nego �to. 296 00:33:49,311 --> 00:33:53,150 Jasno! -Da, gospo�o! -Hvala, Stevie. '�enja! 297 00:34:04,989 --> 00:34:09,308 Ako opet spomene� njezin uvojak, zavrnut �u ti vratom! 298 00:34:09,948 --> 00:34:14,143 Sjajna cura, iako je Marshallica. O�ijukala je sa svom �etvoricom. 299 00:34:14,268 --> 00:34:18,426 Prava je! -A ti si stari tvrdoglavac, iako si mi djed. 300 00:34:18,746 --> 00:34:23,546 Nisam siguran da jesam. Da si pravi Crockett, ganjao bi takvu! 301 00:34:29,465 --> 00:34:33,944 Misli da ne ku�im. Bje�i glavom bez obzira od onoga �to �eli. 302 00:34:34,264 --> 00:34:38,764 Zbilja se ljuti. Zna da se mami ne bi svidjelo ono �to si rekao. 303 00:34:39,544 --> 00:34:44,115 Vas ste dvojica isti. Ne mo�ete odustati od onoga �ega vi�e nema. 304 00:34:59,541 --> 00:35:03,380 Tata, ho�e� li pustiti purice? -�ekao sam tebe. 305 00:35:04,980 --> 00:35:07,179 Raspregni ih, djede. 306 00:35:14,259 --> 00:35:16,979 Mo�e, Yo-Yo? -Spreman. 307 00:35:18,418 --> 00:35:21,653 Zar ne�e pobje�i? -Ne di�i glas i bez naglih pokreta. 308 00:35:21,778 --> 00:35:24,817 Pobje�i �e u �umu pa ih ne�emo poloviti. 309 00:35:27,857 --> 00:35:30,576 Zdravo! -�-�-�! -�to je? 310 00:35:31,216 --> 00:35:34,451 Prvi put pu�tamo purice. Ako se upla�e, pobje�i �e u �umu. 311 00:35:34,576 --> 00:35:38,095 �ao mi je. -Nema �tete. Kako si? 312 00:35:38,255 --> 00:35:42,290 Dobro. Ovo sam kupila za Yo-Yoa. Rekao mi je da �eli na pecanje. 313 00:35:42,415 --> 00:35:46,574 Ne zna pecati. -Zbilja? Napri�ao nam je sva�ta. 314 00:35:46,894 --> 00:35:50,253 Djedove pri�e. Ne zna se tko vi�e la�e. 315 00:35:50,573 --> 00:35:54,448 Napravit �u mu jeftin �tap. Ovakav bi samo slomio. -Neka ga slomi. 316 00:35:54,573 --> 00:35:58,252 Ne �elim da ga ima. -Za�to ne? -Preskup je. -Dar je! 317 00:35:58,572 --> 00:36:02,287 Znam, ali ne �elim da imaju stvari koje im ja ne mogu priu�titi. 318 00:36:02,412 --> 00:36:04,611 Zdravo, Ann! 319 00:36:04,971 --> 00:36:09,610 Imamo purice. Mogu biti vani i same jesti i praviti gnijezda. 320 00:36:10,091 --> 00:36:12,685 Nesti jaja i odgajati puno malenih purica. 321 00:36:12,810 --> 00:36:16,650 Tata �e ih prodavati za Dan zahvalnosti i puno zaraditi. 322 00:36:16,810 --> 00:36:21,004 Jesi li i�ta ulovio u posljednje vrijeme? -Jesam, soma. -Kolikog? 323 00:36:21,129 --> 00:36:24,968 21 kg. -Ti bokca! -Jasno. 324 00:36:26,088 --> 00:36:29,659 U tom slu�aju... -�ekaj malo. �eli� dobiti po guzi? 325 00:36:29,927 --> 00:36:32,128 Jasno. 326 00:36:32,647 --> 00:36:35,687 Budi dobra. -Ali tako ne�u dobiti po guzi. 327 00:36:36,007 --> 00:36:40,507 Ve� dugo nisam. Pitam se kakav je to osje�aj. -Gle tko je do�ao! 328 00:36:42,406 --> 00:36:46,565 Zdravo, dijete. -Zdravo, djede. Voli� li pecati? 329 00:36:47,205 --> 00:36:52,644 Najvi�e na svijetu. Ja i Eddie ulovili smo soma od 21 kg. 330 00:36:53,924 --> 00:36:56,518 Jesi li �ula za tolikoga? -Samo jedanput. 331 00:36:56,643 --> 00:37:00,323 Izvoli. Ovo je dar za tebe. -Hvala, du�o. 332 00:37:00,963 --> 00:37:04,197 Nikada nisam imao ovakav �tap. Ne znam ga ni sastaviti. 333 00:37:04,322 --> 00:37:06,523 Pokazat �u ti. 334 00:37:08,322 --> 00:37:12,001 Pecao sam samo s obi�nim �tapom s dr�kom... 335 00:37:12,962 --> 00:37:15,161 Poku�aj sada. 336 00:37:17,281 --> 00:37:21,760 Nekako je slaba�an. Sumnjam da njime mo�e� uloviti po�tenu ribu. 337 00:37:22,240 --> 00:37:24,959 Ne? Poku�ajte na rijeci. 338 00:37:25,600 --> 00:37:29,279 Ide� i ti? -Jasno! -Jasno! Hajdemo. 339 00:37:29,759 --> 00:37:32,830 Ako ovime ulovim ribu, sirovu �u je pojesti! 340 00:37:33,758 --> 00:37:36,901 Ne vi�e, djede. Ve� smo pojeli po tri svatko. 341 00:37:38,078 --> 00:37:42,272 Nisam ku�ao ovako ukusnu ribu otkad sam bio momak tvojih godina. 342 00:37:42,397 --> 00:37:46,396 Ukusnije su pe�ene. -Pojeo bih sirove da je Ann dopustila. 343 00:37:46,876 --> 00:37:50,236 Nisi samo dobar igra�, nego i dobro kuha�. 344 00:37:50,556 --> 00:37:54,715 Morao sam nau�iti, kad se njegova baka razboljela i umrla. 345 00:37:55,036 --> 00:37:57,470 Ostao sam s�m kad sam izgradio ovu ku�u. 346 00:37:57,595 --> 00:38:01,469 Morao sam se brinuti za njegova tatu, bio je star kao Stevie sada. 347 00:38:01,594 --> 00:38:05,593 Kuha� dobro gotovo kao mama. Zar ne, tata? 348 00:38:07,834 --> 00:38:11,548 Tako je, sine. -Sje�a� se torte koju ti je ispekla za ro�endan? 