Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,004 --> 00:00:13,999
♪ The door that finally opens ♪
2
00:00:14,023 --> 00:00:16,988
♪ With light flooding in ♪
3
00:00:17,012 --> 00:00:20,987
♪ Spilling out on the floor ♪
4
00:00:23,017 --> 00:00:26,999
♪ The core that never was ♪
5
00:00:27,023 --> 00:00:29,023
♪ Now it will be ♪
6
00:00:30,001 --> 00:00:34,984
♪ The bones of what
was there before ♪
7
00:00:35,008 --> 00:00:37,985
♪ Every step, every beat ♪
8
00:00:38,009 --> 00:00:41,997
♪ Every thought, every breath,
everything ♪
9
00:00:42,021 --> 00:00:48,980
♪ Is longing ♪
10
00:00:49,004 --> 00:00:52,024
♪ Pulling you from the sky ♪
11
00:00:53,001 --> 00:00:55,978
♪ Just like love will do ♪
12
00:00:56,002 --> 00:00:58,994
♪ Pulling you from the ground ♪
13
00:00:59,018 --> 00:01:02,018
♪ Just like love will do ♪
14
00:01:24,015 --> 00:01:26,015
I know who I am.
15
00:02:02,010 --> 00:02:03,986
I know who I am.
16
00:02:40,015 --> 00:02:42,005
Dad.
17
00:03:00,016 --> 00:03:02,016
Are you gonna be okay?
18
00:03:03,000 --> 00:03:03,988
Yeah.
19
00:03:04,012 --> 00:03:05,978
I got out of line.
20
00:03:06,002 --> 00:03:07,984
So Sol had to punish me.
21
00:03:08,008 --> 00:03:09,998
You know,
I'm actually thankful
22
00:03:10,022 --> 00:03:13,012
because it means he loves me.
23
00:03:16,011 --> 00:03:16,996
Right?
24
00:03:17,020 --> 00:03:18,992
Yeah.
25
00:03:26,005 --> 00:03:29,995
You know, to Sol,
we're just like Mouse.
26
00:03:31,007 --> 00:03:33,979
If he sees us
doing something naughty...
27
00:03:35,014 --> 00:03:37,010
Don't.
He's fragile.
28
00:03:41,004 --> 00:03:44,991
You're pretty fragile, too,
aren't ya?
29
00:03:45,015 --> 00:03:48,005
What?
No, I'm not fragile.
30
00:03:52,016 --> 00:03:54,006
Please look at me.
31
00:03:56,022 --> 00:03:58,984
See, your mother
wants to coddle you.
32
00:03:59,008 --> 00:04:00,997
And to tell you the truth,
I do, too.
33
00:04:01,021 --> 00:04:04,978
I want to spoil you rotten,
but I can't.
34
00:04:05,002 --> 00:04:06,999
Sol's not gonna
take it easy on you,
35
00:04:07,023 --> 00:04:08,985
so neither can I.
36
00:04:14,012 --> 00:04:17,012
I got to teach you
to be a survivor.
37
00:04:51,014 --> 00:04:52,984
Campion.
38
00:04:53,008 --> 00:04:53,993
Shut up.
39
00:04:54,017 --> 00:04:55,980
Shut up, I say!
40
00:04:57,023 --> 00:04:58,982
Campion.
41
00:04:59,006 --> 00:04:59,999
Knock, knock.
42
00:05:00,023 --> 00:05:02,978
Who's there?
43
00:05:03,002 --> 00:05:03,989
Dozen. Dozen who?
44
00:05:04,013 --> 00:05:06,982
Dozen all this knocking
bother you?
45
00:05:07,006 --> 00:05:08,985
Knock, knock. Who's there? Egg.
46
00:05:12,008 --> 00:05:13,984
Egg who?
47
00:05:14,008 --> 00:05:16,991
Egg-stremely disappointed
you don't recognize me.
48
00:05:26,023 --> 00:05:27,991
Well,
at least he can cook.
49
00:05:28,015 --> 00:05:30,999
I can have a look at him
if you want.
50
00:05:31,023 --> 00:05:32,992
You're handy
with the service models?
51
00:05:33,016 --> 00:05:36,979
Yeah.
A little bit.
52
00:05:37,003 --> 00:05:39,013
That's enough.
53
00:05:40,019 --> 00:05:41,993
That's good.
54
00:05:42,017 --> 00:05:44,981
I have no feeling
in those mechanisms.
55
00:05:45,005 --> 00:05:46,982
I cannot control
their operation.
56
00:05:47,006 --> 00:05:48,980
Diagnostics all look good.
57
00:05:49,004 --> 00:05:50,404
There's a weird glitch
in your tech.
58
00:05:58,004 --> 00:05:58,992
Wait.
59
00:05:59,016 --> 00:06:00,999
Is that code or something?
60
00:06:03,011 --> 00:06:04,021
It is.
61
00:06:05,000 --> 00:06:06,988
It's Morse code.
62
00:06:07,012 --> 00:06:08,978
You are old.
63
00:06:09,002 --> 00:06:09,999
So primitive.
64
00:06:10,023 --> 00:06:11,990
S...
65
00:06:12,014 --> 00:06:13,986
O...
66
00:06:14,010 --> 00:06:14,993
I...
67
00:06:15,017 --> 00:06:17,981
I... S...
