All language subtitles for Raised.by.Wolves.S01E08.Mass.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,004 --> 00:00:13,999 ♪ The door that finally opens ♪ 2 00:00:14,023 --> 00:00:16,988 ♪ With light flooding in ♪ 3 00:00:17,012 --> 00:00:20,987 ♪ Spilling out on the floor ♪ 4 00:00:23,017 --> 00:00:26,999 ♪ The core that never was ♪ 5 00:00:27,023 --> 00:00:29,023 ♪ Now it will be ♪ 6 00:00:30,001 --> 00:00:34,984 ♪ The bones of what was there before ♪ 7 00:00:35,008 --> 00:00:37,985 ♪ Every step, every beat ♪ 8 00:00:38,009 --> 00:00:41,997 ♪ Every thought, every breath, everything ♪ 9 00:00:42,021 --> 00:00:48,980 ♪ Is longing ♪ 10 00:00:49,004 --> 00:00:52,024 ♪ Pulling you from the sky ♪ 11 00:00:53,001 --> 00:00:55,978 ♪ Just like love will do ♪ 12 00:00:56,002 --> 00:00:58,994 ♪ Pulling you from the ground ♪ 13 00:00:59,018 --> 00:01:02,018 ♪ Just like love will do ♪ 14 00:01:24,015 --> 00:01:26,015 I know who I am. 15 00:02:02,010 --> 00:02:03,986 I know who I am. 16 00:02:40,015 --> 00:02:42,005 Dad. 17 00:03:00,016 --> 00:03:02,016 Are you gonna be okay? 18 00:03:03,000 --> 00:03:03,988 Yeah. 19 00:03:04,012 --> 00:03:05,978 I got out of line. 20 00:03:06,002 --> 00:03:07,984 So Sol had to punish me. 21 00:03:08,008 --> 00:03:09,998 You know, I'm actually thankful 22 00:03:10,022 --> 00:03:13,012 because it means he loves me. 23 00:03:16,011 --> 00:03:16,996 Right? 24 00:03:17,020 --> 00:03:18,992 Yeah. 25 00:03:26,005 --> 00:03:29,995 You know, to Sol, we're just like Mouse. 26 00:03:31,007 --> 00:03:33,979 If he sees us doing something naughty... 27 00:03:35,014 --> 00:03:37,010 Don't. He's fragile. 28 00:03:41,004 --> 00:03:44,991 You're pretty fragile, too, aren't ya? 29 00:03:45,015 --> 00:03:48,005 What? No, I'm not fragile. 30 00:03:52,016 --> 00:03:54,006 Please look at me. 31 00:03:56,022 --> 00:03:58,984 See, your mother wants to coddle you. 32 00:03:59,008 --> 00:04:00,997 And to tell you the truth, I do, too. 33 00:04:01,021 --> 00:04:04,978 I want to spoil you rotten, but I can't. 34 00:04:05,002 --> 00:04:06,999 Sol's not gonna take it easy on you, 35 00:04:07,023 --> 00:04:08,985 so neither can I. 36 00:04:14,012 --> 00:04:17,012 I got to teach you to be a survivor. 37 00:04:51,014 --> 00:04:52,984 Campion. 38 00:04:53,008 --> 00:04:53,993 Shut up. 39 00:04:54,017 --> 00:04:55,980 Shut up, I say! 40 00:04:57,023 --> 00:04:58,982 Campion. 41 00:04:59,006 --> 00:04:59,999 Knock, knock. 42 00:05:00,023 --> 00:05:02,978 Who's there? 43 00:05:03,002 --> 00:05:03,989 Dozen. Dozen who? 44 00:05:04,013 --> 00:05:06,982 Dozen all this knocking bother you? 45 00:05:07,006 --> 00:05:08,985 Knock, knock. Who's there? Egg. 46 00:05:12,008 --> 00:05:13,984 Egg who? 47 00:05:14,008 --> 00:05:16,991 Egg-stremely disappointed you don't recognize me. 48 00:05:26,023 --> 00:05:27,991 Well, at least he can cook. 49 00:05:28,015 --> 00:05:30,999 I can have a look at him if you want. 50 00:05:31,023 --> 00:05:32,992 You're handy with the service models? 51 00:05:33,016 --> 00:05:36,979 Yeah. A little bit. 52 00:05:37,003 --> 00:05:39,013 That's enough. 53 00:05:40,019 --> 00:05:41,993 That's good. 54 00:05:42,017 --> 00:05:44,981 I have no feeling in those mechanisms. 55 00:05:45,005 --> 00:05:46,982 I cannot control their operation. 56 00:05:47,006 --> 00:05:48,980 Diagnostics all look good. 57 00:05:49,004 --> 00:05:50,404 There's a weird glitch in your tech. 58 00:05:58,004 --> 00:05:58,992 Wait. 59 00:05:59,016 --> 00:06:00,999 Is that code or something? 60 00:06:03,011 --> 00:06:04,021 It is. 61 00:06:05,000 --> 00:06:06,988 It's Morse code. 62 00:06:07,012 --> 00:06:08,978 You are old. 63 00:06:09,002 --> 00:06:09,999 So primitive. 64 00:06:10,023 --> 00:06:11,990 S... 65 00:06:12,014 --> 00:06:13,986 O... 66 00:06:14,010 --> 00:06:14,993 I... 67 00:06:15,017 --> 00:06:17,981 I... S... 68 00:06:18,005 --> 00:06:18,989 T... 69 00:06:19,013 --> 00:06:20,981 H... E... 70 00:06:21,005 --> 00:06:23,015 I... I... 71 00:06:25,010 --> 00:06:26,990 "Light." 