349 00:38:11,673 --> 00:38:16,632 Bilo je iznena�enje. Upalio sam svije�e i pjevali smo kad je u�ao. 350 00:38:16,952 --> 00:38:19,671 Kad smo kod lova�kih pri�a... 351 00:38:19,992 --> 00:38:24,631 Tata je podignuo mamu i zavrtio je kao da je laka poput perca. 352 00:38:24,951 --> 00:38:28,022 Sru�io je lampu i svi smo se tako smijali... 353 00:38:28,151 --> 00:38:31,865 Mo�e� li biti tiho? �ovjek od tebe ne mo�e do rije�i. 354 00:38:31,990 --> 00:38:36,149 �elim joj ispri�ati ono kad smo ulovili soma od 21 kg. 355 00:38:36,629 --> 00:38:40,664 Mo�e� to ostaviti za idu�i put? Trebala bih po�i, kasno je. 356 00:38:40,789 --> 00:38:45,428 Zar ne mo�e� ostati? -Molim te. -Rado bih, ali... ne mogu. 357 00:38:47,507 --> 00:38:50,387 Dan je bio divan. I ve�era je bila divna. 358 00:38:51,827 --> 00:38:55,970 Ho�ete li nas opet posjetiti? -Jasno. -To je to�an odgovor. 359 00:38:57,746 --> 00:39:00,465 '�enja, djede. -Laku no�, dijete. 360 00:39:01,426 --> 00:39:05,105 Do�i nam �to prije opet! Ina�e �e� nam nedostajati! 361 00:39:23,182 --> 00:39:27,182 Zdravo. -Zna� li da je subota? -Uskoro �u ku�i. 362 00:39:27,822 --> 00:39:31,822 Moramo oprati de�ke. Obe�ao sam ih odvesti na onaj dernek. 363 00:39:32,141 --> 00:39:36,300 Crkvenu zabavu zove� dernekom? -Pokupio sam to od djeda. 364 00:39:36,621 --> 00:39:40,764 On ne ide iz du�nosti prema crkvi. Samo se voli zabavljati. 365 00:39:40,940 --> 00:39:44,014 Volim i ja. Malo zabave ni tebi ne bi �kodilo. 366 00:39:44,139 --> 00:39:47,214 Ne mo�e� stalno raditi. -Puno si ograde podigao. 367 00:39:47,339 --> 00:39:50,894 �ini se da si odradio pola. -Ne ba�. -Bit �e sve do studenoga? 368 00:39:51,019 --> 00:39:54,733 Volio bih da bude u listopadu. -Da sa�uvam ples za tebe? 369 00:39:54,858 --> 00:39:58,857 Jako dugo nisam plesao. -Kladim se da ti dobro ide. 370 00:39:59,177 --> 00:40:02,377 Ali nemoj mi re�i. Sama �u provjeriti. 371 00:40:13,095 --> 00:40:15,530 Ubili su jo� jednoga jelena u na�oj �umi. 372 00:40:15,655 --> 00:40:19,941 Mo�e� li dokazati da je djed? -Ne, ali mo�i �u ako se ponovi. 373 00:40:30,066 --> 00:40:36,066 Samo dobri titlovi - PO 374 00:41:41,883 --> 00:41:43,997 Zdravo! -Zdravo, Ann! 375 00:41:44,122 --> 00:41:47,481 Gledat �u odozgo. -Zabavnije je odozdo. 376 00:42:22,677 --> 00:42:25,751 Jako dobro ple�e�, Ann. -Imala sam dobra partnera. 377 00:42:25,876 --> 00:42:30,195 Tako me �eli otpiliti. Htio sam idu�i, ali ka�e da je tvoj. 378 00:42:30,995 --> 00:42:35,954 Obe�ala sam ga nekomu. Zar to nisi bio ti, Same? -Jesam. 379 00:42:42,673 --> 00:42:44,873 La�ljiv�e. 380 00:43:42,985 --> 00:43:46,824 Tajio si od mene. Ple�e� gotovo dobro kao djed. 381 00:43:49,064 --> 00:43:53,384 Bilo je zabavno. I ti se zabavlja�, zar ne? -Kako zna�? 382 00:43:54,663 --> 00:43:58,343 Zna� �to? Promijenio si se. -Nisam opazio. 383 00:43:59,142 --> 00:44:01,577 Rekao si mi da ti se ne svi�a ovaj kraj. 384 00:44:01,702 --> 00:44:03,816 I da ti je mrsko �to si se vratio. 385 00:44:03,941 --> 00:44:07,337 Sad ti vi�e nije mrsko. �ini se da ti se donekle i svi�a. 386 00:44:07,462 --> 00:44:09,701 �ini se da je tako. 387 00:44:10,021 --> 00:44:12,900 Zaslu�na je zemlja. Zemlja je ja�a od nas. 388 00:44:14,980 --> 00:44:17,220 Vratila te na staro. 389 00:44:18,340 --> 00:44:21,911 Gdje je dr. Harris? -Zabrinut si za moga zaru�nika? 390 00:44:22,179 --> 00:44:25,893 Nisam, ali zar nije ovdje? -Ne boj se, pojavit �e se. 391 00:44:26,179 --> 00:44:28,378 Na vrijeme da me odvede ku�i. 392 00:44:28,578 --> 00:44:31,458 Pokazuje mi kako je biti lije�nikova �ena. 393 00:44:32,097 --> 00:44:35,617 Onda se vratimo unutra. Obe�ala si ples onomu momku. 394 00:44:36,097 --> 00:44:39,616 Brine� se zbog njega, mene ili sebe? 395 00:44:40,736 --> 00:44:44,236 Opusti se. Dovukla sam te ovamo da ti ne�to ka�em. 396 00:44:44,735 --> 00:44:48,450 Zna� li da te moj �urjak ne podnosi? -Ljuti se na mene. 397 00:44:48,575 --> 00:44:51,718 Mislio sam da je zbog djeda. -Nije samo zato. 398 00:44:52,574 --> 00:44:56,094 �eli� �uti �to je rekao o tebi? -Ne osobito. 399 00:44:56,734 --> 00:45:00,574 Ka�e da si bijela sirotinja. Nisam ja to rekla. 