68
00:06:18,005 --> 00:06:18,989
T...
69
00:06:19,013 --> 00:06:20,981
H... E...
70
00:06:21,005 --> 00:06:23,015
I... I...
71
00:06:25,010 --> 00:06:26,990
"Light."
72
00:06:27,014 --> 00:06:29,024
"Sol is the light."
73
00:06:31,018 --> 00:06:32,996
"Sol is the light."
74
00:06:37,005 --> 00:06:40,005
For a minute there, I thought
you were still in there, Pops.
75
00:07:53,004 --> 00:07:54,004
Has the ark landed yet?
76
00:07:56,009 --> 00:07:58,989
In a manner of speaking...
Yes.
77
00:07:59,013 --> 00:08:02,023
My blood levels are dropping.
78
00:08:03,001 --> 00:08:04,980
What are you doing?
79
00:08:05,004 --> 00:08:06,124
I'm a doctor,
not a bloodbag.
80
00:08:07,001 --> 00:08:07,987
Today,
you are both.
81
00:08:08,011 --> 00:08:10,979
You're an A-plus
life technician, correct?
82
00:08:11,003 --> 00:08:11,981
Yes.
83
00:08:12,005 --> 00:08:12,999
Able to repair both humans
and androids?
84
00:08:13,023 --> 00:08:16,983
As well as plants, animals,
and terrestrial insects.
85
00:08:17,007 --> 00:08:18,999
As you can see,
I've sustained some damage.
86
00:08:19,023 --> 00:08:21,999
Over the past few hours,
I've begun experiencing
87
00:08:22,023 --> 00:08:24,992
a great deal of discomfort
in my abdomen.
88
00:08:25,016 --> 00:08:27,016
What do you advise?
89
00:08:28,000 --> 00:08:28,990
Hmm...
90
00:08:29,014 --> 00:08:30,992
your wounds
are bleeding internally,
91
00:08:31,016 --> 00:08:32,992
draining into your stomach.
92
00:08:33,016 --> 00:08:35,016
You need to release
the pressure.
93
00:08:47,012 --> 00:08:48,994
You okay?
94
00:08:49,018 --> 00:08:51,988
How much longer does he
have to stay in the silo?
95
00:08:55,002 --> 00:08:56,988
He'll be coming out soon.
96
00:08:57,012 --> 00:08:58,994
I promise.
97
00:09:08,007 --> 00:09:09,017
Alright.
98
00:09:10,000 --> 00:09:11,981
Come on.
99
00:09:14,002 --> 00:09:15,989
Is Dad gonna be okay?
100
00:09:16,013 --> 00:09:18,981
I've never seen him
like that before.
101
00:09:20,023 --> 00:09:23,981
He'll be fine.
102
00:09:24,005 --> 00:09:25,994
'Cause he's
a tough survivor, right?
103
00:09:29,004 --> 00:09:30,024
Yeah,
something like that.
104
00:09:31,001 --> 00:09:33,984
Do I have to be
a tough survivor?
105
00:09:34,008 --> 00:09:35,986
You already are.
106
00:09:36,010 --> 00:09:38,020
Do you like it here?
107
00:09:40,017 --> 00:09:42,017
It's okay,
I guess.
108
00:09:47,006 --> 00:09:49,016
Because...
there's more of the planet
109
00:09:50,001 --> 00:09:51,983
that we haven't even seen yet.
110
00:09:52,007 --> 00:09:53,990
Maybe we could check it out.
111
00:09:54,014 --> 00:09:54,998
Like an adventure?
112
00:09:55,022 --> 00:09:56,988
Yeah, like an adventure.
113
00:09:57,012 --> 00:09:59,012
Yeah,
I'd like that.
114
00:10:03,002 --> 00:10:04,994
Could we bring Campion?
115
00:10:05,018 --> 00:10:06,985
Don't see why not.
116
00:10:07,009 --> 00:10:07,996
So, we don't have to treat him
117
00:10:08,020 --> 00:10:11,008
like the way we treated
atheists on Earth?
118
00:10:13,006 --> 00:10:13,988
No, we don't.
119
00:10:14,012 --> 00:10:15,982
Is Dad gonna come
on the adventure?
120
00:10:16,006 --> 00:10:17,016
Do you want him to?
121
00:10:18,001 --> 00:10:18,990
Yeah.
122
00:10:19,014 --> 00:10:22,989
But I'm sure he's got a lot of
important stuff to do here.
123
00:10:23,013 --> 00:10:25,023
Could we go without him?
124
00:10:26,015 --> 00:10:27,978
Mm-hmm.
125
00:10:28,002 --> 00:10:30,984
Yeah, we could.
126
00:10:31,008 --> 00:10:32,995
Let's not tell Dad,
okay?
127
00:10:33,019 --> 00:10:35,979
He's got a lot on his mind.
128
00:10:36,003 --> 00:10:37,283
Just keep it between me and you.
129
00:10:38,001 --> 00:10:39,987
Okay.
Okay.
130
00:10:53,007 --> 00:10:55,017
Is the discomfort
in your abdomen subsiding?
131
00:10:56,001 --> 00:10:56,987
No.
132
00:10:57,011 --> 00:10:58,021
There may be coagulation.
133
00:10:59,000 --> 00:10:59,986
Reach your fingers in
134
00:11:00,010 --> 00:11:01,991
and see if
you can break up the blockage.