72 00:06:27,014 --> 00:06:29,024 "Sol is the light." 73 00:06:31,018 --> 00:06:32,996 "Sol is the light." 74 00:06:37,005 --> 00:06:40,005 For a minute there, I thought you were still in there, Pops. 75 00:07:53,004 --> 00:07:54,004 Has the ark landed yet? 76 00:07:56,009 --> 00:07:58,989 In a manner of speaking... Yes. 77 00:07:59,013 --> 00:08:02,023 My blood levels are dropping. 78 00:08:03,001 --> 00:08:04,980 What are you doing? 79 00:08:05,004 --> 00:08:06,124 I'm a doctor, not a bloodbag. 80 00:08:07,001 --> 00:08:07,987 Today, you are both. 81 00:08:08,011 --> 00:08:10,979 You're an A-plus life technician, correct? 82 00:08:11,003 --> 00:08:11,981 Yes. 83 00:08:12,005 --> 00:08:12,999 Able to repair both humans and androids? 84 00:08:13,023 --> 00:08:16,983 As well as plants, animals, and terrestrial insects. 85 00:08:17,007 --> 00:08:18,999 As you can see, I've sustained some damage. 86 00:08:19,023 --> 00:08:21,999 Over the past few hours, I've begun experiencing 87 00:08:22,023 --> 00:08:24,992 a great deal of discomfort in my abdomen. 88 00:08:25,016 --> 00:08:27,016 What do you advise? 89 00:08:28,000 --> 00:08:28,990 Hmm... 90 00:08:29,014 --> 00:08:30,992 your wounds are bleeding internally, 91 00:08:31,016 --> 00:08:32,992 draining into your stomach. 92 00:08:33,016 --> 00:08:35,016 You need to release the pressure. 93 00:08:47,012 --> 00:08:48,994 You okay? 94 00:08:49,018 --> 00:08:51,988 How much longer does he have to stay in the silo? 95 00:08:55,002 --> 00:08:56,988 He'll be coming out soon. 96 00:08:57,012 --> 00:08:58,994 I promise. 97 00:09:08,007 --> 00:09:09,017 Alright. 98 00:09:10,000 --> 00:09:11,981 Come on. 99 00:09:14,002 --> 00:09:15,989 Is Dad gonna be okay? 100 00:09:16,013 --> 00:09:18,981 I've never seen him like that before. 101 00:09:20,023 --> 00:09:23,981 He'll be fine. 102 00:09:24,005 --> 00:09:25,994 'Cause he's a tough survivor, right? 103 00:09:29,004 --> 00:09:30,024 Yeah, something like that. 104 00:09:31,001 --> 00:09:33,984 Do I have to be a tough survivor? 105 00:09:34,008 --> 00:09:35,986 You already are. 106 00:09:36,010 --> 00:09:38,020 Do you like it here? 107 00:09:40,017 --> 00:09:42,017 It's okay, I guess. 108 00:09:47,006 --> 00:09:49,016 Because... there's more of the planet 109 00:09:50,001 --> 00:09:51,983 that we haven't even seen yet. 110 00:09:52,007 --> 00:09:53,990 Maybe we could check it out. 111 00:09:54,014 --> 00:09:54,998 Like an adventure? 112 00:09:55,022 --> 00:09:56,988 Yeah, like an adventure. 113 00:09:57,012 --> 00:09:59,012 Yeah, I'd like that. 114 00:10:03,002 --> 00:10:04,994 Could we bring Campion? 115 00:10:05,018 --> 00:10:06,985 Don't see why not. 116 00:10:07,009 --> 00:10:07,996 So, we don't have to treat him 117 00:10:08,020 --> 00:10:11,008 like the way we treated atheists on Earth? 118 00:10:13,006 --> 00:10:13,988 No, we don't. 119 00:10:14,012 --> 00:10:15,982 Is Dad gonna come on the adventure? 120 00:10:16,006 --> 00:10:17,016 Do you want him to? 121 00:10:18,001 --> 00:10:18,990 Yeah. 122 00:10:19,014 --> 00:10:22,989 But I'm sure he's got a lot of important stuff to do here. 123 00:10:23,013 --> 00:10:25,023 Could we go without him? 124 00:10:26,015 --> 00:10:27,978 Mm-hmm. 125 00:10:28,002 --> 00:10:30,984 Yeah, we could. 126 00:10:31,008 --> 00:10:32,995 Let's not tell Dad, okay? 127 00:10:33,019 --> 00:10:35,979 He's got a lot on his mind. 128 00:10:36,003 --> 00:10:37,283 Just keep it between me and you. 129 00:10:38,001 --> 00:10:39,987 Okay. Okay. 130 00:10:53,007 --> 00:10:55,017 Is the discomfort in your abdomen subsiding? 131 00:10:56,001 --> 00:10:56,987 No. 132 00:10:57,011 --> 00:10:58,021 There may be coagulation. 133 00:10:59,000 --> 00:10:59,986 Reach your fingers in 134 00:11:00,010 --> 00:11:01,991 and see if you can break up the blockage. 135 00:11:07,007 --> 00:11:07,994 I'm Karl. 136 00:11:08,018 --> 00:11:09,996 I've lost pairing with my brothers. 137 00:11:10,020 --> 00:11:12,984 Do you know where they are? 138 00:11:13,008 --> 00:11:13,996 Broken. 