400 00:45:00,894 --> 00:45:04,927 A �to je on bio? -Ne treba ti mnogo da se potu�e� s nekime. 401 00:45:05,052 --> 00:45:08,127 Htjela sam te zabaviti. -�to je u tome zabavno? 402 00:45:08,252 --> 00:45:11,487 Roda izlu�uje �to �e mo�da morati piti jutarnju kavu 403 00:45:11,612 --> 00:45:15,931 s jo� jednim pripadnikom bijele sirotinje. Samo obja�njavam. 404 00:45:16,252 --> 00:45:18,846 Rod zna da �e se ran� podijeliti kad se udam. 405 00:45:18,971 --> 00:45:21,725 Mrska mu je pomisao da bih se mogla udati za tebe. 406 00:45:21,850 --> 00:45:24,051 Ili ikoga poput tebe. 407 00:45:26,649 --> 00:45:29,244 Je li to rekao? -Ne bi otvoreno rekao, 408 00:45:29,369 --> 00:45:33,849 ali znam �to je mislio kad je rekao da si... Ne�u to ponoviti. 409 00:45:34,328 --> 00:45:38,968 �eli� �uti �to sam ja njemu rekla? -Ionako �e� mi re�i. Hajde. 410 00:45:39,288 --> 00:45:43,859 Da se za tebe ne bih udala ni da si posljednji mu�karac u okrugu. 411 00:45:46,487 --> 00:45:50,486 Tako osje�a�? -Ne osje�am tako. Tako razmi�ljam. 412 00:45:51,446 --> 00:45:54,965 Mo�da grije�im. Mo�da sam glupa... 413 00:45:56,085 --> 00:46:00,280 Da, glupa sam �to ti to govorim, a nisi mi ni poku�ao udvarati. 414 00:46:00,405 --> 00:46:04,404 Zar misli� da ne �elim? -�eli�? -Dobro to zna�. 415 00:46:05,204 --> 00:46:08,084 Znam, ali svejedno mi reci. Reci. 416 00:46:13,363 --> 00:46:15,562 Reci mi, Same. 417 00:46:24,081 --> 00:46:26,961 Ne mo�e� zaboraviti nju, zar ne? 418 00:46:27,441 --> 00:46:31,281 Uzalud je. Ne mo�e� je zaboraviti pa se osje�a� krivim. 419 00:46:32,720 --> 00:46:36,720 Uvijek bi bila izme�u nas, zar ne? -Tata! 420 00:46:38,000 --> 00:46:42,639 Da? -Nisam te mogao na�i. Yo-Yo je pao i ozlijedio koljeno. 421 00:46:43,119 --> 00:46:45,998 Gadno? -Lije�nik mu je stavio zavoj. 422 00:46:54,797 --> 00:46:56,997 Eto, poku�aj sad. 423 00:46:57,676 --> 00:46:59,876 Dobro? -Jasno! 424 00:47:04,716 --> 00:47:08,110 Odnesi ga u d�ip, djede. Vrijeme je da se vratimo ku�i. 425 00:47:08,235 --> 00:47:10,955 �ekaj malo! Zar ja ne�u dobiti ples? 426 00:47:11,274 --> 00:47:14,509 Obe�ala sam mu, ali smije� se ubaciti. -�ekat �u. 427 00:47:14,634 --> 00:47:17,514 Stavit �u torbu u auto. -Idem s vama. 428 00:47:28,072 --> 00:47:32,712 Koliko smo du�ni? -Za oderano koljeno i malo zavoja? Molim te. 429 00:47:33,671 --> 00:47:37,191 Hvala. Jeste li vi dr. Harris? -Jesam. 430 00:47:37,831 --> 00:47:40,710 Puno slu�am o tebi od g�ice Marshall. 431 00:47:41,030 --> 00:47:45,065 Pri�a mi zabavne pri�e o tvom djedu. Zaljubljena je u njega. 432 00:47:45,190 --> 00:47:49,829 Mislim da je on u nju. -Drago mi je �to smo se napokon upoznali. 433 00:47:50,469 --> 00:47:52,669 Tako�er. -Hvala. 434 00:47:53,189 --> 00:47:57,668 Mo�e� mu skinuti zavoj za dan-dva. Ako dopusti. Ponosi se. 435 00:48:29,503 --> 00:48:33,503 Dobre si lubenice uzgojio. Najbolje koje sam vidio. 436 00:48:33,823 --> 00:48:38,142 Mogu sve poslati u Dallas. Odgovara li ti cijena? -Odgovara. 437 00:48:38,942 --> 00:48:42,461 Kad ih mo�e� po�eti brati? -Imam drugi posao. 438 00:48:42,782 --> 00:48:45,501 Mo�e li prekosutra? -Odgovara mi. 439 00:48:46,301 --> 00:48:48,700 Platit �u ti kada ih sve dostavim. 440 00:48:50,140 --> 00:48:52,340 Ako ti to odgovara. -Jasno. 441 00:48:54,619 --> 00:48:56,819 Najljep�a hvala, g. Purdy. 442 00:48:57,339 --> 00:49:00,699 Sve sam ih prodao! Uz najbolju cijenu! 443 00:49:01,979 --> 00:49:06,137 Mislio sam da si lud kad si posadio sve te lubenice. 444 00:49:06,618 --> 00:49:09,373 Zaslu�an je Stud Spiller. Ideja je njegova. 445 00:49:09,498 --> 00:49:12,732 Mo�emo kupiti sa�maricu da na jesen lovim prepelice. 446 00:49:12,857 --> 00:49:16,376 Jako su ukusne. -I bez toga imamo previ�e pu�aka. 447 00:49:16,856 --> 00:49:20,571 Stud mi je rekao gdje mogu dobiti rabljenu. Nije skupa. 448 00:49:20,696 --> 00:49:23,895 Trebat �emo svaki cent do Dana zahvalnosti. 449 00:49:24,215 --> 00:49:28,535 To uklju�uje novac od lubenica, pura i gradnje ograde. 450 00:49:28,855 --> 00:49:32,409 A ako uskoro ne po�em raditi, ne�u je sti�i zavr�iti. 451 00:49:32,534 --> 00:49:36,249 �elim s tobom da vidim Ann! -Ostani sa Steveom i djedom. 452 00:49:36,374 --> 00:49:40,693 �elim vidjeti Ann! -Reci joj da do�e. Nije je bilo sto godina! 