135
00:11:07,007 --> 00:11:07,994
I'm Karl.
136
00:11:08,018 --> 00:11:09,996
I've lost pairing
with my brothers.
137
00:11:10,020 --> 00:11:12,984
Do you know where they are?
138
00:11:13,008 --> 00:11:13,996
Broken.
139
00:11:14,020 --> 00:11:15,020
Ah.
140
00:11:16,001 --> 00:11:16,988
Without them,
it will be difficult
141
00:11:17,012 --> 00:11:18,986
to care for
a thousand colonists.
142
00:11:19,010 --> 00:11:19,996
I don't think
they'll be requiring
143
00:11:20,020 --> 00:11:21,997
much medical attention.
144
00:11:27,020 --> 00:11:28,979
I'm feeling something
that is not
145
00:11:29,003 --> 00:11:30,992
in my anatomical
build description.
146
00:11:31,016 --> 00:11:32,981
What is it?
147
00:11:33,005 --> 00:11:33,992
I don't know,
Karl.
148
00:11:34,016 --> 00:11:35,016
You're the doctor.
149
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Can you get a look at it?
150
00:11:53,021 --> 00:11:55,993
Spherical.
151
00:11:56,017 --> 00:11:58,981
3.4 inches in diameter.
152
00:11:59,005 --> 00:12:00,989
Oh,
probably a silicon tumor.
153
00:12:01,013 --> 00:12:03,980
Pull it out with
a counter-clockwise motion.
154
00:12:11,017 --> 00:12:13,980
What is it?
It moved.
155
00:12:14,004 --> 00:12:15,987
That's unusual.
156
00:12:16,011 --> 00:12:17,051
It's reacting to my touch.
157
00:12:18,001 --> 00:12:18,998
Your senses may be misfiring.
158
00:12:19,022 --> 00:12:21,993
My caregiving program...
It's overriding me.
159
00:12:22,017 --> 00:12:23,986
That's odd.
160
00:12:24,010 --> 00:12:26,987
Your survival is essential
to your caregiving duties.
161
00:12:27,011 --> 00:12:28,992
Are you sure?
Yes.
162
00:12:29,016 --> 00:12:31,993
Perhaps the tumor has corrupted
your programming parameters.
163
00:12:32,017 --> 00:12:34,978
Must be some new strain
of silicon tumor
164
00:12:35,002 --> 00:12:36,990
particular to this environment.
165
00:12:37,014 --> 00:12:39,024
Have you been exposed
to any foreign entities
166
00:12:40,000 --> 00:12:40,991
during your time on this planet?
167
00:12:41,015 --> 00:12:43,978
No.
168
00:12:44,002 --> 00:12:45,989
If I can't alleviate
this discomfort,
169
00:12:46,013 --> 00:12:49,978
I have no hope of being able
to rescue my children.
170
00:12:50,002 --> 00:12:51,988
The only way to
alleviate discomfort
171
00:12:52,012 --> 00:12:53,982
is to feed the tumor fuel-blood.
172
00:12:54,006 --> 00:12:54,999
Then it will cease
to feed on you.
173
00:12:55,023 --> 00:12:58,990
This will temporarily help you
regain your strength,
174
00:12:59,014 --> 00:13:02,991
but it will also accelerate
the tumor's growth.
175
00:13:03,015 --> 00:13:05,989
Hmm,
and your inevitable breakdown.
176
00:13:06,013 --> 00:13:08,978
I have no choice.
177
00:13:09,002 --> 00:13:10,983
So,
more fuel blood?
178
00:13:11,007 --> 00:13:12,987
Yes.
179
00:13:13,011 --> 00:13:14,978
But don't look at me.
180
00:13:15,002 --> 00:13:17,012
You'll need to find more donors.
181
00:13:31,002 --> 00:13:33,022
Campion.
Got some fungus for you.
182
00:13:34,001 --> 00:13:35,021
Pull it up.
183
00:14:15,020 --> 00:14:16,996
Thanks.
184
00:14:17,020 --> 00:14:19,020
Paul.
185
00:14:21,016 --> 00:14:23,999
We wear the armor
of Mithras and the light.
186
00:14:24,023 --> 00:14:27,023
We are shielded
from all that is harmful.
187
00:14:28,000 --> 00:14:28,987
Sol,
give us the strength
188
00:14:29,011 --> 00:14:31,979
to make the tough decisions
we must face.
189
00:14:32,003 --> 00:14:33,990
Guide us with your wisdom.
190
00:14:34,014 --> 00:14:37,004
Bless us with your light.
191
00:14:41,012 --> 00:14:43,022
Praise Sol.
192
00:14:45,018 --> 00:14:47,018
Sol never said
that it would be easy
193
00:14:48,000 --> 00:14:50,979
colonizing this world,
did he?
194
00:14:51,003 --> 00:14:51,989
No.
195
00:14:52,013 --> 00:14:55,992
So, we must focus
on serving him, right?
196
00:14:56,016 --> 00:14:57,989
Yes, we should.
197
00:14:58,013 --> 00:15:01,003
So, that means
we must stay pure.
198
00:15:05,008 --> 00:15:09,008
That means you must stay away
from that atheist kid, okay?
199
00:15:10,017 --> 00:15:12,017
Okay.