139 00:11:14,020 --> 00:11:15,020 Ah. 140 00:11:16,001 --> 00:11:16,988 Without them, it will be difficult 141 00:11:17,012 --> 00:11:18,986 to care for a thousand colonists. 142 00:11:19,010 --> 00:11:19,996 I don't think they'll be requiring 143 00:11:20,020 --> 00:11:21,997 much medical attention. 144 00:11:27,020 --> 00:11:28,979 I'm feeling something that is not 145 00:11:29,003 --> 00:11:30,992 in my anatomical build description. 146 00:11:31,016 --> 00:11:32,981 What is it? 147 00:11:33,005 --> 00:11:33,992 I don't know, Karl. 148 00:11:34,016 --> 00:11:35,016 You're the doctor. 149 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Can you get a look at it? 150 00:11:53,021 --> 00:11:55,993 Spherical. 151 00:11:56,017 --> 00:11:58,981 3.4 inches in diameter. 152 00:11:59,005 --> 00:12:00,989 Oh, probably a silicon tumor. 153 00:12:01,013 --> 00:12:03,980 Pull it out with a counter-clockwise motion. 154 00:12:11,017 --> 00:12:13,980 What is it? It moved. 155 00:12:14,004 --> 00:12:15,987 That's unusual. 156 00:12:16,011 --> 00:12:17,051 It's reacting to my touch. 157 00:12:18,001 --> 00:12:18,998 Your senses may be misfiring. 158 00:12:19,022 --> 00:12:21,993 My caregiving program... It's overriding me. 159 00:12:22,017 --> 00:12:23,986 That's odd. 160 00:12:24,010 --> 00:12:26,987 Your survival is essential to your caregiving duties. 161 00:12:27,011 --> 00:12:28,992 Are you sure? Yes. 162 00:12:29,016 --> 00:12:31,993 Perhaps the tumor has corrupted your programming parameters. 163 00:12:32,017 --> 00:12:34,978 Must be some new strain of silicon tumor 164 00:12:35,002 --> 00:12:36,990 particular to this environment. 165 00:12:37,014 --> 00:12:39,024 Have you been exposed to any foreign entities 166 00:12:40,000 --> 00:12:40,991 during your time on this planet? 167 00:12:41,015 --> 00:12:43,978 No. 168 00:12:44,002 --> 00:12:45,989 If I can't alleviate this discomfort, 169 00:12:46,013 --> 00:12:49,978 I have no hope of being able to rescue my children. 170 00:12:50,002 --> 00:12:51,988 The only way to alleviate discomfort 171 00:12:52,012 --> 00:12:53,982 is to feed the tumor fuel-blood. 172 00:12:54,006 --> 00:12:54,999 Then it will cease to feed on you. 173 00:12:55,023 --> 00:12:58,990 This will temporarily help you regain your strength, 174 00:12:59,014 --> 00:13:02,991 but it will also accelerate the tumor's growth. 175 00:13:03,015 --> 00:13:05,989 Hmm, and your inevitable breakdown. 176 00:13:06,013 --> 00:13:08,978 I have no choice. 177 00:13:09,002 --> 00:13:10,983 So, more fuel blood? 178 00:13:11,007 --> 00:13:12,987 Yes. 179 00:13:13,011 --> 00:13:14,978 But don't look at me. 180 00:13:15,002 --> 00:13:17,012 You'll need to find more donors. 181 00:13:31,002 --> 00:13:33,022 Campion. Got some fungus for you. 182 00:13:34,001 --> 00:13:35,021 Pull it up. 183 00:14:15,020 --> 00:14:16,996 Thanks. 184 00:14:17,020 --> 00:14:19,020 Paul. 185 00:14:21,016 --> 00:14:23,999 We wear the armor of Mithras and the light. 186 00:14:24,023 --> 00:14:27,023 We are shielded from all that is harmful. 187 00:14:28,000 --> 00:14:28,987 Sol, give us the strength 188 00:14:29,011 --> 00:14:31,979 to make the tough decisions we must face. 189 00:14:32,003 --> 00:14:33,990 Guide us with your wisdom. 190 00:14:34,014 --> 00:14:37,004 Bless us with your light. 191 00:14:41,012 --> 00:14:43,022 Praise Sol. 192 00:14:45,018 --> 00:14:47,018 Sol never said that it would be easy 193 00:14:48,000 --> 00:14:50,979 colonizing this world, did he? 194 00:14:51,003 --> 00:14:51,989 No. 195 00:14:52,013 --> 00:14:55,992 So, we must focus on serving him, right? 196 00:14:56,016 --> 00:14:57,989 Yes, we should. 197 00:14:58,013 --> 00:15:01,003 So, that means we must stay pure. 198 00:15:05,008 --> 00:15:09,008 That means you must stay away from that atheist kid, okay? 199 00:15:10,017 --> 00:15:12,017 Okay. 200 00:15:14,021 --> 00:15:17,001 Good boy. 201 00:15:34,021 --> 00:15:37,001 How's the pain? 202 00:15:54,018 --> 00:15:56,018 I saw you in the church. 