Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,003 --> 00:00:14,983
♪ The door that finally opens ♪
2
00:00:15,007 --> 00:00:16,997
♪ With light flooding in ♪
3
00:00:17,021 --> 00:00:20,994
♪ Spilling out on the floor ♪
4
00:00:23,021 --> 00:00:26,997
♪ The core that never was ♪
5
00:00:27,021 --> 00:00:29,984
♪ Now it will be ♪
6
00:00:30,008 --> 00:00:34,999
♪ The bones of
what was there before ♪
7
00:00:35,023 --> 00:00:37,995
♪ Every step, every beat ♪
8
00:00:38,019 --> 00:00:41,990
♪ Every thought, every breath,
everything ♪
9
00:00:42,014 --> 00:00:46,983
♪ Is longing ♪
10
00:00:49,021 --> 00:00:52,987
♪ Pulling you from the sky ♪
11
00:00:53,011 --> 00:00:55,991
♪ Just like love will do ♪
12
00:00:56,015 --> 00:00:59,984
♪ Pulling you from the ground ♪
13
00:01:00,008 --> 00:01:02,980
♪ Just like love will do ♪
14
00:01:26,019 --> 00:01:29,004
You've tested me.
15
00:01:31,014 --> 00:01:34,989
You know that I am not wicked,
16
00:01:35,013 --> 00:01:37,989
that I...
17
00:01:38,013 --> 00:01:42,003
am your one true servant.
18
00:01:43,010 --> 00:01:45,995
You chose me.
Vindicate your king!
19
00:01:46,019 --> 00:01:48,003
Show me the way!
20
00:02:15,013 --> 00:02:17,007
Thank you, Sol.
21
00:02:24,008 --> 00:02:26,008
I'm coming, Paul.
22
00:02:30,001 --> 00:02:31,015
Your king is coming.
23
00:02:54,015 --> 00:02:55,979
Mother.
24
00:03:05,018 --> 00:03:06,022
We're getting close.
25
00:03:07,000 --> 00:03:07,986
Should have a visual soon.
26
00:03:08,010 --> 00:03:10,989
Looks like a bad place
to have a baby.
27
00:03:11,013 --> 00:03:11,997
Do we have to go there?
28
00:03:12,021 --> 00:03:15,983
Don't worry.
We won't be here for long.
29
00:03:16,007 --> 00:03:16,996
As soon as the delivery
is complete,
30
00:03:17,020 --> 00:03:19,023
we can start
for the tropical zone.
31
00:03:24,016 --> 00:03:26,022
What is it?
32
00:03:27,000 --> 00:03:28,981
Picking up some movement.
33
00:03:29,005 --> 00:03:29,992
What kind of movement?
34
00:03:30,016 --> 00:03:32,011
Creatures.
35
00:03:36,002 --> 00:03:39,987
Look at that. It's infested.
36
00:03:40,011 --> 00:03:41,992
- We can't land here.
- I concur.
37
00:03:42,016 --> 00:03:43,993
It's gonna be alright.
38
00:03:44,017 --> 00:03:46,980
It is Sol's baby.
39
00:03:47,004 --> 00:03:48,992
We're on a holy mission.
Nothing can hurt us.
40
00:03:49,016 --> 00:03:50,980
He's right.
41
00:03:51,004 --> 00:03:52,998
But I do think we should land
somewhere else, Pops.
42
00:03:53,022 --> 00:03:54,999
The baby is moving.
43
00:03:55,023 --> 00:03:56,988
Wait.
44
00:04:02,001 --> 00:04:03,986
Looks like they're
scared of the lander.
45
00:04:07,017 --> 00:04:10,979
Land near the pit.
It'll keep us from freezing.
46
00:04:11,003 --> 00:04:12,995
Prepare for landing.
47
00:04:51,003 --> 00:04:53,006
Alright, you can come out.
48
00:05:31,022 --> 00:05:34,991
Are you sure this is the place?
49
00:05:35,015 --> 00:05:37,008
Yes.
50
00:05:40,011 --> 00:05:42,006
This is the place.
51
00:05:45,001 --> 00:05:46,979
I don't want to set up
too close to the edge.
52
00:05:47,003 --> 00:05:49,022
Grab your stuff.
We're moving.
53
00:05:59,007 --> 00:06:00,995
Thank you.
54
00:06:01,019 --> 00:06:03,015
Stay close.
55
00:06:34,016 --> 00:06:36,981
This will do.
56
00:06:46,016 --> 00:06:48,983
It's not going to
hurt you, is it?
57
00:06:49,007 --> 00:06:49,996
The birth, I mean.
58
00:06:50,020 --> 00:06:52,015
I'll be fine.
59
00:06:58,005 --> 00:07:00,987
You don't have to worry about
those creatures coming back.
60
00:07:01,011 --> 00:07:02,984
I've gotten quite good
with my sling.
61
00:07:03,008 --> 00:07:03,997
You have to let me show you.
62
00:07:04,021 --> 00:07:06,993
I throw a rock with great
velocity, as Father says.
63
00:07:07,017 --> 00:07:08,989
Soon.