200
00:15:14,021 --> 00:15:17,001
Good boy.
201
00:15:34,021 --> 00:15:37,001
How's the pain?
202
00:15:54,018 --> 00:15:56,018
I saw you in the church.
203
00:15:59,013 --> 00:16:02,023
That couldn't have been easy
for you, watching me pray.
204
00:16:03,001 --> 00:16:05,021
Yeah, well,
there's a first for everything.
205
00:16:06,000 --> 00:16:08,991
Belief doesn't happen overnight.
206
00:16:09,015 --> 00:16:11,015
It's not how it works.
207
00:16:12,001 --> 00:16:12,998
So,
you're an expert now?
208
00:16:13,022 --> 00:16:15,983
Mm-hmm.
209
00:16:16,007 --> 00:16:18,017
I was thinking about
our first date.
210
00:16:20,020 --> 00:16:21,998
That wasn't a date.
I was being tortured.
211
00:16:22,022 --> 00:16:24,988
You needed rescuing.
No, I didn't.
212
00:16:25,012 --> 00:16:26,999
I-I was in the process
of escaping.
213
00:16:27,023 --> 00:16:28,999
And I rescued you.
214
00:16:29,023 --> 00:16:32,979
All the other prisoners...
215
00:16:33,003 --> 00:16:36,003
cracked,
but not you.
216
00:16:38,015 --> 00:16:39,995
Not my Mary.
217
00:16:47,012 --> 00:16:50,002
I guess I'm stubborn like that.
218
00:17:05,016 --> 00:17:07,991
I'm starting to
forget your face.
219
00:17:08,015 --> 00:17:10,005
Close your eyes.
220
00:17:34,015 --> 00:17:35,989
Praise be to Sol.
221
00:17:36,013 --> 00:17:37,987
Sol is the light.
222
00:17:38,011 --> 00:17:41,981
If you are not a designated
passenger on the ark of heaven,
223
00:17:42,005 --> 00:17:43,983
please clear the area.
224
00:17:44,007 --> 00:17:45,327
All chosen passengers
must proceed
225
00:17:46,001 --> 00:17:47,993
to security checkpoint 5.
226
00:17:48,017 --> 00:17:50,995
A new Eden awaits you
on Kepler-22b.
227
00:17:51,019 --> 00:17:55,994
If you do not have a passport,
you will not be granted entry.
228
00:17:56,018 --> 00:17:59,980
Repeat,
if you do not have a passport,
229
00:18:00,004 --> 00:18:01,981
you will not be granted entry.
230
00:18:02,005 --> 00:18:04,996
Rocking entryways or otherwise
competing passenger boarding
231
00:18:05,020 --> 00:18:06,984
is strictly prohibited.
232
00:18:07,008 --> 00:18:09,998
Violators will be executed
on sight.
233
00:18:10,022 --> 00:18:11,990
Praise be to Sol.
234
00:18:12,014 --> 00:18:13,983
Sol is light.
235
00:18:14,007 --> 00:18:17,978
If you are not a designated
passenger on the ark of heaven,
236
00:18:18,002 --> 00:18:18,998
please clear the area.
237
00:18:19,022 --> 00:18:21,986
All chosen passengers
must proceed
238
00:18:22,010 --> 00:18:23,998
to security checkpoint 5.
239
00:18:29,013 --> 00:18:31,983
If you do not have a passport,
you will not be granted entry.
240
00:18:32,007 --> 00:18:32,993
I don't know about this, Caleb.
241
00:18:33,017 --> 00:18:35,017
It's Marcus from now on,
remember?
242
00:18:36,000 --> 00:18:36,990
Marcus, and you're Sue.
243
00:18:37,014 --> 00:18:38,001
That's what I'm talking about.
244
00:18:38,025 --> 00:18:39,978
I don't know if I can do it.
245
00:18:40,002 --> 00:18:40,988
Yes, you can.
246
00:18:41,012 --> 00:18:43,978
How?
How do you know?
247
00:18:44,002 --> 00:18:45,999
Because I can't do it
without you.
248
00:19:03,010 --> 00:19:03,990
We're traitors.
249
00:19:04,014 --> 00:19:04,999
We're not traitors
250
00:19:05,023 --> 00:19:06,980
as long as we have
each other's back.
251
00:19:07,004 --> 00:19:09,014
You and me...
That's all that matters.
252
00:19:11,015 --> 00:19:12,985
You and me.
253
00:20:16,017 --> 00:20:17,983
You gonna keep cheating?
254
00:20:19,015 --> 00:20:19,997
What do you got?
255
00:20:20,021 --> 00:20:21,998
Like, five, six cards
in your sleeve?
256
00:20:22,022 --> 00:20:25,008
- Popping it off, yeah?
- You're horrible.
257
00:20:26,022 --> 00:20:29,986
- Don't get too sensitive there.
- Well, he's fucking cheating.
258
00:20:30,010 --> 00:20:34,010
- I'm not cheating.
- 100% you're cheating.
259
00:20:36,008 --> 00:20:38,008
Put a little surprise
in there for you.
260
00:20:43,019 --> 00:20:46,978
What you doing, buddy?
261
00:20:47,002 --> 00:20:49,012
Nothing.
262
00:20:55,015 --> 00:20:56,985
I told you to stay away.
263
00:20:57,009 --> 00:21:00,019
I know, but I...