203 00:15:59,013 --> 00:16:02,023 That couldn't have been easy for you, watching me pray. 204 00:16:03,001 --> 00:16:05,021 Yeah, well, there's a first for everything. 205 00:16:06,000 --> 00:16:08,991 Belief doesn't happen overnight. 206 00:16:09,015 --> 00:16:11,015 It's not how it works. 207 00:16:12,001 --> 00:16:12,998 So, you're an expert now? 208 00:16:13,022 --> 00:16:15,983 Mm-hmm. 209 00:16:16,007 --> 00:16:18,017 I was thinking about our first date. 210 00:16:20,020 --> 00:16:21,998 That wasn't a date. I was being tortured. 211 00:16:22,022 --> 00:16:24,988 You needed rescuing. No, I didn't. 212 00:16:25,012 --> 00:16:26,999 I-I was in the process of escaping. 213 00:16:27,023 --> 00:16:28,999 And I rescued you. 214 00:16:29,023 --> 00:16:32,979 All the other prisoners... 215 00:16:33,003 --> 00:16:36,003 cracked, but not you. 216 00:16:38,015 --> 00:16:39,995 Not my Mary. 217 00:16:47,012 --> 00:16:50,002 I guess I'm stubborn like that. 218 00:17:05,016 --> 00:17:07,991 I'm starting to forget your face. 219 00:17:08,015 --> 00:17:10,005 Close your eyes. 220 00:17:34,015 --> 00:17:35,989 Praise be to Sol. 221 00:17:36,013 --> 00:17:37,987 Sol is the light. 222 00:17:38,011 --> 00:17:41,981 If you are not a designated passenger on the ark of heaven, 223 00:17:42,005 --> 00:17:43,983 please clear the area. 224 00:17:44,007 --> 00:17:45,327 All chosen passengers must proceed 225 00:17:46,001 --> 00:17:47,993 to security checkpoint 5. 226 00:17:48,017 --> 00:17:50,995 A new Eden awaits you on Kepler-22b. 227 00:17:51,019 --> 00:17:55,994 If you do not have a passport, you will not be granted entry. 228 00:17:56,018 --> 00:17:59,980 Repeat, if you do not have a passport, 229 00:18:00,004 --> 00:18:01,981 you will not be granted entry. 230 00:18:02,005 --> 00:18:04,996 Rocking entryways or otherwise competing passenger boarding 231 00:18:05,020 --> 00:18:06,984 is strictly prohibited. 232 00:18:07,008 --> 00:18:09,998 Violators will be executed on sight. 233 00:18:10,022 --> 00:18:11,990 Praise be to Sol. 234 00:18:12,014 --> 00:18:13,983 Sol is light. 235 00:18:14,007 --> 00:18:17,978 If you are not a designated passenger on the ark of heaven, 236 00:18:18,002 --> 00:18:18,998 please clear the area. 237 00:18:19,022 --> 00:18:21,986 All chosen passengers must proceed 238 00:18:22,010 --> 00:18:23,998 to security checkpoint 5. 239 00:18:29,013 --> 00:18:31,983 If you do not have a passport, you will not be granted entry. 240 00:18:32,007 --> 00:18:32,993 I don't know about this, Caleb. 241 00:18:33,017 --> 00:18:35,017 It's Marcus from now on, remember? 242 00:18:36,000 --> 00:18:36,990 Marcus, and you're Sue. 243 00:18:37,014 --> 00:18:38,001 That's what I'm talking about. 244 00:18:38,025 --> 00:18:39,978 I don't know if I can do it. 245 00:18:40,002 --> 00:18:40,988 Yes, you can. 246 00:18:41,012 --> 00:18:43,978 How? How do you know? 247 00:18:44,002 --> 00:18:45,999 Because I can't do it without you. 248 00:19:03,010 --> 00:19:03,990 We're traitors. 249 00:19:04,014 --> 00:19:04,999 We're not traitors 250 00:19:05,023 --> 00:19:06,980 as long as we have each other's back. 251 00:19:07,004 --> 00:19:09,014 You and me... That's all that matters. 252 00:19:11,015 --> 00:19:12,985 You and me. 253 00:20:16,017 --> 00:20:17,983 You gonna keep cheating? 254 00:20:19,015 --> 00:20:19,997 What do you got? 255 00:20:20,021 --> 00:20:21,998 Like, five, six cards in your sleeve? 256 00:20:22,022 --> 00:20:25,008 - Popping it off, yeah? - You're horrible. 257 00:20:26,022 --> 00:20:29,986 - Don't get too sensitive there. - Well, he's fucking cheating. 258 00:20:30,010 --> 00:20:34,010 - I'm not cheating. - 100% you're cheating. 259 00:20:36,008 --> 00:20:38,008 Put a little surprise in there for you. 260 00:20:43,019 --> 00:20:46,978 What you doing, buddy? 261 00:20:47,002 --> 00:20:49,012 Nothing. 262 00:20:55,015 --> 00:20:56,985 I told you to stay away. 263 00:20:57,009 --> 00:21:00,019 I know, but I... I just... 264 00:21:03,022 --> 00:21:05,986 Did Mommy put you up to this? 265 00:21:06,010 --> 00:21:08,010 No. No? 266 00:21:10,022 --> 00:21:11,999 You and Mommy up to something? 