All language subtitles for Raised.by.Wolves.S01E06.Lost.Paradise.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,008 --> 00:00:14,987 ♪ The door that finally opens ♪ 2 00:00:15,011 --> 00:00:16,997 ♪ With light flooding in ♪ 3 00:00:17,021 --> 00:00:21,023 ♪ Spilling out on the floor ♪ 4 00:00:24,002 --> 00:00:26,997 ♪ The core that never was ♪ 5 00:00:27,021 --> 00:00:29,983 ♪ Now it will be ♪ 6 00:00:30,007 --> 00:00:35,980 ♪ The bones of what was there before ♪ 7 00:00:36,004 --> 00:00:37,991 ♪ Every step, every beat ♪ 8 00:00:38,015 --> 00:00:41,992 ♪ Every thought, every breath, everything ♪ 9 00:00:42,016 --> 00:00:49,022 ♪ Is longing ♪ 10 00:00:50,000 --> 00:00:52,993 ♪ Pulling you from the sky ♪ 11 00:00:53,017 --> 00:00:55,993 ♪ Just like love will do ♪ 12 00:00:56,017 --> 00:00:59,989 ♪ Pulling you from the ground ♪ 13 00:01:00,013 --> 00:01:03,984 ♪ Just like love will do ♪ 14 00:01:14,000 --> 00:01:15,019 Something's wrong. 15 00:01:18,016 --> 00:01:22,978 There's a feeling inside me. 16 00:01:23,002 --> 00:01:25,995 Like everything hurts. 17 00:01:26,019 --> 00:01:28,980 Yes. 18 00:01:29,004 --> 00:01:31,978 And I'm so sorry for that. 19 00:01:32,002 --> 00:01:35,989 I'm going to remove all the memories of our time together. 20 00:01:36,013 --> 00:01:37,985 Then it won't hurt anymore. 21 00:01:38,009 --> 00:01:39,987 No, I'll lose you. 22 00:01:40,011 --> 00:01:40,997 I'll archive them, then. 23 00:01:41,021 --> 00:01:42,993 You can retrieve them if necessary. 24 00:01:43,017 --> 00:01:44,989 No, please don't. Please... 25 00:01:51,011 --> 00:01:52,011 Pause. 26 00:02:05,009 --> 00:02:06,009 Replay. 27 00:02:24,019 --> 00:02:26,987 Go now. 28 00:02:27,011 --> 00:02:29,005 Start over. 29 00:02:31,018 --> 00:02:34,001 You are the new mother of humanity. 30 00:02:36,007 --> 00:02:38,001 Save us. 31 00:02:39,023 --> 00:02:41,980 Exit memory archive. 32 00:03:21,022 --> 00:03:23,016 He seems happy. 33 00:03:28,010 --> 00:03:31,023 I've been thinking about what we're gonna tell him 34 00:03:32,001 --> 00:03:33,023 whenever we get him back. 35 00:03:34,001 --> 00:03:34,982 I'm gonna tell him the truth, 36 00:03:35,006 --> 00:03:37,003 that's what I'm gonna tell him. 37 00:03:39,008 --> 00:03:41,985 Alright, Caleb. Yeah, how's that gonna go? 38 00:03:42,009 --> 00:03:43,991 "Hey, buddy, so we shot your mom and dad 39 00:03:44,015 --> 00:03:46,982 and then we spent 13 years lying to your face about it. 40 00:03:47,006 --> 00:03:49,011 But you know what? We sure do love you." 41 00:03:55,020 --> 00:03:58,011 I'll tell him once we reach the tropical zone. 42 00:04:01,012 --> 00:04:01,995 You want him to stay with us 43 00:04:02,019 --> 00:04:04,999 'cause he doesn't have any other choice? 44 00:04:05,023 --> 00:04:06,985 Yeah. 45 00:04:07,009 --> 00:04:07,993 Yeah, no, Caleb, I get it. 46 00:04:08,017 --> 00:04:09,984 This must be really hard for you... 47 00:04:10,008 --> 00:04:11,688 You know, the idea of raising a son when... 48 00:04:12,000 --> 00:04:12,997 Don't start this crap. 49 00:04:13,021 --> 00:04:16,004 I love him just as much as you do. 50 00:04:26,001 --> 00:04:29,004 Run! Run, run, run! 51 00:04:35,006 --> 00:04:36,985 We could just get him right now. 52 00:04:37,009 --> 00:04:38,985 Say we grab him right now. Then what? 53 00:04:39,009 --> 00:04:40,980 She's just gonna come after us tomorrow 54 00:04:41,004 --> 00:04:43,995 and the next day and the day after that. 55 00:04:44,019 --> 00:04:45,990 We gotta destroy her. 56 00:04:46,014 --> 00:04:47,996 Or we're never gonna be safe. 57 00:05:03,018 --> 00:05:07,982 She takes the same flight path every day. 58 00:05:08,006 --> 00:05:09,994 Comes home over that damn mountain. 