I just...
264
00:21:03,022 --> 00:21:05,986
Did Mommy put you up to this?
265
00:21:06,010 --> 00:21:08,010
No.
No?
266
00:21:10,022 --> 00:21:11,999
You and Mommy up to something?
267
00:21:12,023 --> 00:21:13,980
Huh?
No.
268
00:21:14,004 --> 00:21:15,001
Huh? You're not
planning something?
269
00:21:15,025 --> 00:21:16,991
No?
Mnh-mnh.
270
00:21:17,015 --> 00:21:19,990
You're not hiding anything
from me, are you?
271
00:21:20,014 --> 00:21:22,024
No.
272
00:21:23,011 --> 00:21:24,988
'Cause it kinda looks like
you're hiding something
273
00:21:25,012 --> 00:21:26,997
from your daddy.
274
00:21:27,021 --> 00:21:29,021
I'm not.
275
00:21:34,005 --> 00:21:34,986
You're not lying to me,
are you?
276
00:21:35,010 --> 00:21:37,983
Because you know I hate liars.
277
00:21:38,007 --> 00:21:40,990
Look at me. You're not
lying to me, are you?
278
00:21:41,014 --> 00:21:42,999
No.
279
00:21:43,023 --> 00:21:44,999
I love you.
280
00:21:45,023 --> 00:21:46,985
I would never leave you.
281
00:21:47,009 --> 00:21:49,986
Are you and Mommy
planning something?
282
00:21:50,010 --> 00:21:52,980
Are you and Mommy
planning something?
283
00:21:53,004 --> 00:21:53,999
You can tell me.
It's okay.
284
00:21:54,023 --> 00:21:55,023
No.
285
00:21:56,001 --> 00:21:56,999
You would never lie to me,
would you?
286
00:21:57,023 --> 00:21:58,979
Never.
Mom!
287
00:21:59,003 --> 00:21:59,990
Why are you calling your mom?
288
00:22:00,014 --> 00:22:02,999
I'm just asking
a normal question, huh?
289
00:22:03,023 --> 00:22:05,980
It's okay. Shh.
290
00:22:06,004 --> 00:22:06,992
Are you and your mommy
planning something?
291
00:22:07,016 --> 00:22:08,985
You can tell me.
Quickly.
292
00:22:09,009 --> 00:22:09,999
You can tell me.
It's okay.
293
00:22:10,023 --> 00:22:12,023
Mom!
294
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
It's okay.
295
00:22:20,019 --> 00:22:22,019
Get the hell away from him!
296
00:22:23,000 --> 00:22:24,160
Come on, Paul, we're leaving.
297
00:22:25,000 --> 00:22:25,982
It's okay.
298
00:22:26,006 --> 00:22:27,016
Get back here.
299
00:22:29,019 --> 00:22:30,985
Don't touch me.
300
00:22:31,009 --> 00:22:32,019
You are not leaving me.
301
00:22:33,000 --> 00:22:34,981
Watch me.
You're not taking him.
302
00:22:37,019 --> 00:22:39,980
Come on.
303
00:22:40,004 --> 00:22:40,992
- Mom!
- Let go of me!
304
00:22:41,016 --> 00:22:41,992
- Mom!
- Get your hands off me!
305
00:22:42,016 --> 00:22:43,016
- Mommy!
- Paul, no.
306
00:22:44,000 --> 00:22:44,978
- It's okay.
- Mom!
307
00:22:45,002 --> 00:22:45,991
Please grab my son.
308
00:22:46,015 --> 00:22:47,980
- No!
- Mom!
309
00:22:48,004 --> 00:22:49,986
Paul, no!
Let go of him!
310
00:22:50,010 --> 00:22:50,989
Dad, stop it!
311
00:22:51,013 --> 00:22:52,996
Mom!
312
00:22:55,008 --> 00:22:57,980
- Let go of him!
- Dad, stop it!
313
00:22:58,004 --> 00:22:58,984
Paul, no!
314
00:22:59,008 --> 00:23:00,989
Don't you touch him!
315
00:23:01,013 --> 00:23:02,999
No, no! No, don't, don't! No!
316
00:23:03,023 --> 00:23:04,989
Dad, stop it!
317
00:23:05,013 --> 00:23:06,999
No, no.
318
00:23:07,023 --> 00:23:09,992
I told you,
we're not going anywhere!
319
00:23:28,022 --> 00:23:31,983
Forgive my wife!
320
00:23:32,007 --> 00:23:33,997
She has lost her way!
321
00:23:36,021 --> 00:23:37,985
Please pray for her!
322
00:23:40,014 --> 00:23:43,024
Forgive my wife, Sol!
323
00:23:44,014 --> 00:23:49,014
We must pray that she returns
to Sol's light.
324
00:23:52,005 --> 00:23:54,005
Pray for her!
325
00:24:18,002 --> 00:24:21,986
Tempest was right to run away
from here.
326
00:24:40,001 --> 00:24:41,986
Why did the android
cross the road?
327
00:24:42,010 --> 00:24:43,980
To return to
his factory settings.
328
00:24:44,004 --> 00:24:46,024
Knock, knock.
Who's there?
329
00:24:47,001 --> 00:24:47,999
Wooden shoe.
Wooden shoe who?
330
00:24:48,023 --> 00:24:50,979
Wooden shoe like
to hear another?