453 00:49:41,333 --> 00:49:45,172 Za�to vi�e ne dolazi ovamo? -Valjda ima previ�e posla. 454 00:49:46,292 --> 00:49:48,492 �ujem da se uskoro udaje. 455 00:50:01,010 --> 00:50:04,405 Prokletstvo! -�ujem da �e se udati za onoga lije�nika. 456 00:50:04,530 --> 00:50:08,209 Svi�a mi se. Najbolji je. -Ja �u se o�eniti s Ann. 457 00:50:08,528 --> 00:50:12,528 Ti? -Jasno. -Ti �uvaj Yo-Yoa, a ja idem u �umu. 458 00:50:13,648 --> 00:50:18,127 Nemoj. Zna� �to je tata rekao. -Moj unuk? On samo spava. 459 00:50:18,608 --> 00:50:21,037 Taj ne bi znao ni gusku potjerati. 460 00:52:44,027 --> 00:52:46,384 Iza�i odatle ili dolazim po tebe! 461 00:52:50,585 --> 00:52:53,305 Rekao sam da iza�e�! Ne �alim se! 462 00:53:06,263 --> 00:53:09,622 Grubo bi igrao, ha? Da vidimo kako tr�i�! 463 00:53:10,902 --> 00:53:13,102 Stari jar�e! 464 00:53:27,860 --> 00:53:30,419 Dovraga! On je na mene prvi zapucao! 465 00:53:30,740 --> 00:53:33,597 A ja ti ka�em da to mora prestati. Odmah. 466 00:53:33,779 --> 00:53:38,098 Svakoga tko puca na staroga rend�era treba pou�iti pameti. 467 00:53:38,899 --> 00:53:43,057 U starim danima takav bi dobio metak ravno me�u o�i! 468 00:53:44,018 --> 00:53:47,252 Reci to na sudu kad te uhite. -Nikoga ne�e goniti na sud. 469 00:53:47,377 --> 00:53:50,611 Za�to? -Zato �to zna da bih napravio budalu od njega! 470 00:53:50,736 --> 00:53:55,376 Mo�e� li me zamisliti kako sucu opisujem njegovu bje�aniju? 471 00:53:55,695 --> 00:53:59,216 A ko�ulja lepr�a za njim kao upla�ena pti�ica? 472 00:53:59,535 --> 00:54:01,650 Tebi se ni�ta ne da dokazati. 473 00:54:01,775 --> 00:54:04,335 Sve �to imamo na ovom je posjedu. 474 00:54:04,654 --> 00:54:09,134 Zadu�en je jer druk�ije nisam mogao pla�ati lije�nike i bolnice! 475 00:54:09,613 --> 00:54:13,328 Ako zbog tebe ne budem mogao odraditi posao za Murraya, 476 00:54:13,453 --> 00:54:16,973 svi �emo zavr�iti na cesti: ti, ja i de�ki! 477 00:54:19,533 --> 00:54:23,851 �ovjek ne mo�e �ivjeti bez ponosa i samopo�tovanja. 478 00:54:24,332 --> 00:54:28,206 Ni�ta nisam skrivio. -�elim da tako i ostane. Uzet �u ti pu�ku. 479 00:54:28,331 --> 00:54:32,491 Samo poku�aj! Same! -Uzalud je. Moram to u�initi. 480 00:54:49,128 --> 00:54:52,168 Nisi me morao osramotiti pred de�kima. 481 00:54:59,846 --> 00:55:02,046 Djede? 482 00:55:09,125 --> 00:55:11,325 Djede? 483 00:55:20,644 --> 00:55:22,843 Jedite ve�eru. 484 00:55:25,603 --> 00:55:28,002 Ne �elim jesti. -Ni ja. 485 00:55:41,920 --> 00:55:44,120 Djede! Steve! 486 00:56:38,392 --> 00:56:40,592 Djede? 487 00:56:41,272 --> 00:56:43,472 Djede! Jesi li se ozlijedio? 488 00:56:43,832 --> 00:56:46,031 Steve! 489 00:56:53,270 --> 00:56:55,469 Tako, djede. 490 00:57:23,505 --> 00:57:25,706 Telefon, molim! 491 00:57:28,145 --> 00:57:31,184 Centrala! -Same! �to je bilo? 492 00:57:31,664 --> 00:57:33,864 Djed! Imao je mo�dani. 493 00:57:34,384 --> 00:57:38,544 Centrala, ovdje Ann Marshall. Pozovite dr. Harrisa. Gdje je? 494 00:57:38,863 --> 00:57:41,618 Kod ku�e. -Idi onamo. Zovite dok se ne javi. 495 00:57:41,743 --> 00:57:44,623 Idi da ne bude s�m. Dovest �u nekoga. 496 00:57:47,342 --> 00:57:51,501 Jime? -�to je? -Ann je. Mo�e� li odmah do�i? 497 00:57:51,821 --> 00:57:56,141 Ne, susjed. Zna� gdje �ive Crocketti? Do�i prvo po mene. 498 00:57:56,780 --> 00:58:00,940 �ekat �u na prilazu. Po�uri se. -Crockett je bolestan? -Djed. 499 00:58:36,135 --> 00:58:40,169 Ho�e li se izvu�i? -Moramo se nadati da �e se probuditi iz kome. 500 00:58:40,294 --> 00:58:42,409 Do�i �u opet ve�eras. 501 00:58:42,534 --> 00:58:46,373 Odvest �u te ku�i, Ann. -Ostat �u malo. -U redu. 502 00:58:54,853 --> 00:58:57,052 Yo-Yo! 503 00:58:59,652 --> 00:59:04,081 Trebamo maknuti one krave. Sad mi moramo pomagati tati. -Jasno. 504 00:59:09,410 --> 00:59:11,610 Djed spava? -Da, du�o. 505 00:59:14,050 --> 00:59:16,249 Kako je? -Bez promjene. 506 00:59:17,569 --> 00:59:21,889 Sjednite dok su jaja vru�a. I ti, Same. -Mogu li ti pomo�i? 507 00:59:22,368 --> 00:59:25,887 Mo�e�. Sjedni. Cijeloga dana ni�ta nisi okusio. 508 00:59:33,247 --> 00:59:35,967 Je li to njegova pu�ka? -Da. 509 00:59:37,406 --> 00:59:40,801 Ova je ku�a sva�ta pro�la. Tko ju je izgradio? -Djed! 510 00:59:40,926 --> 00:59:44,000 Bio je teksa�ki rend�er. -Time se treba ponositi. 