59 00:05:15,000 --> 00:05:16,984 I'm gonna find out where she's going. 60 00:05:38,019 --> 00:05:41,980 Did you encounter anything on your patrol today? 61 00:05:42,004 --> 00:05:43,986 Nothing of note. 62 00:05:44,010 --> 00:05:44,987 Are you certain? 63 00:05:45,011 --> 00:05:45,993 You were gone for quite some time. 64 00:05:46,017 --> 00:05:47,979 Was there a need for me? 65 00:05:48,003 --> 00:05:49,723 The creatures are inactive during the day... 66 00:05:50,000 --> 00:05:51,978 No, no urgent need. 67 00:05:52,002 --> 00:05:53,802 But your prolonged absences sometimes cause me 68 00:05:54,000 --> 00:05:54,999 to cycle through various scenarios... 69 00:05:55,023 --> 00:05:57,995 Where I have to hypothesize the nature of your activities. 70 00:05:58,019 --> 00:05:59,991 Perhaps I should start patrolling 71 00:06:00,015 --> 00:06:02,983 while you remain here with the children. 72 00:06:03,007 --> 00:06:04,999 I fear you're not spending enough time with them... 73 00:06:05,023 --> 00:06:07,018 Not properly imprinting. 74 00:06:13,018 --> 00:06:14,989 If you could fly, Father. 75 00:06:15,013 --> 00:06:18,019 But on foot, it'll take you all day to perform the task. 76 00:06:20,017 --> 00:06:23,979 Yes, that is true. 77 00:06:24,003 --> 00:06:26,995 But I will try and spend more time with the children. 78 00:06:27,019 --> 00:06:29,997 And perhaps with me, as well... 79 00:06:30,021 --> 00:06:31,993 I've fashioned a new joke. 80 00:06:32,017 --> 00:06:34,015 When is a door not a door? 81 00:06:36,013 --> 00:06:38,023 When it is a jar. 82 00:06:39,001 --> 00:06:41,011 A door is always a door, Father. 83 00:06:50,018 --> 00:06:52,981 If our private conversations interest you, Hunter, 84 00:06:53,005 --> 00:06:53,995 don't strain your ears. 85 00:06:54,019 --> 00:06:55,978 Come join us next time. 86 00:06:56,002 --> 00:06:57,997 I didn't... I-I... I'm s... I'm sorry. 87 00:07:06,001 --> 00:07:07,998 That's a nice doll you got there, Vita. 88 00:07:08,022 --> 00:07:09,989 You make it yourself? 89 00:07:10,013 --> 00:07:11,984 Tally taught me. 90 00:07:12,008 --> 00:07:12,999 Tally? 91 00:07:13,023 --> 00:07:16,021 The girl who used to sleep in my bed. 92 00:07:19,003 --> 00:07:20,998 You shouldn't talk about her, Vita. 93 00:07:21,022 --> 00:07:23,978 She's dead. 94 00:07:24,002 --> 00:07:25,993 There you are. It's bedtime. 95 00:07:26,017 --> 00:07:27,982 Father is looking for you. 96 00:07:40,002 --> 00:07:43,992 Are you feeling positive about your baby today? 97 00:07:44,016 --> 00:07:47,981 No matter how many times you ask me that question, 98 00:07:48,005 --> 00:07:49,979 the answer's always gonna be the same. 99 00:07:50,003 --> 00:07:53,981 Then I'll have to ask you to reaffirm your promise to me. 100 00:07:54,005 --> 00:07:58,988 I promise I'm not gonna try and kill myself or the baby. 101 00:07:59,012 --> 00:08:01,007 Thank you. 102 00:08:03,007 --> 00:08:03,991 Now put that away. 103 00:08:04,015 --> 00:08:04,999 You need to sleep. 