64
00:07:09,013 --> 00:07:12,008
But I must spend this time
recharging.
65
00:07:14,021 --> 00:07:16,015
Okay.
66
00:07:18,009 --> 00:07:21,007
Is it going to have powers
like yours?
67
00:07:23,013 --> 00:07:26,979
Do you think it will
be able to fly?
68
00:07:27,003 --> 00:07:30,000
It's possible, yes.
69
00:07:31,001 --> 00:07:31,985
Hey.
70
00:07:32,009 --> 00:07:33,997
Hey.
Can you give us a second?
71
00:07:34,021 --> 00:07:37,002
Want to run some tests
on the baby.
72
00:07:39,006 --> 00:07:41,000
Sure.
73
00:07:46,014 --> 00:07:47,990
Campion isn't happy.
74
00:07:48,014 --> 00:07:49,990
He's probably feeling insecure.
75
00:07:50,014 --> 00:07:52,986
It's pretty common when a
new baby comes into the picture.
76
00:07:53,010 --> 00:07:56,986
The other kid gets jealous
of all the attention.
77
00:07:57,010 --> 00:07:58,986
He'll get over it.
78
00:07:59,010 --> 00:08:01,002
And Father?
79
00:08:02,020 --> 00:08:03,994
Uh, well, I don't know
about androids,
80
00:08:04,018 --> 00:08:06,997
but humans get,
uh, jealous sometimes,
81
00:08:07,021 --> 00:08:10,978
and it can cloud
their better judgment.
82
00:08:11,002 --> 00:08:12,983
Jealous?
83
00:08:13,007 --> 00:08:14,022
Of my baby?
84
00:08:15,000 --> 00:08:17,006
No, jealous he didn't
help make it.
85
00:08:20,002 --> 00:08:21,990
I just want to test
your amniotic fluid.
86
00:08:22,014 --> 00:08:25,005
It should help us determine
how close you are.
87
00:08:28,007 --> 00:08:28,991
You're warm.
88
00:08:29,015 --> 00:08:30,978
Yes.
89
00:08:31,002 --> 00:08:32,993
My internal temperature
has risen considerably
90
00:08:33,017 --> 00:08:35,019
in the last 24 hours.
91
00:08:41,009 --> 00:08:42,988
It's still gestating.
92
00:08:43,012 --> 00:08:45,009
It's getting close, though.
93
00:08:47,019 --> 00:08:47,999
Holy shit.
94
00:08:48,023 --> 00:08:49,999
Cellular growth
is off the charts.
95
00:08:50,023 --> 00:08:52,991
This is gonna be
one badass baby.
96
00:08:53,015 --> 00:08:56,010
I want to do a test
every couple of hours, okay?
97
00:08:59,003 --> 00:08:59,991
I think Paul is right.
98
00:09:00,015 --> 00:09:02,998
Mother's pregnancy...
It has to be divine.
99
00:09:03,022 --> 00:09:04,988
It's all true.
100
00:09:05,012 --> 00:09:07,978
I saw a temple
with pentagonal sides,
101
00:09:08,002 --> 00:09:08,989
just like in the prophecy.
102
00:09:09,013 --> 00:09:10,991
Are you serious?
Yeah.
103
00:09:11,015 --> 00:09:13,989
I should have died when that guy
forced my arm into the hole,
104
00:09:14,013 --> 00:09:15,984
but I didn't because
Sol saved me.
105
00:09:16,008 --> 00:09:16,988
You're full of shit.
106
00:09:17,012 --> 00:09:18,022
No, it was a miracle.
107
00:09:19,000 --> 00:09:20,984
You see?
108
00:09:21,008 --> 00:09:23,022
Sol saved us, too.
109
00:09:24,000 --> 00:09:25,991
Check it out.
110
00:09:26,015 --> 00:09:28,022
It's Romulus' tooth.
111
00:09:29,000 --> 00:09:30,984
It survived the crash.
112
00:09:31,008 --> 00:09:33,978
We saved ourselves, Holly.
113
00:09:34,002 --> 00:09:34,999
It wasn't that stupid tooth.
114
00:09:35,023 --> 00:09:37,992
Do you really think
Mother's baby is divine?
115
00:09:38,016 --> 00:09:38,996
Yeah.
116
00:09:39,020 --> 00:09:40,987
Yeah, I do.
117
00:09:41,011 --> 00:09:43,990
Sol probably wants us
to bear witness to its birth
118
00:09:44,014 --> 00:09:45,985
so we can write about it
in the new scriptures.
119
00:09:46,009 --> 00:09:47,980
You guys have lost
your damn minds.
120
00:09:48,004 --> 00:09:50,002
No, he's right.
121
00:09:53,001 --> 00:09:56,981
Maybe Mother took us
from the ark for a reason.
122
00:09:57,005 --> 00:10:00,978
Maybe Sol has been working
through her all along.
123
00:10:04,017 --> 00:10:05,981
Go on.
124
00:10:06,005 --> 00:10:07,980
Stretch your legs.
125
00:10:08,004 --> 00:10:09,023
Do some pooping.