267 00:21:12,023 --> 00:21:13,980 Huh? No. 268 00:21:14,004 --> 00:21:15,001 Huh? You're not planning something? 269 00:21:15,025 --> 00:21:16,991 No? Mnh-mnh. 270 00:21:17,015 --> 00:21:19,990 You're not hiding anything from me, are you? 271 00:21:20,014 --> 00:21:22,024 No. 272 00:21:23,011 --> 00:21:24,988 'Cause it kinda looks like you're hiding something 273 00:21:25,012 --> 00:21:26,997 from your daddy. 274 00:21:27,021 --> 00:21:29,021 I'm not. 275 00:21:34,005 --> 00:21:34,986 You're not lying to me, are you? 276 00:21:35,010 --> 00:21:37,983 Because you know I hate liars. 277 00:21:38,007 --> 00:21:40,990 Look at me. You're not lying to me, are you? 278 00:21:41,014 --> 00:21:42,999 No. 279 00:21:43,023 --> 00:21:44,999 I love you. 280 00:21:45,023 --> 00:21:46,985 I would never leave you. 281 00:21:47,009 --> 00:21:49,986 Are you and Mommy planning something? 282 00:21:50,010 --> 00:21:52,980 Are you and Mommy planning something? 283 00:21:53,004 --> 00:21:53,999 You can tell me. It's okay. 284 00:21:54,023 --> 00:21:55,023 No. 285 00:21:56,001 --> 00:21:56,999 You would never lie to me, would you? 286 00:21:57,023 --> 00:21:58,979 Never. Mom! 287 00:21:59,003 --> 00:21:59,990 Why are you calling your mom? 288 00:22:00,014 --> 00:22:02,999 I'm just asking a normal question, huh? 289 00:22:03,023 --> 00:22:05,980 It's okay. Shh. 290 00:22:06,004 --> 00:22:06,992 Are you and your mommy planning something? 291 00:22:07,016 --> 00:22:08,985 You can tell me. Quickly. 292 00:22:09,009 --> 00:22:09,999 You can tell me. It's okay. 293 00:22:10,023 --> 00:22:12,023 Mom! 294 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 It's okay. 295 00:22:20,019 --> 00:22:22,019 Get the hell away from him! 296 00:22:23,000 --> 00:22:24,160 Come on, Paul, we're leaving. 297 00:22:25,000 --> 00:22:25,982 It's okay. 298 00:22:26,006 --> 00:22:27,016 Get back here. 299 00:22:29,019 --> 00:22:30,985 Don't touch me. 300 00:22:31,009 --> 00:22:32,019 You are not leaving me. 301 00:22:33,000 --> 00:22:34,981 Watch me. You're not taking him. 302 00:22:37,019 --> 00:22:39,980 Come on. 303 00:22:40,004 --> 00:22:40,992 - Mom! - Let go of me! 304 00:22:41,016 --> 00:22:41,992 - Mom! - Get your hands off me! 305 00:22:42,016 --> 00:22:43,016 - Mommy! - Paul, no. 306 00:22:44,000 --> 00:22:44,978 - It's okay. - Mom! 307 00:22:45,002 --> 00:22:45,991 Please grab my son. 308 00:22:46,015 --> 00:22:47,980 - No! - Mom! 309 00:22:48,004 --> 00:22:49,986 Paul, no! Let go of him! 310 00:22:50,010 --> 00:22:50,989 Dad, stop it! 311 00:22:51,013 --> 00:22:52,996 Mom! 312 00:22:55,008 --> 00:22:57,980 - Let go of him! - Dad, stop it! 313 00:22:58,004 --> 00:22:58,984 Paul, no! 314 00:22:59,008 --> 00:23:00,989 Don't you touch him! 315 00:23:01,013 --> 00:23:02,999 No, no! No, don't, don't! No! 316 00:23:03,023 --> 00:23:04,989 Dad, stop it! 317 00:23:05,013 --> 00:23:06,999 No, no. 318 00:23:07,023 --> 00:23:09,992 I told you, we're not going anywhere! 319 00:23:28,022 --> 00:23:31,983 Forgive my wife! 320 00:23:32,007 --> 00:23:33,997 She has lost her way! 321 00:23:36,021 --> 00:23:37,985 Please pray for her! 322 00:23:40,014 --> 00:23:43,024 Forgive my wife, Sol! 323 00:23:44,014 --> 00:23:49,014 We must pray that she returns to Sol's light. 324 00:23:52,005 --> 00:23:54,005 Pray for her! 325 00:24:18,002 --> 00:24:21,986 Tempest was right to run away from here. 326 00:24:40,001 --> 00:24:41,986 Why did the android cross the road? 327 00:24:42,010 --> 00:24:43,980 To return to his factory settings. 328 00:24:44,004 --> 00:24:46,024 Knock, knock. Who's there? 329 00:24:47,001 --> 00:24:47,999 Wooden shoe. Wooden shoe who? 330 00:24:48,023 --> 00:24:50,979 Wooden shoe like to hear another? 331 00:24:51,003 --> 00:24:53,995 Campion, it's me. 332 00:24:54,019 --> 00:24:55,019 Paul? 333 00:24:56,001 --> 00:24:58,011 Campion, can you hear me? 334 00:25:01,017 --> 00:25:02,987 I can barely hear you. 335 00:25:03,011 --> 00:25:05,991 Well, then, stick it in your ear. 336 00:25:06,015 --> 00:25:06,992 Campion? 