331
00:24:51,003 --> 00:24:53,995
Campion, it's me.
332
00:24:54,019 --> 00:24:55,019
Paul?
333
00:24:56,001 --> 00:24:58,011
Campion,
can you hear me?
334
00:25:01,017 --> 00:25:02,987
I can barely hear you.
335
00:25:03,011 --> 00:25:05,991
Well, then,
stick it in your ear.
336
00:25:06,015 --> 00:25:06,992
Campion?
337
00:25:07,016 --> 00:25:09,991
Yes!
I can hear you!
338
00:25:10,015 --> 00:25:11,997
Are you all right?
339
00:25:12,021 --> 00:25:14,980
I heard your father...
I'm fine.
340
00:25:15,004 --> 00:25:16,988
I'm gonna help you
break out of there.
341
00:25:17,012 --> 00:25:18,988
I have an idea for something
you can make,
342
00:25:19,012 --> 00:25:21,022
but you're not gonna like it.
343
00:25:22,001 --> 00:25:22,998
You're gonna dig your way out.
344
00:25:23,022 --> 00:25:25,998
What do you think I've been
trying to do all this time?
345
00:25:26,022 --> 00:25:27,987
I hope there's more
to your plan than just...
346
00:25:28,011 --> 00:25:29,979
Just let me finish.
Please.
347
00:25:30,003 --> 00:25:31,203
You're gonna dig your way out,
348
00:25:32,000 --> 00:25:34,020
but with someone else's hands.
349
00:25:45,012 --> 00:25:46,998
I had hoped to see
my brothers again,
350
00:25:47,022 --> 00:25:50,978
but this wasn't at all
what I had in mind.
351
00:25:51,002 --> 00:25:52,979
I'm sorry, Karl.
352
00:25:53,003 --> 00:25:55,996
Well, I suppose they
would be pleased that,
353
00:25:56,020 --> 00:25:58,996
even in death, they're
helping to alleviate pain.
354
00:25:59,020 --> 00:26:00,997
I allowed myself to be invaded,
355
00:26:01,021 --> 00:26:05,985
neglected my mission,
my family.
356
00:26:06,009 --> 00:26:10,019
Campion is now suffering
because of my actions.
357
00:26:11,000 --> 00:26:14,010
This is causing me
great distress.
358
00:26:17,018 --> 00:26:19,990
You needn't display emotion
for my benefit.
359
00:26:20,014 --> 00:26:21,001
I know that, Karl.
360
00:26:21,025 --> 00:26:22,993
Then why are you doing it?
361
00:26:23,017 --> 00:26:26,999
My partner and I
sometimes suffer from...
362
00:26:27,023 --> 00:26:31,013
impulses not dictated
by programming.
363
00:26:33,017 --> 00:26:34,996
Have you ever come across
such a condition?
364
00:26:35,020 --> 00:26:37,990
No.
You are unique.
365
00:26:38,014 --> 00:26:39,982
I'd rather not be.
366
00:26:40,006 --> 00:26:43,978
I'd prefer it if I could revert
to my factory settings.
367
00:26:44,002 --> 00:26:45,999
Humans often complain
of suffering,
368
00:26:46,023 --> 00:26:47,999
but they also herald it.
369
00:26:48,023 --> 00:26:49,990
Yes.
370
00:26:50,014 --> 00:26:53,990
Despite being raised pacifist,
371
00:26:54,014 --> 00:27:00,014
my son Campion and his siblings
often played war.
372
00:27:02,004 --> 00:27:04,984
What they derived
from such games
373
00:27:05,008 --> 00:27:07,018
is beyond my understanding.
374
00:27:25,022 --> 00:27:26,978
Campion.
375
00:27:27,002 --> 00:27:28,979
Yes? I'm here.
376
00:27:29,003 --> 00:27:30,978
Are you almost out?
377
00:27:31,002 --> 00:27:33,012
- Yes.
- Okay, I'll see you soon.
378
00:27:41,017 --> 00:27:43,986
What are you doing, buddy?
379
00:27:44,010 --> 00:27:46,981
Uh... I thought something
in Mom's bag
380
00:27:47,005 --> 00:27:47,993
might help make
the pain go away.
381
00:27:48,017 --> 00:27:51,991
There's nothing in that bag
that you need.
382
00:27:52,015 --> 00:27:54,995
You gonna let Mom out?
383
00:28:00,016 --> 00:28:01,996
I'm sorry about what happened.
384
00:28:02,020 --> 00:28:03,982
Do you forgive me?
385
00:28:04,006 --> 00:28:04,992
It's fine.
It was my fault.
386
00:28:05,016 --> 00:28:06,978
No.
387
00:28:07,002 --> 00:28:09,997
It wasn't your fault,
and I don't want you to worry.
388
00:28:10,021 --> 00:28:12,988
You see, your mom and I love
each other very much,
389
00:28:13,012 --> 00:28:16,022
but sometimes,
we just don't see eye to eye.
390
00:28:17,001 --> 00:28:18,988
And the truth is I was
really scared
391
00:28:19,012 --> 00:28:23,008
that your mommy and you
were gonna leave me.
392
00:28:27,000 --> 00:28:30,010
But now I know
you would never do that.
393
00:29:13,014 --> 00:29:15,986
I wear the armor of
Mithras and the light.