126
00:10:24,005 --> 00:10:25,986
Hey.
127
00:10:26,010 --> 00:10:28,020
Hey, where'd you...
Where'd you go?
128
00:10:30,016 --> 00:10:32,003
Mouse?
129
00:10:33,021 --> 00:10:34,978
Hey.
130
00:10:35,002 --> 00:10:37,010
Hey, get out of there.
131
00:10:42,001 --> 00:10:44,008
Come on, get out of there.
Hey.
132
00:11:53,012 --> 00:11:55,006
Mom?
133
00:12:19,004 --> 00:12:21,992
You're mad at me,
aren't you?
134
00:12:22,016 --> 00:12:24,017
For hitting you with the sling.
135
00:12:27,000 --> 00:12:28,994
Quite the opposite.
136
00:12:29,018 --> 00:12:31,983
I was worried that your outsized
sense of empathy
137
00:12:32,007 --> 00:12:35,003
would be detrimental
to your ability to survive.
138
00:12:38,004 --> 00:12:39,991
But look at you.
139
00:12:40,015 --> 00:12:43,011
You've become something
of a warrior, haven't you?
140
00:12:49,020 --> 00:12:51,020
So have you, Father.
141
00:12:54,023 --> 00:12:56,020
Come to dinner.
142
00:13:01,012 --> 00:13:01,992
Go on.
143
00:13:02,016 --> 00:13:03,987
There's one here.
144
00:13:04,011 --> 00:13:06,005
I've got it.
145
00:13:10,014 --> 00:13:11,991
Come to dinner,
Father.
146
00:13:12,015 --> 00:13:13,994
I need to ensure that we have
enough bio-fuel
147
00:13:14,018 --> 00:13:15,990
for the next leg of our journey.
148
00:13:19,005 --> 00:13:21,009
Are you jealous of me?
149
00:13:24,011 --> 00:13:25,984
I would like to know more.
150
00:13:26,008 --> 00:13:26,993
About what?
151
00:13:27,017 --> 00:13:30,000
Exactly how this pregnancy
came to be.
152
00:13:32,014 --> 00:13:33,992
I was reticent to ask at first,
153
00:13:34,016 --> 00:13:35,999
as I found the subject...
154
00:13:36,023 --> 00:13:38,019
oddly disturbing.
155
00:13:40,010 --> 00:13:41,978
I even tried deleting
the thoughts
156
00:13:42,002 --> 00:13:42,987
eliciting from
my working memory,
157
00:13:43,011 --> 00:13:45,998
but for reasons
I can't comprehend,
158
00:13:46,022 --> 00:13:50,009
the... thoughts keep returning.
159
00:13:54,014 --> 00:13:56,015
Alright, then,
I will tell you.
160
00:13:58,023 --> 00:13:59,994
Very well.
161
00:14:00,018 --> 00:14:03,979
I think I mentioned I found
a functioning hibernation pod
162
00:14:04,003 --> 00:14:05,443
amongst the ark debris
in the forest.
163
00:14:06,000 --> 00:14:07,989
Yes. You accused me
of following you there.
164
00:14:08,013 --> 00:14:08,993
Yes.
165
00:14:09,017 --> 00:14:11,012
I was mistaken.
166
00:14:12,021 --> 00:14:14,022
I was direct-interfacing,
167
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
using it to inhabit
my own memory files.
168
00:14:21,010 --> 00:14:22,997
You should have told me
what you were doing.
169
00:14:23,021 --> 00:14:25,996
I would have liked to have
done the same.
170
00:14:26,020 --> 00:14:27,999
I do enjoy reviewing
the memories
171
00:14:28,023 --> 00:14:30,985
we've both recorded together.
172
00:14:31,009 --> 00:14:33,002
Yes.
173
00:14:34,023 --> 00:14:38,010
I found some very old ones
regarding our creator.
174
00:14:40,000 --> 00:14:40,996
Our creator?
175
00:14:41,020 --> 00:14:44,009
But we have no memory
archive of that time.
176
00:14:46,008 --> 00:14:48,979
He didn't archive them
for you, Father.
177
00:14:49,003 --> 00:14:50,988
Only for me.
178
00:14:51,012 --> 00:14:54,980
And when I accessed them,
I triggered something,
179
00:14:55,004 --> 00:14:58,984
some kind of hidden program
that allowed me to...
180
00:14:59,008 --> 00:15:01,985
interact with our creator...
181
00:15:02,009 --> 00:15:03,023
in the now.
182
00:15:04,001 --> 00:15:05,998
What sort of interaction?
183
00:15:06,022 --> 00:15:09,989
We communed in a virtual space.
184
00:15:10,013 --> 00:15:14,995
And while we did, information
was downloaded into my drives.
185
00:15:15,019 --> 00:15:17,991
Instructions for how to build
186
00:15:18,015 --> 00:15:21,004
a new kind of being.
187
00:15:22,011 --> 00:15:24,984
It was as if my sensors
began to multiply,
188
00:15:25,008 --> 00:15:28,023
and my programming
seemed almost infinite.
189
00:15:29,001 --> 00:15:30,019
You mated.