511 00:59:44,125 --> 00:59:48,196 I ja sam bio teksa�ki rend�er. -Kladim se da jesi. -Jasno. 512 00:59:49,885 --> 00:59:54,079 Jedite dok se nije ohladilo. Ako vam se ne svi�a, idem ravno ku�i. 513 00:59:54,204 --> 00:59:58,523 �ini se da nas je stjerala u kut. Ne �elimo da ve� zbri�e. -Ne! 514 00:59:59,323 --> 01:00:01,562 Slanina mi se sva smotala. 515 01:00:03,322 --> 01:00:05,882 Sad mi ne�e dati da je vozim ku�i. 516 01:00:16,441 --> 01:00:18,555 Mislio sam da si odlutala. 517 01:00:18,680 --> 01:00:21,914 Savr�ena no� za to. Umalo da nisam dotaknula Mjesec. 518 01:00:22,039 --> 01:00:25,720 Gdje je Sam? -S djedom. -Jadnik, tako je izgubljen. 519 01:00:26,999 --> 01:00:31,213 Evo �to je izgubio. De�ki su mi ovo donijeli prije spavanja. 520 01:00:31,478 --> 01:00:34,393 Steve mi je �elio pokazati sliku svoje majke. 521 01:00:34,518 --> 01:00:37,238 Zgodna cura. -Veoma. 522 01:00:38,837 --> 01:00:41,717 Crockettu je te�ko palo. -Veoma. 523 01:01:00,914 --> 01:01:03,954 Koliko je sati? -Uskoro �e jedanaest. 524 01:01:05,074 --> 01:01:07,273 Svi�a ti se, zar ne? 525 01:01:07,794 --> 01:01:09,993 Tko? Djed? -Sam. 526 01:01:14,033 --> 01:01:17,872 Bio sam prili�no tup. Zna�i li ti mnogo? 527 01:01:19,471 --> 01:01:21,671 Ne, vi�e ne. 528 01:01:26,510 --> 01:01:29,710 Sigurna si? -Da, sigurna sam. 529 01:01:30,670 --> 01:01:32,870 Doktore! 530 01:01:41,708 --> 01:01:44,108 Dovraga, Same... 531 01:01:44,748 --> 01:01:47,467 �to radim u krevetu? -Ne mi�i se, djede. 532 01:01:48,427 --> 01:01:51,306 Ann? �to se doga�a, dijete? 533 01:01:56,586 --> 01:02:00,106 Daj mi ne�to da ovla�im grlo. -Izvolite. 534 01:02:07,625 --> 01:02:11,464 Jeste li otjerali krave s lubenica? -Sve �e biti u redu. 535 01:02:11,783 --> 01:02:15,212 Doznao si tko je prerezao ogradu? -Nisam siguran. 536 01:02:15,783 --> 01:02:19,783 Kada doznam tko je to u�inio, u�i �u mu odvaliti. 537 01:02:20,582 --> 01:02:23,868 Tako treba. Progutajte ovu tabletu pa spavajte. 538 01:02:24,742 --> 01:02:26,981 Bit �ete puno ja�i ujutro. 539 01:02:31,941 --> 01:02:34,141 Same? -Da? 540 01:02:34,341 --> 01:02:37,860 Smije li moja pu�ka biti kraj mene? 541 01:02:39,140 --> 01:02:41,339 Jasno, djede. 542 01:02:43,939 --> 01:02:46,819 Uvijek sam volio dr�ati pu�ku blizu. 543 01:02:47,458 --> 01:02:50,338 Puno sam no�i prespavao na zemlji. 544 01:02:50,978 --> 01:02:55,137 Dok je pu�ka bila kraj mene, znao sam da je sve u redu. 545 01:03:02,816 --> 01:03:05,016 Hvala, Same. 546 01:03:16,095 --> 01:03:18,849 Moram do Johnson�, uskoro �e dobiti dijete. 547 01:03:18,974 --> 01:03:23,453 Mo�e� li ti odvesti Ann ku�i? -Jasno. -Izgleda gore od djeda. 548 01:03:24,094 --> 01:03:26,813 Ja �u ga dovesti u red. Donesi mi �a�u. 549 01:03:30,493 --> 01:03:34,564 Dat �u ti pravi lijek. Popij ovo i mo�da pre�ivi�. -Viski? 550 01:03:37,371 --> 01:03:39,572 Izvoli. 551 01:03:41,531 --> 01:03:43,730 Iskapi. 552 01:03:49,530 --> 01:03:52,764 Nije u stanju voziti. -Ne boj se, ja �u voziti. -Dobro. 553 01:03:52,889 --> 01:03:55,088 �eljela sam voziti d�ip. 554 01:04:52,880 --> 01:04:55,080 Hvala. Laku no�. 555 01:04:56,720 --> 01:04:58,919 �eli� da do�em sutra? 556 01:05:00,719 --> 01:05:02,919 Zna� da te �elim. 557 01:05:03,759 --> 01:05:05,959 �eli� li? 558 01:05:30,955 --> 01:05:34,384 Averill se zabrinula za tebe. -Znala je gdje sam. 559 01:05:37,034 --> 01:05:39,913 Laku no�, Same. -Laku no�, Ann. 560 01:05:50,472 --> 01:05:54,312 Pijan je. -Je li? Nisam opazila. 561 01:05:55,591 --> 01:05:57,791 Kako je stari? 562 01:05:59,431 --> 01:06:03,717 Dovoljno dobro da odvali u�i onomu tko mu je prerezao ogradu. 563 01:06:11,429 --> 01:06:15,109 Daj mi jo� jednu �alicu kave, iako je odvratna! 564 01:06:17,188 --> 01:06:21,987 A noge? -Ne treba� se brinuti. -Ho�e li ostati paraliziran? 565 01:06:22,307 --> 01:06:27,107 Potrajat �e, to je sve. -Koliko? -Prohodat �e za koji tjedan. 566 01:06:27,747 --> 01:06:30,467 Tata! Dolazi Ann! 567 01:06:31,266 --> 01:06:33,466 Dobro! Ne bu�ite toliko! 568 01:06:37,825 --> 01:06:40,899 �ini se da �e djed imati sestru uz sebe cijeli dan. 569 01:06:41,024 --> 01:06:43,459 Razmazit �e ga. -Puna je iznena�enja. 570 01:06:43,584 --> 01:06:45,859 Nikada ne znam �to �e idu�e u�initi. 