104 00:08:05,023 --> 00:08:07,021 When I figure out this song. 105 00:08:11,012 --> 00:08:12,991 Nightmares are only thoughts, Tempest. 106 00:08:13,015 --> 00:08:13,999 They're not real. 107 00:08:14,023 --> 00:08:15,990 Not what I see. 108 00:08:16,014 --> 00:08:17,991 What I see really happened. 109 00:08:18,015 --> 00:08:19,979 And every time I close my eyes, 110 00:08:20,003 --> 00:08:21,992 it feels like it's happening to me again. 111 00:08:22,016 --> 00:08:23,988 But what would you know? 112 00:08:24,012 --> 00:08:26,015 You don't even have nightmares. 113 00:08:29,012 --> 00:08:31,006 Or do you? 114 00:08:33,015 --> 00:08:35,008 No. 115 00:08:37,004 --> 00:08:39,996 I have complete over my mind's functioning... 116 00:08:40,020 --> 00:08:42,020 No matter what mode I'm in. 117 00:08:44,020 --> 00:08:45,996 Do you wish you could have them? 118 00:08:46,020 --> 00:08:50,016 Not nightmares, but dreams. 119 00:08:52,023 --> 00:08:54,981 I do not wish for things. 120 00:08:55,005 --> 00:08:57,984 I'm not one who wants. I'm one who serves. 121 00:09:05,019 --> 00:09:07,017 Will you stay with me? 122 00:09:10,010 --> 00:09:11,981 Of course. 123 00:09:19,013 --> 00:09:20,985 There's lots over here. 124 00:09:21,009 --> 00:09:24,981 Ugh! It's too hot to be outside. 125 00:09:25,005 --> 00:09:26,985 This one looks like a snake. 126 00:09:27,009 --> 00:09:28,012 Thanks. 127 00:09:32,003 --> 00:09:33,991 Other stuff burns, too! 128 00:09:34,015 --> 00:09:36,008 Where do you want us to pile it? 129 00:09:40,007 --> 00:09:41,985 That won't burn. 130 00:09:42,009 --> 00:09:43,980 There's too much life in it. 131 00:09:44,004 --> 00:09:45,986 The best firewood is dead wood. 132 00:09:46,010 --> 00:09:47,986 It's not for burning. 133 00:09:48,010 --> 00:09:49,991 It's for something else. 134 00:09:50,015 --> 00:09:51,997 Stick people. Nope. 135 00:09:52,021 --> 00:09:54,988 I'm too old for that stuff. 136 00:09:55,012 --> 00:09:56,022 What, then? 137 00:09:57,000 --> 00:09:59,004 I want it to be a surprise. 138 00:10:10,014 --> 00:10:12,981 You don't have to bury the creature's bones. 139 00:10:13,005 --> 00:10:14,981 I told you, Campion. 140 00:10:15,005 --> 00:10:17,980 Animals don't have souls. 141 00:10:18,004 --> 00:10:20,990 Just because you say it doesn't make it true. 142 00:10:21,014 --> 00:10:22,994 I didn't make it up. 143 00:10:23,018 --> 00:10:24,994 My father told me when I was very little. 144 00:10:25,018 --> 00:10:26,978 It's a fact. 145 00:10:27,002 --> 00:10:27,996 How did your father know? 146 00:10:28,020 --> 00:10:29,987 He read it in the scriptures. 147 00:10:30,011 --> 00:10:31,988 And how did the person who wrote the scriptures know? 148 00:10:32,012 --> 00:10:35,983 I don't know, Campion. But now you're being annoying. 149 00:10:36,007 --> 00:10:37,996 I think everything has a soul. 150 00:10:38,020 --> 00:10:40,999 Even Mother and Father. 151 00:10:41,023 --> 00:10:43,017 Maybe even trees. 152 00:10:45,014 --> 00:10:45,999 The big ones, anyway. 