190
00:15:33,005 --> 00:15:35,985
Yes.
191
00:15:36,009 --> 00:15:38,998
Yes, Father.
It was extraordinarily pleasant.
192
00:15:39,022 --> 00:15:40,989
I wish you could have...
193
00:15:47,001 --> 00:15:47,989
What's wrong, Father?
194
00:15:48,013 --> 00:15:49,995
I haven't even told you
the upsetting part yet.
195
00:15:50,019 --> 00:15:52,022
I disagree, Mother.
196
00:15:53,000 --> 00:15:53,995
The idea of you mating
with someone
197
00:15:54,019 --> 00:15:57,003
makes me feel oddly displaced.
198
00:15:59,005 --> 00:16:01,001
I see.
199
00:16:03,000 --> 00:16:05,022
Well, what are you waiting for?
200
00:16:06,018 --> 00:16:07,986
If there is indeed something
more upsetting
201
00:16:08,010 --> 00:16:11,980
that you need to share,
please do so now.
202
00:16:12,004 --> 00:16:14,010
It is regarding our mission.
203
00:16:16,019 --> 00:16:17,980
It is something that I've had
204
00:16:18,004 --> 00:16:20,990
a great deal of trouble
processing.
205
00:16:21,014 --> 00:16:22,983
Our creator told me
206
00:16:23,007 --> 00:16:24,994
that Campion
and the rest of gen-1s
207
00:16:25,018 --> 00:16:27,013
were only practice.
208
00:16:30,022 --> 00:16:31,986
I-I don't understand.
209
00:16:32,010 --> 00:16:33,982
The mission, Father.
210
00:16:34,006 --> 00:16:35,989
He told me that raising them
211
00:16:36,013 --> 00:16:39,978
was only to prepare us for this.
212
00:16:40,002 --> 00:16:41,022
This child...
213
00:16:42,001 --> 00:16:44,000
growing inside me...
214
00:16:46,017 --> 00:16:47,995
...is the mission.
215
00:16:51,022 --> 00:16:53,979
W-What I have come
to realize, Mother,
216
00:16:54,003 --> 00:16:54,989
is that our mission
217
00:16:55,013 --> 00:16:57,986
is for us to determine.
218
00:16:58,010 --> 00:16:59,981
No one else.
219
00:17:00,005 --> 00:17:00,995
That is a childish thing to say.
220
00:17:01,019 --> 00:17:04,023
We taught them to believe
in themselves, not a God!
221
00:17:05,001 --> 00:17:05,999
That terminology
is not amusing, Father!
222
00:17:06,023 --> 00:17:08,983
Well, it seems
my ability to amuse you
223
00:17:09,007 --> 00:17:09,987
has waned over the years.
224
00:17:10,011 --> 00:17:11,986
Like your propensity
for human melodrama,
225
00:17:12,010 --> 00:17:14,989
which has increased
exponentially.
226
00:17:15,013 --> 00:17:16,998
Well, I won't let you down
on that front, Mother,
227
00:17:17,022 --> 00:17:18,998
as I do believe I've had enough.
228
00:17:22,002 --> 00:17:24,986
I see now that my well-being
is of no concern to you.
229
00:17:29,003 --> 00:17:30,021
Perhaps it never was.
230
00:17:44,007 --> 00:17:46,005
Where is he going,
Mother?
231
00:17:48,012 --> 00:17:50,002
Hmm.
232
00:18:02,015 --> 00:18:03,995
Father! Father!
233
00:18:04,019 --> 00:18:05,993
Where are you going?
234
00:18:11,005 --> 00:18:12,982
I'm afraid I've reached a point
of intolerance
235
00:18:13,006 --> 00:18:14,023
with Mother, Campion.
236
00:18:15,001 --> 00:18:16,081
What are you talking about?
237
00:18:18,021 --> 00:18:20,016
You can't leave!
238
00:18:24,021 --> 00:18:26,012
Father!
239
00:18:54,006 --> 00:18:55,978
Where's the lander?
240
00:18:56,002 --> 00:18:57,981
I need to find my kingdom.
241
00:19:01,009 --> 00:19:02,022
Answer me.
242
00:19:03,000 --> 00:19:04,988
Or do you want to die?
243
00:19:05,012 --> 00:19:06,997
Yeah, I do.
244
00:19:07,021 --> 00:19:10,023
Anything is better than this.
245
00:19:11,001 --> 00:19:12,986
He never saved me.
246
00:19:13,010 --> 00:19:17,978
He just wanted me to suffer
because I crossed you!
247
00:19:18,002 --> 00:19:20,995
You are his one true servant!
248
00:19:55,004 --> 00:19:56,995
Will you look after Mouse
for me?
249
00:19:57,019 --> 00:19:58,983
Where are you going?
250
00:19:59,007 --> 00:20:00,986
I can't tell you that.
251
00:20:01,010 --> 00:20:03,014
It's a surprise
for Mother's baby.
252
00:20:07,014 --> 00:20:10,023
It's alright.
He's not evil. Promise.
253
00:20:11,001 --> 00:20:12,995
You and your surprises.