571 01:06:45,984 --> 01:06:48,899 Govore mi da sam lud �to planiram brak s njom, 572 01:06:49,024 --> 01:06:53,343 ali mislim da sam mo�da samo jo� jedan s kojim o�ijuka. 573 01:06:53,983 --> 01:06:57,857 Mislio sam da je sve dogovoreno. -Zato �to me zove zaru�nikom? 574 01:06:57,982 --> 01:07:01,662 Tako mi se ruga. Ali to mi se svi�a. 575 01:07:03,102 --> 01:07:06,941 Ovo je njegov lijek. Upute su na bo�ici. -Hvala. 576 01:07:08,701 --> 01:07:12,541 Dobro jutro! Kako je djed? -Dobro. 577 01:07:13,979 --> 01:07:17,215 Do�ao sam te posjetiti, ali jo� nisi bila ustala. 578 01:07:17,340 --> 01:07:20,414 Provjeravao sam je li te Crockett sigurno dovezao. 579 01:07:20,539 --> 01:07:23,098 Poljubio me. Broji li se to? 580 01:07:23,419 --> 01:07:27,276 Ne bi me iznenadilo. -On vjeruje u sve, �ak i u istinu. 581 01:07:27,418 --> 01:07:29,617 Takva zaru�nika treba imati. 582 01:07:29,818 --> 01:07:32,893 Samo ti dajem puno prostora dok te nisam svezao. 583 01:07:33,018 --> 01:07:36,891 Ako poslije pogleda� drugoga, tjedan dana ne�e� mo�i sjesti. 584 01:07:37,016 --> 01:07:39,736 Sadisti�ki. Otkazujem zaruke. 585 01:07:40,697 --> 01:07:45,015 Kuhar ti je pripremio piknik. -Hvala. Nije se trebao gnjaviti. 586 01:07:45,815 --> 01:07:50,615 Pile�a juha za djeda. -Odnesi mu malo. Bijesan je na Samovu kavu. 587 01:07:54,614 --> 01:07:56,814 Nazvat �u te ve�eras. 588 01:08:00,213 --> 01:08:03,093 Najbolja juha koju sam ikada ku�ao. 589 01:08:03,413 --> 01:08:05,813 Zna�, Sam o�ajno kuha. 590 01:08:07,572 --> 01:08:10,327 Mogu li dobiti jo�? -Popio si tri �alice. 591 01:08:10,452 --> 01:08:12,651 Lije�nik je rekao dvije. 592 01:08:13,011 --> 01:08:15,731 Koga vraga on zna o mom �elucu? 593 01:08:18,130 --> 01:08:21,491 Ho�e� li se za njega udati? -Ne svi�a ti se? 594 01:08:22,770 --> 01:08:24,970 Nije stvar u tome. 595 01:08:25,170 --> 01:08:27,409 Samo ne �eli� da se udam. 596 01:08:29,329 --> 01:08:31,569 Nedostajat �e� Yo-You. 597 01:08:33,648 --> 01:08:36,048 Ne�u te ostaviti. 598 01:08:37,168 --> 01:08:39,887 Ali jo� ne znam �to �u. 599 01:08:40,528 --> 01:08:44,526 Mislila sam da znam, ali sino� sam... 600 01:08:47,246 --> 01:08:49,487 Popij, ohladit �e se. 601 01:09:07,084 --> 01:09:10,763 Same? -Da? -Mo�e� donijeti tanjure. -Jasno. 602 01:09:21,002 --> 01:09:23,201 To si ti. -Ti si! 603 01:09:23,561 --> 01:09:27,880 Ne, ti si! Mama te dr�i! -Ti si! -Nosi� pelene. 604 01:09:28,520 --> 01:09:30,760 Nisam ja, ti si! -Dokazat �u ti. 605 01:09:31,880 --> 01:09:34,080 Tata? 606 01:09:34,920 --> 01:09:38,919 Koga mama dr�i? Zar to nije Yo-Yo? -Tako je. 607 01:09:40,039 --> 01:09:42,759 Vidi�? �to sam ti rekao? -Daj mi to! 608 01:09:43,878 --> 01:09:46,598 Ann! -Ne gnjavi Ann. Zauzeta je. 609 01:09:49,478 --> 01:09:53,157 Vidi kako je malen. Mama ga dr�i jednom rukom. 610 01:09:53,797 --> 01:09:57,636 Zar nije smije�an? -Daj mi to! -Nije nimalo smije�an. 611 01:09:58,756 --> 01:10:00,956 Prelijepo je djete�ce. 612 01:10:02,276 --> 01:10:04,475 Ne daj da te zadirkuje. 613 01:10:04,835 --> 01:10:08,709 Morao si biti prelijepo dijete kad si imao tako divnu majku. 614 01:10:08,834 --> 01:10:13,154 �eli� vidjeti mene kad sam bio djete�ce? -Ne sad. -Dosta. 615 01:10:14,594 --> 01:10:17,951 Molim te, ne �elim ti pokazivati sliku s majkom. 616 01:10:19,873 --> 01:10:22,073 Ann? 617 01:10:22,752 --> 01:10:24,953 Ann! 618 01:10:26,272 --> 01:10:29,667 Oprosti. Mislila sam da je mogu zamijeniti, ali ne mogu. 619 01:10:29,792 --> 01:10:31,906 Znala sam da ne bi i�lo, 620 01:10:32,031 --> 01:10:35,710 ali sino� smo bili tako bliski... 621 01:10:36,671 --> 01:10:39,028 da sam mislila da mo�da grije�im. 622 01:10:48,989 --> 01:10:51,188 Ann! 623 01:11:16,025 --> 01:11:18,225 To je to. 624 01:11:19,064 --> 01:11:22,618 Kao na onoj slici kad tip zabija posljednji klin u prugu. 625 01:11:22,743 --> 01:11:26,139 Zbilja duga�ka ograda. Nisam mislio da �e� sti�i. 626 01:11:26,264 --> 01:11:29,498 Rekao sam ti da mi je cilj listopad. -I stigao si. 627 01:11:29,623 --> 01:11:32,343 Trebao sam novac. 628 01:11:33,943 --> 01:11:37,017 �aljem junce idu�eg tjedna. Mo�e� li pri�ekati? 629 01:11:37,142 --> 01:11:40,536 Glavno da ga dobijem do sredine studenoga. -Ne brini se. 630 01:11:40,661 --> 01:11:45,461 �elim prvo pregledati ogradu. Da predradnik ne ka�e da sam naivac. 