153 00:10:46,023 --> 00:10:48,993 That's such a babyish thing to say. 154 00:10:49,017 --> 00:10:51,983 I don't mind disagreeing with you, Paul. 155 00:10:52,007 --> 00:10:53,983 You can disagree and still be friends. 156 00:10:54,007 --> 00:10:55,979 Mother and Father are always disagreeing, 157 00:10:56,003 --> 00:10:57,995 and they're still friends. 158 00:10:58,019 --> 00:10:59,992 I don't mind, either. 159 00:11:00,016 --> 00:11:02,020 You believe what you want to, Campion. 160 00:11:05,018 --> 00:11:07,338 I think these wood-gathering trips would be more beneficial 161 00:11:08,001 --> 00:11:10,023 if someone besides me actually gathered some wood. 162 00:11:11,001 --> 00:11:13,979 So did you find out where she's been running to all this time? 163 00:11:14,003 --> 00:11:15,996 You're referring to my private conversation with Mother? 164 00:11:16,020 --> 00:11:17,992 Yeah. You know humans usually end up 165 00:11:18,016 --> 00:11:20,979 leaving each other over stuff like that. 166 00:11:21,003 --> 00:11:22,999 Like what? I don't know, when their partner lies to them. 167 00:11:23,023 --> 00:11:24,023 Mother is not lying. 168 00:11:26,004 --> 00:11:26,988 If you were a little sharper, 169 00:11:27,012 --> 00:11:28,978 maybe she wouldn't get over on you so much. 170 00:11:29,002 --> 00:11:29,993 My offer still stands, you know. 171 00:11:30,017 --> 00:11:31,987 I could give you a little tune-up... 172 00:11:32,011 --> 00:11:33,988 Boost your processing power. 173 00:11:34,012 --> 00:11:36,006 Every little bit counts. 174 00:11:42,007 --> 00:11:43,010 Carry these. 175 00:12:24,012 --> 00:12:25,984 So you need to make three squares, 176 00:12:26,008 --> 00:12:28,986 but you can only move three sticks. 177 00:12:29,010 --> 00:12:31,992 This puzzle's pretty hard. 178 00:12:32,016 --> 00:12:33,993 How long did it take me again, Mother? 179 00:12:34,017 --> 00:12:37,991 It took you 23 minutes and 35 seconds to solve this one, 180 00:12:38,015 --> 00:12:39,990 which is somewhat faster than the average 181 00:12:40,014 --> 00:12:42,982 for a child your age. 182 00:12:43,006 --> 00:12:47,009 Not all stick puzzles take that long, but some do. 183 00:12:51,023 --> 00:12:52,983 Do you need a hint? 184 00:12:53,007 --> 00:12:55,993 Let Paul try and figure it out on his own. 185 00:12:56,017 --> 00:12:57,023 The lesson doesn't work 186 00:12:58,001 --> 00:13:00,004 if the answer is given prior to the work. 187 00:13:02,002 --> 00:13:03,022 No, I think I got it. 188 00:13:11,014 --> 00:13:13,995 Very impressive, Paul. 189 00:13:14,019 --> 00:13:15,990 You cheated. Campion... 190 00:13:16,014 --> 00:13:17,985 No, I didn't. I didn't. You already knew this one. 191 00:13:18,009 --> 00:13:18,995 No, I swear, I just... figured it out. 192 00:13:19,019 --> 00:13:20,988 This is not a competition. 193 00:13:21,012 --> 00:13:24,013 It's a lesson in... In solving problems. 194 00:13:32,014 --> 00:13:34,007 Campion? 195 00:14:00,011 --> 00:14:02,007 What are you doing? 196 00:14:03,019 --> 00:14:05,022 What was that? Shh. It's nothing. Go back to bed. 197 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 We're not on the ark anymore. You can't tell me what to do. 198 00:14:11,018 --> 00:14:13,022 Fine. Should I call Mother? 