All language subtitles for Red.Light.S01E04.DUTCH.720p.HDTV.x264-DTOD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,639 --> 00:00:09,679 Wat is er gebeurd? 2 00:00:18,879 --> 00:00:21,039 We willen liever niet meteen de medische molen in. 3 00:00:21,639 --> 00:00:22,839 Hallo? Ja. 4 00:00:23,199 --> 00:00:24,359 Wat is er met jou vandaag? 5 00:00:33,999 --> 00:00:35,079 Heb jij Eric gezien? 6 00:00:39,879 --> 00:00:41,639 Vannacht, met een taxi. Taxi? 7 00:00:42,239 --> 00:00:43,359 Hee, Laurens! 8 00:00:47,639 --> 00:00:48,679 Kun je... Nee! 9 00:00:49,399 --> 00:00:51,439 Nee, zeg maar dat we het gewoon gedaan hebben. 10 00:00:56,559 --> 00:00:57,479 Een tijd niet werken. 11 00:00:58,599 --> 00:01:01,999 Als jij nog een keer wegloopt dan snij ik pikkie eraf van je kankerstukken. 12 00:01:02,599 --> 00:01:03,919 Heb je dat begrepen? 13 00:01:17,279 --> 00:01:20,199 Hij vertelde mij dat je een heel mooie tatoeage op je rug hebt. 14 00:01:26,439 --> 00:01:41,079 GIL 15 00:01:41,599 --> 00:01:42,919 Bescherming tegen wie? 16 00:01:47,599 --> 00:01:49,719 Alle feiten wijzen erop dat hij jou gebruikt. 17 00:01:50,199 --> 00:01:51,999 Alles staat op jouw naam. 18 00:01:52,599 --> 00:01:54,599 Als hij neergaat, ga jij mee of je helpt ons. 19 00:01:55,199 --> 00:01:56,199 Krijg de tyfus maar. 20 00:01:57,719 --> 00:01:58,959 Ah! 21 00:02:03,639 --> 00:02:04,639 ZANG 22 00:02:11,639 --> 00:02:12,799 RUMOER 23 00:02:13,399 --> 00:02:14,359 APPLAUS 24 00:03:57,439 --> 00:03:58,279 Je snurkte. 25 00:05:21,719 --> 00:05:21,959 Flikker op! 26 00:05:22,559 --> 00:05:29,799 Goeiemiddag, kan ik bij jullie een afspraak maken voor een echo? 27 00:05:30,279 --> 00:05:31,279 Ja. 28 00:05:33,959 --> 00:05:38,039 Dat we winnen, weet je. Je weet wel hoe laat het is. 29 00:05:45,279 --> 00:05:46,319 Jij was laat thuis. 30 00:05:56,319 --> 00:05:57,239 Ja. 31 00:06:34,719 --> 00:06:36,199 Mevrouw Vinkel, mogen we even binnenkomen? 32 00:06:37,919 --> 00:06:39,959 Er is een lichaam uit de Schelde gehaald... 33 00:06:40,559 --> 00:06:42,479 waarvan we vermoeden dat het uw man is. 34 00:06:52,119 --> 00:06:55,239 Is er iemand die u naar Antwerpen kan brengen? Ja. 35 00:07:02,639 --> 00:07:03,999 Het komt allemaal goed, he. 36 00:07:07,279 --> 00:07:11,479 Natuurlijk komt het niet goed. Nee. 37 00:08:56,119 --> 00:08:57,199 Moeten we nu in Antwerpen blijven? 38 00:09:08,759 --> 00:09:10,119 Wanneer mag Eric mee? 39 00:09:14,199 --> 00:09:15,039 Ja, tuurlijk. 40 00:09:15,759 --> 00:09:16,839 Hebben jullie ons nog nodig? 41 00:09:32,959 --> 00:09:35,959 Ik denk dat Esther gewoon heel graag naar huis wil. Of niet? 42 00:09:39,599 --> 00:09:42,199 Ja, ik wil nu heel graag naar huis. 43 00:09:42,679 --> 00:09:43,879 Oke. 44 00:09:44,479 --> 00:09:45,559 Dank u wel. 45 00:12:43,999 --> 00:12:44,239 Nee. 46 00:12:47,439 --> 00:12:48,599 Ja, daar heb je niet veel aan. 47 00:12:52,239 --> 00:12:53,359 Ja, sorry. 