394
00:29:16,010 --> 00:29:21,989
Please, Sol, show me that
I am on a righteous path.
395
00:29:22,013 --> 00:29:23,998
I need you to show me.
396
00:29:24,022 --> 00:29:27,012
Show me that I am not crazy.
397
00:29:29,008 --> 00:29:31,008
That I am the chosen one.
398
00:29:53,013 --> 00:29:57,003
Tell me what I should do.
399
00:30:46,020 --> 00:30:48,988
The church is on fire!
400
00:30:57,004 --> 00:30:58,984
We need water!
401
00:31:02,023 --> 00:31:05,988
- Be careful.
- Is there anyone in there?
402
00:31:08,011 --> 00:31:09,990
Bartok, Cassia, Dorian,
follow the child!
403
00:31:10,014 --> 00:31:11,989
Go! Go!
404
00:31:15,010 --> 00:31:17,981
- Get moving!
- Come on!
405
00:31:48,005 --> 00:31:48,990
Where are you going?
406
00:31:49,014 --> 00:31:50,991
I'm taking my mom and Campion
to the lander.
407
00:31:51,015 --> 00:31:53,000
Please don't tell anyone.
I won't.
408
00:31:53,024 --> 00:31:55,997
But as long as you
take us with you.
409
00:31:56,021 --> 00:31:58,011
Fine!
410
00:32:00,017 --> 00:32:02,997
Come on, come on!
411
00:32:08,010 --> 00:32:08,987
Mom.
412
00:32:09,011 --> 00:32:12,000
No. Paul.
413
00:32:17,005 --> 00:32:19,005
Come on, Mom.
Come on.
414
00:32:21,012 --> 00:32:21,998
What the hell?
415
00:32:22,022 --> 00:32:23,979
They're coming with us.
Come on.
416
00:32:24,003 --> 00:32:25,023
They are?
Yeah.
417
00:32:27,014 --> 00:32:28,993
Oh, God.
418
00:32:37,013 --> 00:32:39,980
It's still hurting.
419
00:32:40,004 --> 00:32:41,982
It's killing me,
isn't it?
420
00:32:42,006 --> 00:32:42,999
Most likely.
421
00:32:43,023 --> 00:32:46,980
But you never know.
422
00:32:47,004 --> 00:32:48,979
You're a necromancer.
423
00:32:49,003 --> 00:32:51,982
Your kind was always
full of surprises.
424
00:32:52,006 --> 00:32:53,989
Hmm.
425
00:32:54,013 --> 00:32:56,013
You're trying to cheer me up.
426
00:32:59,015 --> 00:33:00,986
Yes.
427
00:33:01,010 --> 00:33:02,979
It is accurate to say
that dark photons
428
00:33:03,003 --> 00:33:05,980
are a poorly
understood technology.
429
00:33:06,004 --> 00:33:07,999
But the Mithraic designed
and built me.
430
00:33:08,023 --> 00:33:10,019
How could they not possess
a full understanding
431
00:33:11,000 --> 00:33:11,996
of their own technology?
432
00:33:12,020 --> 00:33:14,020
They followed the formulas
they discovered
433
00:33:15,001 --> 00:33:16,988
were encrypted
in their scriptures
434
00:33:17,012 --> 00:33:18,998
with no real understanding
435
00:33:19,022 --> 00:33:21,992
of the underlying concepts.
436
00:33:22,016 --> 00:33:24,995
The... The... The... The...
The... The... The...
437
00:33:25,019 --> 00:33:28,997
The technology that powers
you was a gift from Sol,
438
00:33:29,021 --> 00:33:32,998
passed down from the heavens
at the dawn of man.
439
00:33:33,022 --> 00:33:35,022
That is Mithraic propaganda.
440
00:33:36,001 --> 00:33:36,987
Perhaps.
441
00:33:37,011 --> 00:33:40,984
I only know what I've been
programmed to believe.
442
00:33:41,008 --> 00:33:43,989
But of course,
same goes for you.
443
00:33:44,013 --> 00:33:46,013
I need more donors.
444
00:35:41,021 --> 00:35:43,992
I'm sorry.
445
00:37:12,011 --> 00:37:14,011
I'm sorry.
446
00:37:19,001 --> 00:37:21,990
Father?
447
00:37:22,014 --> 00:37:24,014
Is it you?
448
00:38:00,018 --> 00:38:02,997
It started itching as soon
as I tasted the plasma.
449
00:38:03,021 --> 00:38:08,988
You think the growth
has carbon based components?
450
00:38:09,012 --> 00:38:13,983
How is that...
451
00:38:14,007 --> 00:38:14,999
possible?
452
00:38:15,023 --> 00:38:16,979
I know.
453
00:38:17,003 --> 00:38:19,013
It makes no logical sense.
454
00:38:22,001 --> 00:38:24,979
But I thought I could
feel it hungering.
455
00:38:25,003 --> 00:38:29,023
Perhaps when the plasma
circulates from my system...
456
00:38:31,016 --> 00:38:33,006
What am I doing?
457
00:38:36,004 --> 00:38:38,024
I'm acting more irrationally
than a human.
458
00:38:45,007 --> 00:38:47,007
Karl?
459
00:39:35,017 --> 00:39:37,989
Campion, can you hear me?
460
00:39:45,000 --> 00:39:47,010
Meet us at the lander.