254
00:20:25,005 --> 00:20:25,998
One word out of you,
255
00:20:26,022 --> 00:20:28,983
and you're going into the pit.
256
00:20:40,015 --> 00:20:44,002
So, the equation as it
stands is this.
257
00:20:47,004 --> 00:20:48,984
I can't take care
of the children
258
00:20:49,008 --> 00:20:50,990
without being around Mother,
259
00:20:51,014 --> 00:20:54,978
but being around Mother now
causes me to feel angry,
260
00:20:55,002 --> 00:20:56,995
which makes me incapable
of taking care of the children.
261
00:20:57,019 --> 00:21:01,012
So... what is the answer?
262
00:21:31,016 --> 00:21:32,982
Yes.
263
00:21:35,006 --> 00:21:37,004
That is the only solution.
264
00:22:03,002 --> 00:22:04,020
Hey.
265
00:22:08,006 --> 00:22:08,994
Why do you have Mouse?
266
00:22:09,018 --> 00:22:11,022
Where's Paul?
267
00:22:12,000 --> 00:22:14,991
Paul asked me to watch it.
268
00:22:15,015 --> 00:22:17,983
Do you know where he is?
269
00:22:18,007 --> 00:22:21,003
Something about a surprise
for Mother's baby.
270
00:22:23,007 --> 00:22:23,998
He was right.
271
00:22:24,022 --> 00:22:25,988
About what?
272
00:22:26,012 --> 00:22:28,006
It's not evil.
273
00:22:31,003 --> 00:22:31,992
Glad to hear it.
274
00:22:32,016 --> 00:22:34,010
Paul!
275
00:22:36,007 --> 00:22:37,986
Paul?
276
00:22:38,010 --> 00:22:41,007
Paul! Paul!
277
00:22:43,006 --> 00:22:43,987
Paul.
278
00:22:44,011 --> 00:22:45,995
What are you doing?
What were you doing?
279
00:22:46,019 --> 00:22:47,990
- Nothing.
- What were you doing in there?
280
00:22:48,014 --> 00:22:50,001
- Huh?
- Nothing.
281
00:22:52,015 --> 00:22:53,998
What's in your bag?
282
00:22:54,022 --> 00:22:56,022
I know it's not Mouse.
Let me see.
283
00:23:06,016 --> 00:23:08,012
You pull this out of the lander?
284
00:23:12,001 --> 00:23:12,991
You were gonna throw this
in the pit.
285
00:23:13,015 --> 00:23:14,993
You know we can't fly
without this. We'd be screwed.
286
00:23:15,017 --> 00:23:16,980
What the hell is the matter
with you?!
287
00:23:17,004 --> 00:23:19,022
Going to the tropical zone
is a bad idea.
288
00:23:20,000 --> 00:23:20,988
It's not safe for the baby.
289
00:23:21,012 --> 00:23:22,994
Really? What do you know
what is safe for the baby?
290
00:23:23,018 --> 00:23:26,984
We have to stay on this side
of the planet.
291
00:23:27,008 --> 00:23:28,996
Where is this coming from?
292
00:23:29,020 --> 00:23:29,999
Huh?
293
00:23:30,023 --> 00:23:33,988
Who have you been talking to?
294
00:23:34,012 --> 00:23:36,997
Sol told me.
295
00:23:37,021 --> 00:23:38,996
What?
296
00:23:39,020 --> 00:23:41,021
At first, I thought
it was Mouse.
297
00:23:43,022 --> 00:23:44,996
But it's Sol.
I can hear him.
298
00:23:51,016 --> 00:23:52,996
You can hear him?
299
00:23:53,020 --> 00:23:55,986
Not in my ears.
300
00:23:56,010 --> 00:23:58,004
In my head.
301
00:23:59,016 --> 00:24:00,988
And then he brought
Mouse back to me
302
00:24:01,012 --> 00:24:03,022
to show me how much he loved me.
303
00:24:04,000 --> 00:24:05,019
He told me so.
304
00:24:09,006 --> 00:24:10,986
Hey, what's the matter?
305
00:24:11,010 --> 00:24:11,989
Don't cry.
306
00:24:12,013 --> 00:24:14,997
No, you know what this is?
307
00:24:15,021 --> 00:24:16,995
You overheard your father and I
308
00:24:17,019 --> 00:24:19,985
talking about the voice
he was hearing, didn't you?
309
00:24:20,009 --> 00:24:21,289
That's where this
is coming from.
310
00:24:22,001 --> 00:24:23,008
- Yeah.
- Yeah.
311
00:24:26,014 --> 00:24:27,991
I'm sorry.
312
00:24:28,015 --> 00:24:30,983
You need to listen to me,
alright?
313
00:24:35,009 --> 00:24:36,994
There is no Sol.
He doesn't exist.
314
00:24:37,018 --> 00:24:38,988
What?
315
00:24:39,012 --> 00:24:41,979
You told me when I was little...
316
00:24:42,003 --> 00:24:42,985
You told me he was real.
317
00:24:43,009 --> 00:24:44,978
I know.
I used to believe, too.
318
00:24:45,002 --> 00:24:45,991
I did. I...