48 00:13:53,119 --> 00:13:53,919 Ja, moet ik het leuk vinden soms? 49 00:13:57,639 --> 00:13:58,759 Wat? 50 00:14:05,959 --> 00:14:07,159 He? 51 00:14:09,319 --> 00:14:11,679 Ja, misschien wel. Wat heb ik nou aan jou? 52 00:14:53,239 --> 00:14:53,639 Alsof hij voor je gemaakt is. 53 00:15:04,839 --> 00:15:08,399 Het is allemaal rond. Wat is rond?'t Huis. 54 00:15:09,039 --> 00:15:13,479 Nu van ons. Welk huis? In Spanje. 55 00:15:13,959 --> 00:15:16,879 O! Ons huis. 56 00:15:18,639 --> 00:15:20,959 Het is vijf minuten lopen van het strand. 57 00:15:23,199 --> 00:15:24,959 's Nachts hoor je de golven. 58 00:15:27,919 --> 00:15:30,199 GELUID VAN DE ZEE 59 00:15:35,319 --> 00:15:38,079 Weet je dit heel zeker? Dit is toch niet het moment? 60 00:15:38,639 --> 00:15:40,839 Ik weet het heel zeker. Dit is juist 't moment. 61 00:15:48,639 --> 00:15:52,239 Ik had u eerlijk gezegd niet verwacht, met de vermissing van uw man. 62 00:15:54,399 --> 00:15:56,159 Hij is dood. 63 00:15:58,279 --> 00:16:00,719 Hij is...Hij is dood, hij is verdronken. 64 00:16:01,079 --> 00:16:02,839 In Antwerpen. 65 00:16:05,639 --> 00:16:07,039 Gecondoleerd. 66 00:16:07,879 --> 00:16:09,679 Wat afschuwelijk. 67 00:16:10,279 --> 00:16:12,759 Ja. U had ook gewoon mogen bellen. 68 00:16:16,959 --> 00:16:19,279 En nu? Hoe bedoelt u? 69 00:16:19,759 --> 00:16:24,279 Hoe gaan we nu verder? We zouden vandaag het eindeleider onderzoek gaan inplannen. 70 00:16:26,719 --> 00:16:29,919 Maar dat heeft misschien niet zo'n haast nu?Waarom niet? 71 00:16:30,479 --> 00:16:34,399 We hebben zijn zaad toch gewoon? Ja, dat wordt onderzocht. 72 00:16:34,999 --> 00:16:36,959 Nou, dan kunnen we gewoon verder. 73 00:16:39,639 --> 00:16:42,359 We hebben nu een heel andere situatie. 74 00:16:42,959 --> 00:16:46,719 Met het overlijden van uw man. Nee hoor, er is allemaal niks veranderd. 75 00:16:47,279 --> 00:16:51,319 We zijn heel bewust hiermee begonnen. We wilden allebei 76 00:16:51,919 --> 00:16:54,599 En Eric is ook heel erg bewust in dit traject gestapt. 77 00:16:55,119 --> 00:16:59,799 Dat begrijp ik, maar we hebben nu echt een heel andere situatie. 78 00:17:00,399 --> 00:17:02,319 We hebben helemaal geen andere situatie. 79 00:17:02,799 --> 00:17:05,279 Het is toch gewoon mijn zaad? Ik bedoel... 80 00:17:05,759 --> 00:17:08,359 het is Eric's zaad voor mij. 81 00:17:10,319 --> 00:17:12,759 Dat klopt niet helemaal. Kijk... 82 00:17:12,999 --> 00:17:18,119 Alleen als een man aangeeft dat zijn zaad ook na zijn overlijden mag worden gebruikt... 83 00:17:18,599 --> 00:17:20,199 en wie er dan over mag beschikken. 