631 01:11:45,940 --> 01:11:50,420 Zar ne mo�e� sad? -Moram ukrasiti ku�u za No� vje�tica. 632 01:11:51,060 --> 01:11:54,739 Zna� da se udaje dan prije Dana zahvalnosti. -Da. 633 01:12:15,856 --> 01:12:18,096 Kako je djed? -Prili�no dobro. 634 01:12:18,736 --> 01:12:21,165 Ali malo zaboravljiv i djetinjast. 635 01:12:21,455 --> 01:12:24,850 Nisam te vidio otkad si prodao purice. Dobra zarada? -Da. 636 01:12:24,975 --> 01:12:27,090 Sve sam prodao. 637 01:12:27,215 --> 01:12:31,408 Je li ti Murray platio? -Nije. Dvaput na dan tra�im njegov �ek. 638 01:12:31,533 --> 01:12:35,408 A sti�u samo upozorenja od banke. -�ujem da �alje junce. 639 01:12:35,533 --> 01:12:38,768 Rekao sam mu da �u pri�ekati, ali ne mogu vi�e. 640 01:12:38,893 --> 01:12:43,692 Mo�da Murray nije ovdje. -Kako misli�? -Ljudi govore. 641 01:12:44,012 --> 01:12:48,171 Ne znam ni�ta i ne zanima me, ali htio sam da zna�. 642 01:12:48,811 --> 01:12:51,011 '�enja, Same. 643 01:13:21,766 --> 01:13:26,086 G. Crockett. O�ekivao sam vas. -Trebao sam do�i na vrijeme. 644 01:13:26,246 --> 01:13:30,280 �ekao sam 1500 $ koje mi �ovjek duguje. Obe�ao je da �e platiti. 645 01:13:30,405 --> 01:13:32,976 Tko vam duguje taj novac? Rod Murray? 646 01:13:33,925 --> 01:13:38,279 Da. Mo�da je zaboravio. �urno je oti�ao iz grada i nije se vratio. 647 01:13:38,404 --> 01:13:40,644 Uglavnom, ne mogu platiti ratu. 648 01:13:40,964 --> 01:13:43,163 S odgodom bih mogao platiti. 649 01:13:43,363 --> 01:13:46,243 Zar niste dobili moje pismo? -Jutros. 650 01:13:47,043 --> 01:13:49,637 Niste ga otvorili? -Znam �to je unutra. 651 01:13:49,762 --> 01:13:52,322 Predla�em vam da ga pro�itate. 652 01:13:57,601 --> 01:14:00,001 Ve� smo vam odobrili odgodu. 653 01:14:01,761 --> 01:14:04,161 Hvala, g. Gilder. 654 01:14:04,321 --> 01:14:07,040 Za va� se zajam ne trebamo brinuti. 655 01:14:07,680 --> 01:14:09,954 Do�ite opet kad vam Murray plati. 656 01:14:10,079 --> 01:14:12,799 Zar ono nije on? 657 01:14:16,959 --> 01:14:20,673 Rekao je da �e sti�i na vjen�anje svoje �urjakinje danas popodne. 658 01:14:20,798 --> 01:14:23,837 �ekajte. Mo�da mi odmah plati. 659 01:14:35,356 --> 01:14:37,556 Rode? 660 01:14:37,915 --> 01:14:42,110 Uvalio si me kad si oti�ao, a nisi platio. Rekao sam ti krajnji rok. 661 01:14:42,235 --> 01:14:45,949 Oprosti, sjetio sam se tek daleko. Nisi valjda imao probleme? 662 01:14:46,074 --> 01:14:49,309 Do�i u banku pa ih mo�emo rije�iti. -Da provjerim gume? 663 01:14:49,434 --> 01:14:51,993 Ne, �urim se. -2,90 $. 664 01:14:52,954 --> 01:14:55,153 Otprilike. -Hvala. 665 01:14:56,153 --> 01:15:00,348 Bli�e je pje�ice. -Sutra �emo, sad se �urim. -Sutra je praznik. 666 01:15:00,473 --> 01:15:03,351 Onda prekosutra. -�elim novac odmah! 667 01:15:04,152 --> 01:15:08,312 Vozim od �etiri ujutro. Trebao sam sti�i prije dva sata. 668 01:15:08,631 --> 01:15:12,488 Vjen�anje je va�no i ne�u zakasniti da tebi bude lak�e. 669 01:15:12,630 --> 01:15:16,665 Ima� dovoljno vremena. -Ne�e� me voditi u banku kao propalicu. 670 01:15:16,790 --> 01:15:21,110 Poslat �u �ek kada do�em ku�i. -�elim da odmah! -�urim se. 671 01:15:21,589 --> 01:15:25,108 Istoga trenutka. -�to ti umi�lja� da jesi? 672 01:15:25,749 --> 01:15:27,948 Samo bijela sirotinja. 673 01:15:28,629 --> 01:15:31,347 Budala sam �to sam te pustio na ran�. 674 01:15:31,667 --> 01:15:35,507 Sa�alio sam se, a zatim si ganjao Ann. -Izlazi! 675 01:15:36,147 --> 01:15:38,347 Van iz auta! 676 01:15:38,707 --> 01:15:42,866 Ne nare�uj i ne pravi se... -Ho�u li te morati izvu�i? 677 01:16:16,621 --> 01:16:19,021 Tko ka�e da ne mo�e krv iz kamena? 678 01:16:23,341 --> 01:16:25,540 Djede! Djede! 679 01:16:26,379 --> 01:16:29,740 Kamo ide�? -U �umu. -Ne smije�! 680 01:16:31,339 --> 01:16:34,218 Pazi tko mi nare�uje! 681 01:16:34,699 --> 01:16:37,738 Molim te, ne idi! Zna� �to je tata rekao! 682 01:16:38,058 --> 01:16:40,172 Vratit �u se prije nego �to stigne. 683 01:16:40,297 --> 01:16:44,137 Ulovit �u divljega purana, ne zvao se Firth Crockett. 684 01:16:45,258 --> 01:16:48,136 Imat �emo Dan zahvalnosti. 685 01:16:52,936 --> 01:16:55,496 Djede! Djede! 686 01:17:03,174 --> 01:17:05,374 Djede! 687 01:17:27,651 --> 01:17:29,851 Gdje je djed? -Eno ga. 688 01:17:46,208 --> 01:17:48,408 Djede! 