337 00:25:07,016 --> 00:25:09,991 Yes! I can hear you! 338 00:25:10,015 --> 00:25:11,997 Are you all right? 339 00:25:12,021 --> 00:25:14,980 I heard your father... I'm fine. 340 00:25:15,004 --> 00:25:16,988 I'm gonna help you break out of there. 341 00:25:17,012 --> 00:25:18,988 I have an idea for something you can make, 342 00:25:19,012 --> 00:25:21,022 but you're not gonna like it. 343 00:25:22,001 --> 00:25:22,998 You're gonna dig your way out. 344 00:25:23,022 --> 00:25:25,998 What do you think I've been trying to do all this time? 345 00:25:26,022 --> 00:25:27,987 I hope there's more to your plan than just... 346 00:25:28,011 --> 00:25:29,979 Just let me finish. Please. 347 00:25:30,003 --> 00:25:31,203 You're gonna dig your way out, 348 00:25:32,000 --> 00:25:34,020 but with someone else's hands. 349 00:25:45,012 --> 00:25:46,998 I had hoped to see my brothers again, 350 00:25:47,022 --> 00:25:50,978 but this wasn't at all what I had in mind. 351 00:25:51,002 --> 00:25:52,979 I'm sorry, Karl. 352 00:25:53,003 --> 00:25:55,996 Well, I suppose they would be pleased that, 353 00:25:56,020 --> 00:25:58,996 even in death, they're helping to alleviate pain. 354 00:25:59,020 --> 00:26:00,997 I allowed myself to be invaded, 355 00:26:01,021 --> 00:26:05,985 neglected my mission, my family. 356 00:26:06,009 --> 00:26:10,019 Campion is now suffering because of my actions. 357 00:26:11,000 --> 00:26:14,010 This is causing me great distress. 358 00:26:17,018 --> 00:26:19,990 You needn't display emotion for my benefit. 359 00:26:20,014 --> 00:26:21,001 I know that, Karl. 360 00:26:21,025 --> 00:26:22,993 Then why are you doing it? 361 00:26:23,017 --> 00:26:26,999 My partner and I sometimes suffer from... 362 00:26:27,023 --> 00:26:31,013 impulses not dictated by programming. 363 00:26:33,017 --> 00:26:34,996 Have you ever come across such a condition? 364 00:26:35,020 --> 00:26:37,990 No. You are unique. 365 00:26:38,014 --> 00:26:39,982 I'd rather not be. 366 00:26:40,006 --> 00:26:43,978 I'd prefer it if I could revert to my factory settings. 367 00:26:44,002 --> 00:26:45,999 Humans often complain of suffering, 368 00:26:46,023 --> 00:26:47,999 but they also herald it. 369 00:26:48,023 --> 00:26:49,990 Yes. 370 00:26:50,014 --> 00:26:53,990 Despite being raised pacifist, 371 00:26:54,014 --> 00:27:00,014 my son Campion and his siblings often played war. 372 00:27:02,004 --> 00:27:04,984 What they derived from such games 373 00:27:05,008 --> 00:27:07,018 is beyond my understanding. 374 00:27:25,022 --> 00:27:26,978 Campion. 375 00:27:27,002 --> 00:27:28,979 Yes? I'm here. 376 00:27:29,003 --> 00:27:30,978 Are you almost out? 377 00:27:31,002 --> 00:27:33,012 - Yes. - Okay, I'll see you soon. 378 00:27:41,017 --> 00:27:43,986 What are you doing, buddy? 379 00:27:44,010 --> 00:27:46,981 Uh... I thought something in Mom's bag 380 00:27:47,005 --> 00:27:47,993 might help make the pain go away. 381 00:27:48,017 --> 00:27:51,991 There's nothing in that bag that you need. 382 00:27:52,015 --> 00:27:54,995 You gonna let Mom out? 383 00:28:00,016 --> 00:28:01,996 I'm sorry about what happened. 384 00:28:02,020 --> 00:28:03,982 Do you forgive me? 385 00:28:04,006 --> 00:28:04,992 It's fine. It was my fault. 386 00:28:05,016 --> 00:28:06,978 No. 387 00:28:07,002 --> 00:28:09,997 It wasn't your fault, and I don't want you to worry. 388 00:28:10,021 --> 00:28:12,988 You see, your mom and I love each other very much, 389 00:28:13,012 --> 00:28:16,022 but sometimes, we just don't see eye to eye. 390 00:28:17,001 --> 00:28:18,988 And the truth is I was really scared 391 00:28:19,012 --> 00:28:23,008 that your mommy and you were gonna leave me. 392 00:28:27,000 --> 00:28:30,010 But now I know you would never do that. 393 00:29:13,014 --> 00:29:15,986 I wear the armor of Mithras and the light. 