84 00:17:22,319 --> 00:17:24,679 Waar is dat zaad nu eigenlijk? 85 00:17:25,399 --> 00:17:29,279 In het testtraject, in het laboratorium. 86 00:17:29,879 --> 00:17:32,959 Maar we mogen het niet gebruiken? Nee, zo eenvoudig is dat niet. 87 00:17:33,519 --> 00:17:34,599 Zo eenvoudig is dat wel! 88 00:17:35,119 --> 00:17:37,839 Eric en ik, we deden het om de dag. 89 00:17:38,519 --> 00:17:41,959 Dan heb je de meeste kans om zwanger te worden en dan put je het zaad niet uit. 90 00:17:42,799 --> 00:17:45,759 Twee dagen voorbij u kwamen, hebben we het met elkaar gedaan. 91 00:17:46,319 --> 00:17:49,879 En we zouden het weer met elkaar gedaan hebben op die dag zelf... 92 00:17:50,359 --> 00:17:52,679 als u niet had gevraagd om hierheen te komen. 93 00:17:53,159 --> 00:17:55,639 Dus in feite, normaal gezien, zat dat zaad nu in mij! 94 00:17:56,399 --> 00:17:59,319 Dus het is mijn zaad! Het spijt me. 95 00:18:16,919 --> 00:18:18,079 Wat doe je? 96 00:18:21,079 --> 00:18:22,279 Sorry. 97 00:18:28,799 --> 00:18:29,839 TELEFOON GAAT 98 00:19:01,919 --> 00:19:02,839 DREIGENDE MUZIEK 99 00:19:03,319 --> 00:19:04,679 COMPUTER STAAT AAN 100 00:19:17,479 --> 00:19:19,439 Het is echte kashmir. 101 00:19:55,959 --> 00:19:56,239 Ik doe geen drugs. 102 00:19:59,639 --> 00:20:01,879 Toen ik bij haar was, leefde ze nog. Kaspar! 103 00:20:02,479 --> 00:20:04,399 Ik mocht als laatste, ik mocht langer. 104 00:20:04,999 --> 00:20:06,319 Dat was het huwelijkscadeau. 105 00:20:15,959 --> 00:20:18,239 Mijn client en ik willen even overleggen. 106 00:20:18,639 --> 00:20:20,399 Wij willen graag even overleggen. 107 00:20:38,319 --> 00:20:39,479 Ah, Christus!Ja, haha. 108 00:20:57,079 --> 00:20:58,399 Is dat het hoofd? 109 00:21:15,679 --> 00:21:17,519 14 weken?Hm-m. 110 00:21:23,239 --> 00:21:24,639 Kun je dat nu al zien?Hm-m. 111 00:21:26,679 --> 00:21:27,999 Ja, oke. 112 00:21:39,839 --> 00:21:41,159 Het is een meisje?Hm-m. 113 00:21:56,119 --> 00:21:57,199 Ja, doe maar een gewone foto. 114 00:22:13,359 --> 00:22:16,239 Waarom ben je hier niet mee naar de politie gegaan? 115 00:22:18,519 --> 00:22:19,799 Omdat ik me schaam. 116 00:22:20,119 --> 00:22:23,039 Dat... m'n vader dat zelfs wist en ik niet. 117 00:22:23,599 --> 00:22:26,119 Omdat ik me gewoon niet kon voorstellen dat hij... 118 00:22:28,079 --> 00:22:29,759 Is dat raar? 119 00:22:30,079 --> 00:22:32,719 Nee, tuurlijk niet, maar... het is niet nodig. 120 00:22:33,319 --> 00:22:35,239 Wat moet ik nu doen? 121 00:22:39,039 --> 00:22:40,559 Waarom doe je dit allemaal alleen? 122 00:22:42,439 --> 00:22:44,919 Nee, ik doe juist helemaal niks alleen. 123 00:22:45,399 --> 00:22:46,719 Met wie heb je dit gedeeld? 124 00:22:49,919 --> 00:22:51,999 Ja, maar goed, dit... 125 00:22:52,479 --> 00:22:54,639 Dit is... dit is...Prive. 