461
00:40:00,009 --> 00:40:02,985
Oh, come on. No. No, no, no,
no, no, no. Come on.
462
00:40:03,009 --> 00:40:03,997
- No, no.
- What's the matter?
463
00:40:04,021 --> 00:40:05,986
- Hurry up! They're gonna see us!
- Fly! Fly!
464
00:40:06,010 --> 00:40:07,995
Shut up! Shut up, please!
Shut up!
465
00:40:11,005 --> 00:40:13,015
Lander, troubleshoot.
466
00:40:15,017 --> 00:40:18,017
No, you bastard.
467
00:40:20,008 --> 00:40:21,986
Okay, everyone out.
468
00:40:22,010 --> 00:40:25,020
Move! Let's go! Let's go!
Everyone out! Let's go!
469
00:42:28,020 --> 00:42:29,983
Tempest.
470
00:42:30,007 --> 00:42:31,007
Mother!
471
00:42:34,016 --> 00:42:35,999
What are you doing here alone?
472
00:42:36,023 --> 00:42:38,989
I was looking for you.
473
00:42:39,013 --> 00:42:40,995
And Campion?
474
00:42:41,019 --> 00:42:42,987
He's still imprisoned.
475
00:42:43,011 --> 00:42:45,021
A-At least he was when I left.
476
00:42:46,001 --> 00:42:47,985
Is he alright?
477
00:42:48,009 --> 00:42:50,009
Yeah.
478
00:42:53,009 --> 00:42:54,986
Tempest.
479
00:42:55,010 --> 00:42:56,020
Mm.
480
00:42:59,005 --> 00:43:01,005
You're bleeding.
481
00:43:02,011 --> 00:43:03,981
Before you lecture me
482
00:43:04,005 --> 00:43:05,983
about being careful,
483
00:43:06,007 --> 00:43:06,997
it's just a few scratches.
484
00:43:07,021 --> 00:43:09,992
It's nothing serious.
485
00:43:14,011 --> 00:43:16,982
- Mother?
- Stay away from me, Tempest.
486
00:43:17,006 --> 00:43:17,998
Are you okay?
487
00:43:18,022 --> 00:43:20,983
I said, you need to
stay away from me.
488
00:43:21,007 --> 00:43:23,982
What?
I just found you.
489
00:43:24,006 --> 00:43:25,996
Get away!
490
00:43:41,018 --> 00:43:44,008
Do you know where you're going?
491
00:43:46,000 --> 00:43:47,020
Yeah.
492
00:43:52,002 --> 00:43:54,012
Doesn't look like it.
493
00:43:56,006 --> 00:43:57,985
Hold it!
494
00:43:58,009 --> 00:44:00,986
Time to do some penance.
495
00:44:05,004 --> 00:44:06,981
- Campion!
- This way.
496
00:44:07,005 --> 00:44:08,991
And move. Go.
497
00:44:55,008 --> 00:45:00,983
Warning... sim is not
intended for android interface.
498
00:45:01,007 --> 00:45:01,998
Begin simulation.
499
00:45:02,022 --> 00:45:06,002
Warning... sim is not intended
for android interface.
500
00:45:27,021 --> 00:45:29,985
You see?
501
00:45:30,009 --> 00:45:33,980
I told you
I could give you anything.
502
00:45:34,004 --> 00:45:36,024
What did you do to me?
503
00:45:37,023 --> 00:45:39,985
What is it?
504
00:45:43,017 --> 00:45:45,990
A child, Mother.
505
00:45:46,014 --> 00:45:49,024
A child that will always
be a part of you.
506
00:45:50,000 --> 00:45:51,981
A child who will
never reject you.
507
00:45:52,005 --> 00:45:52,989
No.
508
00:45:53,013 --> 00:45:54,982
Never tell you
that you're not real.
509
00:45:55,006 --> 00:45:58,006
No.
I don't want it.
510
00:45:59,015 --> 00:46:01,998
You've given all of yourself
since you were built.
511
00:46:02,022 --> 00:46:04,995
This is your reward.
512
00:46:05,019 --> 00:46:07,999
I need to get back to Campion.
513
00:46:08,023 --> 00:46:10,985
What about the mission?
514
00:46:11,009 --> 00:46:12,996
What you're carrying inside you
is the mission.
515
00:46:13,020 --> 00:46:13,998
No.
516
00:46:14,022 --> 00:46:15,993
It's always been the mission.
517
00:46:16,017 --> 00:46:17,984
No. No.
518
00:46:18,008 --> 00:46:20,018
No,
that's not possible.
519
00:46:22,009 --> 00:46:24,980
Campion and all the others
were just a rehearsal.
520
00:46:25,004 --> 00:46:27,982
It was all to prepare you
for this.
521
00:46:28,006 --> 00:46:29,016
No.
522
00:46:32,015 --> 00:46:36,995
The future of humanity
is growing inside you.
523
00:46:37,019 --> 00:46:39,982
No, I don't want it.
524
00:46:40,006 --> 00:46:42,980
I don't want it.
525
00:46:43,004 --> 00:46:45,024
I don't want it!
526
00:46:47,013 --> 00:46:51,990
- Warning... sim is not intendedfor android interface.
- No. No!
527
00:46:54,014 --> 00:46:57,014
Warning... sim is not intended
for an...
35697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.