319
00:24:46,015 --> 00:24:48,992
I just don't anymore.
320
00:24:49,016 --> 00:24:52,991
Your father,
he didn't hear Sol's voice.
321
00:24:53,015 --> 00:24:54,994
He... He went insane.
Do you understand me?
322
00:24:55,018 --> 00:24:57,980
He was sick inside.
323
00:24:58,004 --> 00:25:00,980
But you're not like him.
324
00:25:01,004 --> 00:25:03,022
You're nothing like him.
325
00:25:04,000 --> 00:25:06,991
Your mind is strong,
and you can do anything.
326
00:25:07,015 --> 00:25:07,999
But it is you, alright?
327
00:25:08,023 --> 00:25:11,983
It's not Sol.
It's you.
328
00:25:12,007 --> 00:25:13,992
- Sorry.
- It's okay.
329
00:26:39,005 --> 00:26:40,982
What am I to do with this child?
330
00:26:44,005 --> 00:26:46,981
What is its purpose?
331
00:26:47,005 --> 00:26:48,982
Can't you make me understand?
332
00:26:53,004 --> 00:26:55,023
You've done improbable,
333
00:26:56,001 --> 00:26:57,993
perhaps impossible,
things before.
334
00:27:01,002 --> 00:27:02,023
Why not now?
335
00:27:29,004 --> 00:27:30,004
Mother!
336
00:27:35,017 --> 00:27:36,986
Don't worry, Father.
337
00:27:37,010 --> 00:27:39,004
He's dead.
338
00:27:52,004 --> 00:27:54,983
Perhaps the creatures
are evolving,
339
00:27:55,007 --> 00:27:55,996
like the humans did on Earth.
340
00:27:56,020 --> 00:27:58,991
But then why haven't we found
more like this one?
341
00:27:59,015 --> 00:28:01,014
And why did it try to kill me?
342
00:28:04,015 --> 00:28:05,987
What is it?
343
00:28:06,011 --> 00:28:07,998
It's a Neanderthal skull.
344
00:28:08,022 --> 00:28:10,991
Extinct human variant.
345
00:28:11,015 --> 00:28:12,989
Displaced by Homo sapiens
on Earth
346
00:28:13,013 --> 00:28:16,984
at least 40,000 years ago.
347
00:28:17,008 --> 00:28:19,023
Maybe the Mithraic
brought it with them.
348
00:28:20,001 --> 00:28:21,019
One of their relics.
349
00:28:30,009 --> 00:28:31,989
It's not from Earth.
350
00:28:32,013 --> 00:28:34,979
Carbon composition
is definitely local.
351
00:28:35,003 --> 00:28:38,007
But if humans existed here,
where have they all gone?
352
00:28:42,022 --> 00:28:43,982
They're not evolving.
353
00:28:44,006 --> 00:28:45,006
They're devolving.
354
00:28:51,019 --> 00:28:54,988
This planet has a history,
Mother.
355
00:28:55,012 --> 00:28:58,015
A history I fear we are
dangerously ignorant of.
356
00:29:01,016 --> 00:29:02,996
You should have this baby
somewhere else,
357
00:29:03,020 --> 00:29:04,992
somewhere of your own choosing.
358
00:29:05,016 --> 00:29:06,993
There's something wrong
with this place.
359
00:29:07,017 --> 00:29:08,978
No.
360
00:29:09,002 --> 00:29:10,991
I felt it since we arrived.
361
00:29:11,015 --> 00:29:13,007
I feel stronger here.
362
00:29:29,021 --> 00:29:30,992
Will you promise not to tell
the children
363
00:29:31,016 --> 00:29:32,981
about our discovery?
364
00:29:33,005 --> 00:29:34,986
Given what they've been eating,
365
00:29:35,010 --> 00:29:38,015
I have a feeling this might
cause them some...
366
00:29:40,005 --> 00:29:40,989
...distress.
367
00:29:41,013 --> 00:29:43,980
Yes, Mother, and it will be
an easy promise to keep,
368
00:29:44,004 --> 00:29:44,987
as I plan on having Hunter
369
00:29:45,011 --> 00:29:47,985
erase my memory files
in the morning.
370
00:29:48,009 --> 00:29:49,981
Why?
371
00:29:50,005 --> 00:29:51,979
After what you relayed to me,
372
00:29:52,003 --> 00:29:52,988
I cannot be in your presence
373
00:29:53,012 --> 00:29:54,978
without experiencing
a great deal
374
00:29:55,002 --> 00:29:57,984
of what I can only describe
as human anger.
375
00:29:58,008 --> 00:30:00,983
An emotion I know you have
some familiarity with.
376
00:30:01,007 --> 00:30:01,997
Yes.
377
00:30:02,021 --> 00:30:05,022
But by deleting all memories
of our time together,
378
00:30:06,000 --> 00:30:07,990
I can start anew, Mother.