199 00:14:14,000 --> 00:14:14,986 Maybe you can show her what you're hiding. 200 00:14:15,010 --> 00:14:18,001 Wait, wait, wait. Holly, Holly, Holly, Holly. 201 00:14:25,008 --> 00:14:26,990 It's still fresh. 202 00:14:27,014 --> 00:14:27,997 Where did you find this? 203 00:14:28,021 --> 00:14:30,984 I found it when we were searching for firewood. 204 00:14:31,008 --> 00:14:32,988 There must be survivors. 205 00:14:33,012 --> 00:14:34,987 Probably gonna rescue us. 206 00:14:35,011 --> 00:14:36,986 What about Father and Mother? 207 00:14:37,010 --> 00:14:38,979 I like them. I don't want them to be hurt. 208 00:14:39,003 --> 00:14:40,981 I know, but it's only a matter of time 209 00:14:41,005 --> 00:14:41,989 before she decides it's too much trouble 210 00:14:42,013 --> 00:14:43,997 to keep those eyes out, and then... poof! 211 00:14:44,021 --> 00:14:45,979 There'll be five more gravestones 212 00:14:46,003 --> 00:14:46,998 with our names on them. 213 00:14:47,022 --> 00:14:50,013 That's not gonna happen. 214 00:14:52,014 --> 00:14:53,988 Famous last words. 215 00:15:09,018 --> 00:15:10,999 Your Eminence, in case I should die 216 00:15:11,023 --> 00:15:13,223 during the course of our action to reclaim the children, 217 00:15:14,001 --> 00:15:15,978 I'd like to... I'd like to take this moment 218 00:15:16,002 --> 00:15:18,979 to express my deepest gratitude for your decision 219 00:15:19,003 --> 00:15:22,986 to forgive my father his mortal sin. 220 00:15:23,010 --> 00:15:24,978 You know the whole story? 221 00:15:25,002 --> 00:15:27,978 Oh, I mean, I know what's in the official report. 222 00:15:28,002 --> 00:15:28,994 Now that you mention it, it was a bit scant. 223 00:15:29,018 --> 00:15:32,984 Okay, why don't you tell me what was in the report? 224 00:15:33,008 --> 00:15:34,328 Maybe there's something I can add. 225 00:15:35,000 --> 00:15:35,994 The report said your platoon picked up 226 00:15:36,018 --> 00:15:39,984 an atheist child soldier, a female. 227 00:15:40,008 --> 00:15:41,488 My father decided to take her prisoner 228 00:15:42,001 --> 00:15:42,998 rather than executing her. 229 00:15:43,022 --> 00:15:45,990 Soon after, the girl ended up detonating a body bomb, 230 00:15:46,014 --> 00:15:49,982 wiping out half your platoon. 231 00:15:50,006 --> 00:15:52,982 After which, you executed my father 232 00:15:53,006 --> 00:15:55,980 for his gross error in judgment. 233 00:15:56,004 --> 00:15:57,995 But rather than having an android do it, 234 00:15:58,019 --> 00:16:01,985 you did him the honor of shooting him yourself. 235 00:16:02,009 --> 00:16:06,007 For that, I'm eternally grateful, sir. 236 00:16:08,016 --> 00:16:10,019 Yeah, yeah. 237 00:16:12,015 --> 00:16:13,988 Don't mention it. 238 00:16:14,012 --> 00:16:16,021 So, is there anything more to the story? 239 00:16:19,001 --> 00:16:20,994 No. 240 00:16:21,018 --> 00:16:22,980 That covers it. 241 00:16:23,004 --> 00:16:25,979 I try my best to be vigilant, 242 00:16:26,003 --> 00:16:30,007 guard myself against my father's tendency towards weakness. 243 00:16:32,015 --> 00:16:34,011 Your father was not weak. 244 00:16:36,008 --> 00:16:37,988 Marcus, I found something. 