126 00:22:55,239 --> 00:22:58,039 Ja. Alles aan jou is prive. 127 00:22:58,519 --> 00:23:00,119 Ja... 128 00:23:00,719 --> 00:23:03,159 Maar, lieverd, waarom doe jij jezelf dit aan? 129 00:23:03,639 --> 00:23:05,119 Waarom neem je dit met je mee? 130 00:23:07,679 --> 00:23:09,839 Omdat... als ik naar die foto's kijk... 131 00:23:10,399 --> 00:23:12,519 dan... dan voel ik iets. 132 00:23:14,399 --> 00:23:17,359 Een soort pijn. Een fysieke pijn. 133 00:23:19,119 --> 00:23:20,319 En dat... 134 00:23:21,959 --> 00:23:24,239 Dat heb ik al heel lang niet meer gevoeld. 135 00:23:56,599 --> 00:23:58,439 KLASSIEKE ZANG 136 00:24:44,199 --> 00:24:44,439 Ja... 137 00:26:10,799 --> 00:26:11,319 Hee. 138 00:26:32,959 --> 00:26:33,199 Oma! 139 00:27:36,039 --> 00:27:36,319 Ik... 140 00:28:41,439 --> 00:28:41,799 Hee. Hee. 141 00:31:41,279 --> 00:31:41,679 ER BLAFFEN HONDEN 142 00:31:58,399 --> 00:31:59,479 Hee.Hee. 143 00:32:15,199 --> 00:32:17,239 HET REGENT HARD 144 00:32:32,519 --> 00:32:35,079 Hee, moppie! Alles goed? 145 00:32:44,079 --> 00:32:45,559 Wat is er? Check dit. 146 00:32:52,199 --> 00:32:53,639 Jongens, what the fuck is dit? 147 00:32:54,279 --> 00:32:55,759 Eh, de groeten van Ingmar. 148 00:33:02,799 --> 00:33:05,599 What the fuck doen jullie nog binnen! Kom naar buiten! 149 00:33:05,999 --> 00:33:07,319 Kom naar buiten jij! 150 00:33:07,639 --> 00:33:09,839 Die kant, lopen, daar naar binnen, nu. 151 00:33:16,039 --> 00:33:17,639 Jullie zijn stoer, he? 152 00:33:20,519 --> 00:33:21,599 Sukkel.Flikkers. 153 00:33:22,199 --> 00:33:25,239 Loser.Is Ingmar een pussy? Durft-ie niet zelf te komen? 154 00:33:27,159 --> 00:33:29,199 Haha, wat een sukkel, zeg. 155 00:34:13,039 --> 00:34:13,879 ESTHER HAALT WAT PANIEKERIG ADEM 156 00:34:27,879 --> 00:34:29,199 Wat wil je begrijpen? 157 00:34:29,679 --> 00:34:32,839 Hij ging vreemd, hij is met z'n dronken kop in de Schelde gevallen. 158 00:34:33,439 --> 00:34:36,359 Weet je hoeveel mensen hier jaarlijks in de gracht verzuipen? 159 00:34:36,839 --> 00:34:39,959 We moeten je vader begraven. Je kunt nu niet naar Antwerpen. 160 00:34:40,439 --> 00:34:43,239 Dat is toch pas over twee dagen. En de politie wil me spreken. 161 00:34:43,959 --> 00:34:44,839 Wat wil je dat ik doe? 162 00:34:45,319 --> 00:34:47,999 Moet ik naast 'm gaan zitten en wat doen? Huilen? 163 00:34:48,479 --> 00:34:49,439 M'n onbetrouwbare vader. 164 00:34:50,039 --> 00:34:52,239 Hij heeft m'n eigen man laten bespioneren, he. 165 00:34:52,799 --> 00:34:55,439 Vergeet dat niet!En terecht, hij maakte zich zorgen. 166 00:34:55,919 --> 00:34:56,959 En wat zeg ik tegen de pers? 167 00:34:57,879 --> 00:35:00,319 Ik krijg allemaal vragen over waarom jij bent ingestort. 168 00:35:00,879 --> 00:35:03,559 Ik ben niet ingestort.Nee! Maar dat moet jij ze vertellen. 