689 01:17:50,367 --> 01:17:53,087 Ne bu�ite. Sjedite tiho. 690 01:17:54,687 --> 01:17:56,886 Slu�ajte. -�to? 691 01:17:58,046 --> 01:18:00,475 Vidim milijun stvari koje se mi�u. 692 01:18:01,086 --> 01:18:04,765 Ptice lete, oblaci plove nebom. 693 01:18:08,445 --> 01:18:10,645 �ak se i stabla mi�u. 694 01:18:11,164 --> 01:18:13,364 Sve je �ivo i di�e. 695 01:18:14,204 --> 01:18:17,403 Dobro je. Svi znaju da dolazi zima. 696 01:18:20,283 --> 01:18:22,483 Vidite one divlje guske? 697 01:18:22,843 --> 01:18:25,042 Opet lete na jug. 698 01:18:25,357 --> 01:18:27,357 Znaju da dolazi zima. 699 01:18:27,482 --> 01:18:30,522 Kao �to i stabla znaju pa pu�taju li��e. 700 01:18:32,122 --> 01:18:34,361 Sve se priprema za zimu. 701 01:18:35,801 --> 01:18:38,001 I zima je dobra. 702 01:18:39,641 --> 01:18:43,959 Vidite one jelene? Pobjegli su kad su vas �uli kako dolazite. 703 01:18:44,600 --> 01:18:46,839 Sad su se vratili. 704 01:18:47,480 --> 01:18:50,839 Obitelj. Lijepi su, zar ne? 705 01:18:54,838 --> 01:18:57,718 Otac, majka i dijete. 706 01:19:04,757 --> 01:19:07,316 Kad po�ivi� du�e od 80 g., 707 01:19:07,957 --> 01:19:11,457 tisu�u se puta zapita� �to je najva�nije u �ivotu. 708 01:19:14,356 --> 01:19:19,155 Sigurno je samo da je �ivot dragocjen i ne treba ga tratiti. 709 01:19:23,154 --> 01:19:27,154 Treba �ivjeti ako mo�e�. I ne treba prestati voljeti. 710 01:19:29,393 --> 01:19:33,607 I ne treba prestati �ivjeti kad ono �to smo voljeli nestane. 711 01:19:34,192 --> 01:19:36,912 I to je tra�enje �ivota. 712 01:19:37,392 --> 01:19:40,111 Kada mrtvi smetaju �ivima. 713 01:19:42,512 --> 01:19:45,586 Moramo nau�iti pustiti stvari, poput va�e mame. 714 01:19:45,711 --> 01:19:50,191 Ona je sretna gdje jest, ali ne mo�e tebe i Sama usre�iti odatle. 715 01:19:50,510 --> 01:19:54,349 Nije ju vi�e briga za ovaj svijet. Premalen joj je. 716 01:19:55,469 --> 01:20:00,112 Ne bi bilo dobro da ga se dr�i. Zna da �ivi trebaju dalje �ivjeti. 717 01:20:00,269 --> 01:20:04,748 Da ste je ti i Sam mogli pustiti, bilo bi druk�ije. S Ann. 718 01:20:06,508 --> 01:20:10,187 Tebi bi bila dobra mama, a Samu dobra �ena. 719 01:20:10,827 --> 01:20:13,226 Ali niste je mogli pustiti. 720 01:20:14,027 --> 01:20:16,907 Nemoj plakati, Stevie. Nemoj plakati. 721 01:20:17,386 --> 01:20:22,026 Svi se spletemo sa �ivima i mrtvima. Takav je valjda �ivot. 722 01:20:23,146 --> 01:20:25,865 Ali ne treba ga tratiti. 723 01:20:30,665 --> 01:20:32,864 Djede! 724 01:20:34,024 --> 01:20:36,138 Djede! 725 01:20:36,263 --> 01:20:38,464 Spava. 726 01:20:39,303 --> 01:20:41,502 Ostani tu! �ekaj me! 727 01:20:46,982 --> 01:20:50,661 Yo-Yo. -Jasno. -Yo-Yo. -Jasno. 728 01:20:52,101 --> 01:20:54,501 Daj mi ruku. -Jasno. 729 01:21:14,978 --> 01:21:17,217 Ann! Ann! 730 01:21:18,337 --> 01:21:22,176 �to je? -Djed! -Gdje je? 731 01:21:23,297 --> 01:21:27,137 U �umi! Ne mo�e govoriti! -Mo�e� li me odvesti? 732 01:21:27,456 --> 01:21:31,615 Mogu. Yo-Yo je s njim. -Tvoja vjen�anica! -Djed! -Idem ja! 733 01:21:48,733 --> 01:21:50,933 Ann. 734 01:21:51,772 --> 01:21:54,492 �to se dogodilo? -Djed je umro. 735 01:21:57,212 --> 01:21:59,451 Gdje je? -Ovdje. 736 01:22:29,047 --> 01:22:31,247 Ne pla�i, Steve. 737 01:22:32,246 --> 01:22:35,766 Sjeti se kako je izgledao. Tako mirno. 738 01:22:36,246 --> 01:22:38,446 Ne pla�i, du�o. 739 01:22:51,924 --> 01:22:54,123 Same... 740 01:22:54,964 --> 01:22:57,163 Same... 741 01:22:59,603 --> 01:23:03,282 Samo pla�i. Pla�i koliko god �eli�. 742 01:23:04,562 --> 01:23:07,282 I hvala �to si do�la kad smo te trebali. 743 01:23:07,922 --> 01:23:11,281 Moram li te pitati? Moram li? 744 01:23:14,320 --> 01:23:17,680 Udat �e se za tebe, htio ti to ili ne. 745 01:23:18,160 --> 01:23:21,999 Ne ka�em da mi je drago, nisam tolika dobri�ina. 746 01:23:23,279 --> 01:23:26,639 �elio sam Ann. Ali ne ovako. 747 01:23:27,278 --> 01:23:30,158 Ovako ne bi valjalo. 748 01:23:31,278 --> 01:23:33,477 Ne ljutim se. 749 01:23:36,237 --> 01:23:38,478 Reci ne�to, molim te. 750 01:23:39,277 --> 01:23:41,476 Zar me ne �eli�? 751 01:23:46,476 --> 01:23:48,833 Zar ne mo�e� re�i ni jednu rije�? 752 01:23:49,836 --> 01:23:52,035 Jasno. 753 01:23:55,755 --> 01:23:57,954 Jasno. 754 01:24:02,000 --> 01:24:08,000 Obrada: mijau & zkarlov 62757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.