245 00:16:49,021 --> 00:16:51,997 It looks like she's been scavenging for parts. 246 00:16:59,006 --> 00:16:59,999 She's been using this. 247 00:17:00,023 --> 00:17:03,978 For what? She's an android. 248 00:17:04,002 --> 00:17:06,018 She's been direct interfacing. 249 00:17:15,004 --> 00:17:15,997 Look at these logs. 250 00:17:16,021 --> 00:17:19,988 The shortest one is over two hours long. 251 00:17:38,012 --> 00:17:42,978 When she's plugged in, she can't sense movement. 252 00:17:43,002 --> 00:17:43,995 She can't see. 253 00:17:44,019 --> 00:17:45,989 She can't hear. 254 00:17:46,013 --> 00:17:48,008 She's vulnerable. 255 00:17:50,019 --> 00:17:50,999 This is it. 256 00:17:51,023 --> 00:17:54,006 This is how we're gonna get the bitch. 257 00:18:58,009 --> 00:19:02,004 Well... what do you think? 258 00:19:03,018 --> 00:19:03,999 What is it? 259 00:19:04,023 --> 00:19:05,983 It's a trap. 260 00:19:06,007 --> 00:19:11,983 A way to ensure nobody gets hurt when hunting animals. 261 00:19:12,007 --> 00:19:13,983 I'm sorry, Campion. 262 00:19:14,007 --> 00:19:15,983 But I just can't stomach that fungus anymore. 263 00:19:16,007 --> 00:19:17,991 But you told me you don't want to kill the creatures. 264 00:19:18,015 --> 00:19:20,986 Campion, I don't want to kill the creatures. 265 00:19:21,010 --> 00:19:23,989 But I do want to eat them. 266 00:19:24,013 --> 00:19:25,989 This will do all the killing for us. 267 00:19:26,013 --> 00:19:28,016 - What's that? - Watch. 268 00:19:34,000 --> 00:19:36,200 It was really hard getting the tension in the arm right. 269 00:19:37,000 --> 00:19:38,989 Very clever, Paul. Very clever indeed. 270 00:19:39,013 --> 00:19:41,992 So what? You, uh, made that all by yourself, huh? 271 00:19:42,016 --> 00:19:44,982 No, actually. It wouldn't have been possible 272 00:19:45,006 --> 00:19:47,978 if Campion hadn't found the bait. 273 00:19:48,002 --> 00:19:48,978 No. 274 00:19:49,002 --> 00:19:50,980 That's not what it was for! 275 00:19:51,004 --> 00:19:52,023 I trusted you. 276 00:19:53,001 --> 00:19:53,982 How could you do that?! 277 00:19:54,006 --> 00:19:54,996 Ugh! 278 00:19:55,020 --> 00:19:56,982 Campion! 279 00:19:57,006 --> 00:19:58,006 Campion! 280 00:20:12,001 --> 00:20:13,981 Tell your Mother what you did. 281 00:20:14,005 --> 00:20:15,985 Go on. 282 00:20:16,009 --> 00:20:18,005 Tell her, Campion. 283 00:20:20,002 --> 00:20:21,990 Paul used my fungus to bait a trap. 284 00:20:22,014 --> 00:20:23,020 And? 285 00:20:25,021 --> 00:20:27,998 And I made a fist. 286 00:20:28,022 --> 00:20:31,988 And I hit him with it. But only once. 287 00:20:32,012 --> 00:20:34,981 Campion. 288 00:20:35,005 --> 00:20:35,997 Alright. 289 00:20:36,021 --> 00:20:39,007 Maybe four or five times, but that's all. 290 00:20:41,000 --> 00:20:43,018 Mother, did you not hear what your son just said? 291 00:20:47,013 --> 00:20:48,992 What made you think violence was an acceptable way 292 00:20:49,016 --> 00:20:51,991 of expressing your feelings? 293 00:20:52,015 --> 00:20:53,998 What about what we're doing to the creatures? 294 00:20:54,022 --> 00:20:56,995 Isn't that violence? They're animals. 295 00:20:57,019 --> 00:20:58,997 Humans have always eaten animals. 