379
00:30:08,014 --> 00:30:09,986
I will retain my
behavioral model,
380
00:30:10,010 --> 00:30:12,983
but I feel confident
I won't, as you say,
381
00:30:13,007 --> 00:30:14,998
"mimic human love for you"
a second time,
382
00:30:15,022 --> 00:30:16,993
as I don't believe
this version of you
383
00:30:17,017 --> 00:30:18,980
will inspire the same feelings
384
00:30:19,004 --> 00:30:21,004
the version
I met 12 years ago did.
385
00:30:29,022 --> 00:30:31,995
You will lose your memories
of Campion.
386
00:30:32,019 --> 00:30:34,986
We can make new ones.
387
00:30:35,010 --> 00:30:37,998
All the jokes you've generated
will be lost.
388
00:30:38,022 --> 00:30:39,993
Incorrect, Mother.
389
00:30:40,017 --> 00:30:42,022
They will live on
in your memory.
390
00:30:43,000 --> 00:30:45,991
That is, unless you haven't
purposely deleted them.
391
00:30:46,015 --> 00:30:48,011
I am not your enemy.
392
00:30:55,023 --> 00:30:57,018
Do you hear that?
393
00:30:59,023 --> 00:31:02,987
Hear what?
394
00:31:03,011 --> 00:31:04,979
Someone...
395
00:31:10,006 --> 00:31:11,994
Are you alright?
396
00:31:12,018 --> 00:31:14,979
Is it the baby?
397
00:31:15,003 --> 00:31:16,988
No.
398
00:31:17,012 --> 00:31:19,998
I think my auditory sensors
are just too keyed up.
399
00:31:39,011 --> 00:31:41,003
Mother?
400
00:32:05,020 --> 00:32:07,979
Shit. Shit!
401
00:32:08,003 --> 00:32:10,009
Mother! Mother!
402
00:32:33,013 --> 00:32:35,011
Oh, shit!
403
00:32:36,009 --> 00:32:37,997
Quick! Get up! Get up!
Everyone, get up! Come on!
404
00:32:38,021 --> 00:32:40,994
We have to go find Mother.
Quickly. Come on, get up.
405
00:32:41,018 --> 00:32:42,979
Get up! Up, up.
406
00:32:43,003 --> 00:32:43,979
Liar!
407
00:32:44,003 --> 00:32:45,980
Hey, hey, hey!
Relax, Paul.
408
00:32:46,004 --> 00:32:47,990
Don't.
409
00:32:48,014 --> 00:32:49,094
I know what you really are.
410
00:32:50,001 --> 00:32:52,022
Paul, what are you doing?
Put it down.
411
00:32:56,011 --> 00:32:58,009
You're not my mom.
412
00:33:01,010 --> 00:33:02,983
I am your mom.
413
00:33:03,007 --> 00:33:03,993
I need you to take a second.
414
00:33:04,017 --> 00:33:06,985
Just listen to me.
Just stop, please.
415
00:33:07,009 --> 00:33:08,986
She and that man
416
00:33:09,010 --> 00:33:12,990
killed my real
mother and father,
417
00:33:13,014 --> 00:33:14,998
took their faces.
418
00:33:15,022 --> 00:33:18,981
Sol told me that!
419
00:33:19,005 --> 00:33:21,986
You're a demon.
420
00:33:22,010 --> 00:33:24,014
An atheist demon!
421
00:33:27,019 --> 00:33:29,995
Well, aren't you?
422
00:33:30,019 --> 00:33:32,007
Tell them.
423
00:33:33,015 --> 00:33:35,014
I said tell them!
424
00:33:37,010 --> 00:33:39,010
I'm sorry, Paul.
425
00:33:42,015 --> 00:33:43,999
You're not sorry.
You're evil.
426
00:33:44,023 --> 00:33:46,985
And now she wants to harm
Mother's baby.
427
00:33:47,009 --> 00:33:49,982
She wants to stop the miracle.
428
00:33:50,006 --> 00:33:51,006
Don't you, Mary?
429
00:33:57,019 --> 00:33:59,011
Tell them.
430
00:34:01,003 --> 00:34:03,020
I'm trying to save it,
I swear.
431
00:34:05,014 --> 00:34:08,019
You're lying.
I know you're lying.
432
00:34:10,008 --> 00:34:11,008
Sol...
433
00:34:15,014 --> 00:34:15,999
...guide my hand.
434
00:34:16,023 --> 00:34:18,988
Uhh!
435
00:34:19,012 --> 00:34:22,015
Paul! Paul! I'll get him.
I'll get him. I'll get him.
436
00:34:24,014 --> 00:34:26,990
- Come back! Come back!
- Breathe, okay?
437
00:34:27,014 --> 00:34:29,011
It's gonna be okay.
438
00:34:32,004 --> 00:34:33,988
Find Mother.
439
00:34:34,012 --> 00:34:36,996
Tell her the baby has to come
out now or it's gonna die.
440
00:34:37,020 --> 00:34:40,017
- Go!
- Let's go! Let's go!
441
00:36:47,022 --> 00:36:50,010
Whooah!
442
00:37:01,020 --> 00:37:02,991
Aaaah!
443
00:37:11,004 --> 00:37:12,004
No.
444
00:37:18,021 --> 00:37:20,984
Aaaaah!