394 00:29:16,010 --> 00:29:21,989 Please, Sol, show me that I am on a righteous path. 395 00:29:22,013 --> 00:29:23,998 I need you to show me. 396 00:29:24,022 --> 00:29:27,012 Show me that I am not crazy. 397 00:29:29,008 --> 00:29:31,008 That I am the chosen one. 398 00:29:53,013 --> 00:29:57,003 Tell me what I should do. 399 00:30:46,020 --> 00:30:48,988 The church is on fire! 400 00:30:57,004 --> 00:30:58,984 We need water! 401 00:31:02,023 --> 00:31:05,988 - Be careful. - Is there anyone in there? 402 00:31:08,011 --> 00:31:09,990 Bartok, Cassia, Dorian, follow the child! 403 00:31:10,014 --> 00:31:11,989 Go! Go! 404 00:31:15,010 --> 00:31:17,981 - Get moving! - Come on! 405 00:31:48,005 --> 00:31:48,990 Where are you going? 406 00:31:49,014 --> 00:31:50,991 I'm taking my mom and Campion to the lander. 407 00:31:51,015 --> 00:31:53,000 Please don't tell anyone. I won't. 408 00:31:53,024 --> 00:31:55,997 But as long as you take us with you. 409 00:31:56,021 --> 00:31:58,011 Fine! 410 00:32:00,017 --> 00:32:02,997 Come on, come on! 411 00:32:08,010 --> 00:32:08,987 Mom. 412 00:32:09,011 --> 00:32:12,000 No. Paul. 413 00:32:17,005 --> 00:32:19,005 Come on, Mom. Come on. 414 00:32:21,012 --> 00:32:21,998 What the hell? 415 00:32:22,022 --> 00:32:23,979 They're coming with us. Come on. 416 00:32:24,003 --> 00:32:25,023 They are? Yeah. 417 00:32:27,014 --> 00:32:28,993 Oh, God. 418 00:32:37,013 --> 00:32:39,980 It's still hurting. 419 00:32:40,004 --> 00:32:41,982 It's killing me, isn't it? 420 00:32:42,006 --> 00:32:42,999 Most likely. 421 00:32:43,023 --> 00:32:46,980 But you never know. 422 00:32:47,004 --> 00:32:48,979 You're a necromancer. 423 00:32:49,003 --> 00:32:51,982 Your kind was always full of surprises. 424 00:32:52,006 --> 00:32:53,989 Hmm. 425 00:32:54,013 --> 00:32:56,013 You're trying to cheer me up. 426 00:32:59,015 --> 00:33:00,986 Yes. 427 00:33:01,010 --> 00:33:02,979 It is accurate to say that dark photons 428 00:33:03,003 --> 00:33:05,980 are a poorly understood technology. 429 00:33:06,004 --> 00:33:07,999 But the Mithraic designed and built me. 430 00:33:08,023 --> 00:33:10,019 How could they not possess a full understanding 431 00:33:11,000 --> 00:33:11,996 of their own technology? 432 00:33:12,020 --> 00:33:14,020 They followed the formulas they discovered 433 00:33:15,001 --> 00:33:16,988 were encrypted in their scriptures 434 00:33:17,012 --> 00:33:18,998 with no real understanding 435 00:33:19,022 --> 00:33:21,992 of the underlying concepts. 436 00:33:22,016 --> 00:33:24,995 The... The... The... The... The... The... The... 437 00:33:25,019 --> 00:33:28,997 The technology that powers you was a gift from Sol, 438 00:33:29,021 --> 00:33:32,998 passed down from the heavens at the dawn of man. 439 00:33:33,022 --> 00:33:35,022 That is Mithraic propaganda. 440 00:33:36,001 --> 00:33:36,987 Perhaps. 441 00:33:37,011 --> 00:33:40,984 I only know what I've been programmed to believe. 442 00:33:41,008 --> 00:33:43,989 But of course, same goes for you. 443 00:33:44,013 --> 00:33:46,013 I need more donors. 444 00:35:41,021 --> 00:35:43,992 I'm sorry. 445 00:37:12,011 --> 00:37:14,011 I'm sorry. 446 00:37:19,001 --> 00:37:21,990 Father? 447 00:37:22,014 --> 00:37:24,014 Is it you? 448 00:38:00,018 --> 00:38:02,997 It started itching as soon as I tasted the plasma. 449 00:38:03,021 --> 00:38:08,988 You think the growth has carbon based components? 450 00:38:09,012 --> 00:38:13,983 How is that... 451 00:38:14,007 --> 00:38:14,999 possible? 452 00:38:15,023 --> 00:38:16,979 I know. 453 00:38:17,003 --> 00:38:19,013 It makes no logical sense. 454 00:38:22,001 --> 00:38:24,979 But I thought I could feel it hungering. 455 00:38:25,003 --> 00:38:29,023 Perhaps when the plasma circulates from my system... 456 00:38:31,016 --> 00:38:33,006 What am I doing? 457 00:38:36,004 --> 00:38:38,024 I'm acting more irrationally than a human. 458 00:38:45,007 --> 00:38:47,007 Karl? 459 00:39:35,017 --> 00:39:37,989 Campion, can you hear me? 460 00:39:45,000 --> 00:39:47,010 Meet us at the lander. 