169 00:35:04,159 --> 00:35:05,679 Wat doe ik met de rest van je tournee? 170 00:35:06,279 --> 00:35:08,999 Ik kan daar nu niet over nadenken, het spijt me heel erg. 171 00:35:09,479 --> 00:35:11,959 Als je werk je nog iets interesseert... Niet nu, Yvet. 172 00:35:12,559 --> 00:35:13,639 Niet nu! 173 00:36:02,199 --> 00:36:03,039 Maar heeft u enig idee wat er gebeurd is? 174 00:36:07,279 --> 00:36:08,759 Zou het zelfmoord kunnen zijn? 175 00:36:16,879 --> 00:36:18,399 Omdat ik hem niet kon bereiken. 176 00:36:21,079 --> 00:36:22,159 Is dat belangrijk? 177 00:36:24,839 --> 00:36:25,919 Mijn alibi? 178 00:36:30,199 --> 00:36:33,119 Ik was in het ziekenhuis, mijn vader was die nacht overleden. 179 00:36:33,719 --> 00:36:35,799 Eric zou mij die avond terugbellen. 180 00:36:41,119 --> 00:36:42,199 Ik was bezorgd om mijn man. 181 00:36:51,039 --> 00:36:53,359 Ik ben eerst nog naar die kroeg op de hoek gegaan. 182 00:36:53,959 --> 00:36:55,639 De Zwarte Kat, omdat-ie daar vaak kwam. 183 00:36:57,279 --> 00:36:58,679 Toen ben ik hier naartoe gekomen. 184 00:37:00,239 --> 00:37:02,959 Dat weet ik niet meer, omdat m'n vader was overleden... 185 00:37:03,559 --> 00:37:04,799 en ik m'n man niet kon bereiken. 186 00:37:29,159 --> 00:37:29,519 Dat is niks voor Eric, hoor. 187 00:37:43,039 --> 00:37:44,279 ESTHER ZUCHT DIEP Dat kan niet. 188 00:38:01,679 --> 00:38:04,959 Sorry, het spijt me, maar dit... dit moet een misverstand zijn. 189 00:38:13,279 --> 00:38:17,239 Maar die vrouw, die prostituee, waar is zij nu? Kan ik haar spreken? 190 00:38:40,959 --> 00:38:41,319 En... 191 00:39:53,039 --> 00:39:53,279 Hee.Hoi. 192 00:39:54,199 --> 00:39:55,559 Mag ik misschien een rode wijn? 193 00:39:58,639 --> 00:39:59,679 Voila. 194 00:40:00,879 --> 00:40:01,999 Dank u wel. 195 00:40:06,159 --> 00:40:07,359 Mag ik u misschien iets vragen? 196 00:40:18,959 --> 00:40:20,759 Heeft u... deze man hier wel eens gezien? 197 00:40:41,159 --> 00:40:42,319 Dus u heeft hem wel hier gezien? 198 00:41:28,279 --> 00:41:29,239 Deze bijvoorbeeld, die komt uit Den Bosch. 199 00:41:29,679 --> 00:41:31,839 Volgens mij kunnen we haar meteen ophalen. 200 00:41:34,679 --> 00:41:37,999 Geloof me, dit is wat mensen willen, niet iedereen valt op antiek. 201 00:41:47,559 --> 00:41:48,799 Fuck. Kijk nou effe! 202 00:41:53,439 --> 00:41:54,519 Nee, die is van Den Bosch. 203 00:41:56,079 --> 00:41:58,439 Nee, alsjeblieft niet, echt niet, ik moet naar huis. 204 00:42:02,839 --> 00:42:04,399 Mag ik misschien nog iets vragen? 205 00:42:04,879 --> 00:42:06,759 Die meisjes die hier allemaal werken... 206 00:42:07,159 --> 00:42:08,479 Ken jij die ook of...? 207 00:42:13,119 --> 00:42:14,799 Die ene, die is overleden. 