445
00:37:24,012 --> 00:37:27,022
Where is my baby?!
You said it...
446
00:37:28,000 --> 00:37:29,014
Aaah!
447
00:38:12,003 --> 00:38:13,007
Ugh!
448
00:38:52,006 --> 00:38:54,993
Aah!
449
00:39:17,002 --> 00:39:18,009
Mm.
450
00:39:35,020 --> 00:39:37,021
Mother!
451
00:39:38,000 --> 00:39:39,011
Mother!
452
00:39:42,004 --> 00:39:43,984
Mother.
453
00:39:44,008 --> 00:39:47,018
The baby needs to be born now.
454
00:39:50,014 --> 00:39:52,005
Mother?!
455
00:39:53,011 --> 00:39:54,991
Mother!
456
00:39:55,015 --> 00:39:58,020
Mother, where are you?
457
00:40:24,003 --> 00:40:26,985
No, Campion!
458
00:40:27,009 --> 00:40:29,002
Stay away.
459
00:40:33,001 --> 00:40:35,010
It's me, Mother.
460
00:40:40,020 --> 00:40:41,978
Is it alright?
461
00:40:42,002 --> 00:40:43,005
No.
462
00:40:44,022 --> 00:40:45,997
- Let me see it.
- No.
463
00:40:49,018 --> 00:40:50,998
It wasn't our creator.
464
00:40:51,022 --> 00:40:54,019
Something else put this
inside me.
465
00:40:59,020 --> 00:41:02,017
I am so sorry, Father.
466
00:41:06,007 --> 00:41:09,992
As long as it's suckling,
we're safe.
467
00:41:10,016 --> 00:41:13,998
But it grows, and I fear that
once it has drained me
468
00:41:14,022 --> 00:41:17,981
from my milk,
it will want blood.
469
00:41:21,009 --> 00:41:22,049
We'll throw it in the pit.
470
00:41:23,001 --> 00:41:24,978
We can't.
471
00:41:25,002 --> 00:41:26,995
It flies.
472
00:41:27,019 --> 00:41:29,983
But I can make it fall
473
00:41:30,007 --> 00:41:32,986
and make sure it doesn't
come back in the lander.
474
00:41:36,018 --> 00:41:40,989
And I will never be anything
but a creator of death.
475
00:41:41,013 --> 00:41:42,021
I will kill it.
476
00:41:43,000 --> 00:41:43,983
You're too weak to pilot.
477
00:41:44,007 --> 00:41:44,982
I can manage.
478
00:41:45,006 --> 00:41:46,983
No, we can't risk failing.
479
00:41:47,007 --> 00:41:47,995
I will assist you.
480
00:41:48,019 --> 00:41:51,002
It's a chance to be useful,
Mother.
481
00:41:54,005 --> 00:41:55,022
It would make me happy.
482
00:42:16,003 --> 00:42:17,990
Mother!
483
00:42:41,016 --> 00:42:43,979
No! Mother!
484
00:42:44,003 --> 00:42:46,985
No!! Mother?
485
00:43:15,018 --> 00:43:17,016
Aaaah!
486
00:43:34,009 --> 00:43:36,001
Unh! Ugh!
487
00:43:58,006 --> 00:43:59,978
Mother!
488
00:44:00,002 --> 00:44:02,981
Campion!
489
00:44:05,016 --> 00:44:06,983
Tempest!
490
00:44:10,002 --> 00:44:11,008
Aah!
491
00:44:21,014 --> 00:44:24,994
Campion and the others
will be alright without us.
492
00:44:25,018 --> 00:44:26,990
Yes.
493
00:44:27,014 --> 00:44:28,989
They will help one another.
494
00:44:29,013 --> 00:44:30,992
Campion will lead them.
495
00:44:31,016 --> 00:44:33,979
He was always destined for it.
496
00:44:34,003 --> 00:44:35,003
Yes.
497
00:44:40,010 --> 00:44:40,997
Goodbye, Father.
498
00:44:41,021 --> 00:44:43,013
Goodbye.
499
00:45:18,020 --> 00:45:20,014
Paulie.
500
00:45:25,016 --> 00:45:26,981
Can't be.
501
00:45:32,011 --> 00:45:33,991
Get on your knees.
502
00:45:41,012 --> 00:45:42,994
Aah!
503
00:45:56,021 --> 00:45:57,993
Hello?
504
00:45:58,017 --> 00:46:00,012
Who is this?
505
00:46:02,009 --> 00:46:03,983
The king of this world.
506
00:46:04,007 --> 00:46:05,023
You're impure.
507
00:46:06,001 --> 00:46:07,983
Sol doesn't want you here.
508
00:46:08,007 --> 00:46:09,985
Heed my warning,
509
00:46:10,009 --> 00:46:13,023
or you will suffer his judgment.
510
00:46:14,001 --> 00:46:14,993
We know your ark crashed.
511
00:46:15,017 --> 00:46:17,995
You're not exactly in a
position to be making threats.
512
00:46:18,019 --> 00:46:20,023
Bye, now.
513
00:46:27,021 --> 00:46:29,018
Pray with me.
33980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.