461 00:40:00,009 --> 00:40:02,985 Oh, come on. No. No, no, no, no, no, no. Come on. 462 00:40:03,009 --> 00:40:03,997 - No, no. - What's the matter? 463 00:40:04,021 --> 00:40:05,986 - Hurry up! They're gonna see us! - Fly! Fly! 464 00:40:06,010 --> 00:40:07,995 Shut up! Shut up, please! Shut up! 465 00:40:11,005 --> 00:40:13,015 Lander, troubleshoot. 466 00:40:15,017 --> 00:40:18,017 No, you bastard. 467 00:40:20,008 --> 00:40:21,986 Okay, everyone out. 468 00:40:22,010 --> 00:40:25,020 Move! Let's go! Let's go! Everyone out! Let's go! 469 00:42:28,020 --> 00:42:29,983 Tempest. 470 00:42:30,007 --> 00:42:31,007 Mother! 471 00:42:34,016 --> 00:42:35,999 What are you doing here alone? 472 00:42:36,023 --> 00:42:38,989 I was looking for you. 473 00:42:39,013 --> 00:42:40,995 And Campion? 474 00:42:41,019 --> 00:42:42,987 He's still imprisoned. 475 00:42:43,011 --> 00:42:45,021 A-At least he was when I left. 476 00:42:46,001 --> 00:42:47,985 Is he alright? 477 00:42:48,009 --> 00:42:50,009 Yeah. 478 00:42:53,009 --> 00:42:54,986 Tempest. 479 00:42:55,010 --> 00:42:56,020 Mm. 480 00:42:59,005 --> 00:43:01,005 You're bleeding. 481 00:43:02,011 --> 00:43:03,981 Before you lecture me 482 00:43:04,005 --> 00:43:05,983 about being careful, 483 00:43:06,007 --> 00:43:06,997 it's just a few scratches. 484 00:43:07,021 --> 00:43:09,992 It's nothing serious. 485 00:43:14,011 --> 00:43:16,982 - Mother? - Stay away from me, Tempest. 486 00:43:17,006 --> 00:43:17,998 Are you okay? 487 00:43:18,022 --> 00:43:20,983 I said, you need to stay away from me. 488 00:43:21,007 --> 00:43:23,982 What? I just found you. 489 00:43:24,006 --> 00:43:25,996 Get away! 490 00:43:41,018 --> 00:43:44,008 Do you know where you're going? 491 00:43:46,000 --> 00:43:47,020 Yeah. 492 00:43:52,002 --> 00:43:54,012 Doesn't look like it. 493 00:43:56,006 --> 00:43:57,985 Hold it! 494 00:43:58,009 --> 00:44:00,986 Time to do some penance. 495 00:44:05,004 --> 00:44:06,981 - Campion! - This way. 496 00:44:07,005 --> 00:44:08,991 And move. Go. 497 00:44:55,008 --> 00:45:00,983 Warning... sim is not intended for android interface. 498 00:45:01,007 --> 00:45:01,998 Begin simulation. 499 00:45:02,022 --> 00:45:06,002 Warning... sim is not intended for android interface. 500 00:45:27,021 --> 00:45:29,985 You see? 501 00:45:30,009 --> 00:45:33,980 I told you I could give you anything. 502 00:45:34,004 --> 00:45:36,024 What did you do to me? 503 00:45:37,023 --> 00:45:39,985 What is it? 504 00:45:43,017 --> 00:45:45,990 A child, Mother. 505 00:45:46,014 --> 00:45:49,024 A child that will always be a part of you. 506 00:45:50,000 --> 00:45:51,981 A child who will never reject you. 507 00:45:52,005 --> 00:45:52,989 No. 508 00:45:53,013 --> 00:45:54,982 Never tell you that you're not real. 509 00:45:55,006 --> 00:45:58,006 No. I don't want it. 510 00:45:59,015 --> 00:46:01,998 You've given all of yourself since you were built. 511 00:46:02,022 --> 00:46:04,995 This is your reward. 512 00:46:05,019 --> 00:46:07,999 I need to get back to Campion. 513 00:46:08,023 --> 00:46:10,985 What about the mission? 514 00:46:11,009 --> 00:46:12,996 What you're carrying inside you is the mission. 515 00:46:13,020 --> 00:46:13,998 No. 516 00:46:14,022 --> 00:46:15,993 It's always been the mission. 517 00:46:16,017 --> 00:46:17,984 No. No. 518 00:46:18,008 --> 00:46:20,018 No, that's not possible. 519 00:46:22,009 --> 00:46:24,980 Campion and all the others were just a rehearsal. 520 00:46:25,004 --> 00:46:27,982 It was all to prepare you for this. 521 00:46:28,006 --> 00:46:29,016 No. 522 00:46:32,015 --> 00:46:36,995 The future of humanity is growing inside you. 523 00:46:37,019 --> 00:46:39,982 No, I don't want it. 524 00:46:40,006 --> 00:46:42,980 I don't want it. 525 00:46:43,004 --> 00:46:45,024 I don't want it! 526 00:46:47,013 --> 00:46:51,990 - Warning... sim is not intended for android interface. - No. No! 527 00:46:54,014 --> 00:46:57,014 Warning... sim is not intended for an... 35697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.