208 00:42:17,639 --> 00:42:19,799 Ja, mijn man kwam daar, volgens mij. 209 00:42:27,799 --> 00:42:29,799 Ah... oke, oke. 210 00:42:35,159 --> 00:42:37,879 Ik had gewoon heel graag een keer met haar willen praten. 211 00:42:41,799 --> 00:42:43,399 Of het dan opwindend is om ervoor te betalen. 212 00:42:56,959 --> 00:42:57,919 Wat? 213 00:43:01,359 --> 00:43:02,559 Om wat te doen? 214 00:43:07,319 --> 00:43:08,399 Een rondleiding? 215 00:43:10,399 --> 00:43:11,519 Oke, dat wil ik wel. 216 00:44:14,559 --> 00:44:14,799 Kom op. 217 00:44:15,279 --> 00:44:16,319 GEKREUN 218 00:44:22,039 --> 00:44:23,359 Ja. 219 00:44:23,839 --> 00:44:27,279 En die... meisjes doen dat allemaal vrijwillig? 220 00:44:32,959 --> 00:44:34,679 O, ja. 221 00:44:34,919 --> 00:44:36,919 Hoeveel kost het eigenlijk om te doen? 222 00:44:41,239 --> 00:44:42,159 Dat is best goedkoop. 223 00:44:59,039 --> 00:45:00,679 En is het ook waar dat die meisjes... 224 00:45:01,119 --> 00:45:04,959 het eigenlijk minder prettig vinden om te tongzoenen met die klanten? 225 00:45:08,199 --> 00:45:09,439 Poepen? 226 00:45:37,519 --> 00:45:38,479 Mag ik een grote koffie? 227 00:45:40,319 --> 00:45:41,279 Destiny. 228 00:45:51,599 --> 00:45:53,359 Oke, ik kan morgen om elf uur. 229 00:45:53,959 --> 00:45:55,479 Ik heb 30 minuten, meer niet. 230 00:45:56,239 --> 00:45:58,679 Dus waar moet ik zijn? Kom op, voor ik me bedenk. 231 00:46:17,439 --> 00:46:19,319 En, ehm... 232 00:46:19,639 --> 00:46:20,719 ...wie, eh... 233 00:46:22,959 --> 00:46:25,039 Wie... woont er hier in deze kamer? 234 00:46:31,679 --> 00:46:32,759 Koten... 235 00:46:55,479 --> 00:46:57,359 Ah, ja, dat zou ik wel graag terug willen, ja. 236 00:46:57,879 --> 00:46:58,919 Ja? Ja. 237 00:47:01,759 --> 00:47:02,959 Dank je wel. 238 00:47:19,199 --> 00:47:20,079 Mag ik nog iets vragen? 239 00:47:23,799 --> 00:47:24,959 Wie werkt er hier? 240 00:47:27,039 --> 00:47:27,999 Wat? 241 00:47:31,719 --> 00:47:32,919 Wie werkt er hier? 242 00:47:58,039 --> 00:47:58,719 Hoezo? 243 00:48:02,719 --> 00:48:04,479 Ah, joh, kijk eens uit, mens! Sorry. 244 00:48:05,039 --> 00:48:06,119 Ik... 245 00:48:13,599 --> 00:48:14,919 SPANNENDE MUZIEK 246 00:48:17,359 --> 00:48:19,799 Je bent bang. Wat denk je zelf? 247 00:48:20,559 --> 00:48:21,479 Hij maakt me dood. 248 00:48:21,959 --> 00:48:24,199 Het is een risico, maar wij gaan u helpen, Sylvia. 249 00:48:25,679 --> 00:48:27,919 Hai.Wat doet ze daar? 250 00:48:28,679 --> 00:48:29,879 Schat. Mama... 251 00:48:30,719 --> 00:48:32,879 Ik zou bezig moeten zijn met: Waarom is-ie vermoord? 252 00:48:33,439 --> 00:48:35,479 Of door wie? Maar ik vraag me alleen maar af: 253 00:48:35,959 --> 00:48:37,119 Waarom ging-ie naar de hoeren? 254 00:48:41,559 --> 00:48:42,319 Mag ik jou iets vragen? 16769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.