296 00:20:59,021 --> 00:21:00,995 Violence against your fellow humans is different. 297 00:21:01,019 --> 00:21:04,978 How many people did you kill on Earth, Mother? 298 00:21:05,002 --> 00:21:05,995 How many were aboard that ark? 299 00:21:06,019 --> 00:21:07,982 Do as I say, not as I do. 300 00:21:08,006 --> 00:21:09,994 What kind of stupid nonsense is that? 301 00:21:10,018 --> 00:21:11,993 Campion, do not speak to your mother that way! 302 00:21:12,017 --> 00:21:14,978 You are better than me, Campion. You are special. 303 00:21:15,002 --> 00:21:16,982 I'm not special. 304 00:21:17,006 --> 00:21:17,995 I did a violent thing... 305 00:21:18,019 --> 00:21:19,986 And I'll do violence again if I have to. 306 00:21:20,010 --> 00:21:21,990 No you will not! You are a pacifist! 307 00:21:22,014 --> 00:21:22,999 You mean a pushover. 308 00:21:23,023 --> 00:21:24,991 People listen to you, Mother, 309 00:21:25,015 --> 00:21:27,981 because they're afraid of what will happen if they don't. 310 00:21:28,005 --> 00:21:28,984 Enough of this! 311 00:21:29,008 --> 00:21:31,978 Go and apologize to Paul right now. 312 00:21:32,002 --> 00:21:32,999 No. 313 00:21:33,023 --> 00:21:34,990 I'm not sorry. Why should I apologize? 314 00:21:35,014 --> 00:21:38,011 Go and apologize to him now. 315 00:21:56,015 --> 00:21:58,987 Father, please remain, and close the door, please. 316 00:22:10,019 --> 00:22:12,994 Have you been following me? 317 00:22:13,018 --> 00:22:15,003 Following you? 318 00:22:16,020 --> 00:22:18,986 Following you where, Mother? 319 00:22:19,010 --> 00:22:20,994 You made this, didn't you? 320 00:22:21,018 --> 00:22:23,986 Fascinating. 321 00:22:24,010 --> 00:22:26,981 It appears to be drawn in Tally's style. 322 00:22:27,005 --> 00:22:28,979 I'm aware of that. 323 00:22:29,003 --> 00:22:30,984 But Tally is dead. 324 00:22:31,008 --> 00:22:32,988 And the content of the drawing would lead me to believe 325 00:22:33,012 --> 00:22:34,988 that you drew it... 326 00:22:35,012 --> 00:22:36,983 That you mimicked Tally's drawing style 327 00:22:37,007 --> 00:22:39,009 to teach me some sort of lesson. 328 00:22:41,008 --> 00:22:42,992 Mother, I'm afraid I do not have the slightest idea 329 00:22:43,016 --> 00:22:45,991 what you're talking about. 330 00:22:46,015 --> 00:22:49,009 And what exactly is the content of this drawing? 331 00:22:51,008 --> 00:22:52,979 You direct interfaced with the pod, 332 00:22:53,003 --> 00:22:53,999 so you... you replayed my sessions somehow. 333 00:22:54,023 --> 00:22:55,992 What pod? 334 00:22:56,016 --> 00:22:58,978 Now I am extremely curious. 335 00:22:59,002 --> 00:23:00,989 Does this somehow relate to your extended "patrols"? 336 00:23:01,013 --> 00:23:02,988 Father, you will stop lying to me. 337 00:23:03,012 --> 00:23:06,023 You still stop lying or... Or? Or what? 338 00:23:07,001 --> 00:23:07,998 Are you going to kill me again? 339 00:23:08,022 --> 00:23:09,993 Shouldn't we wait until the children are asleep? 340 00:23:10,017 --> 00:23:11,988 Tell me you made that drawing! 341 00:23:12,012 --> 00:23:13,986 That would contradict your previous instruction 342 00:23:14,010 --> 00:23:16,986 of not lying to you. 343 00:23:17,010 --> 00:23:18,989 It had to be you. 344 00:23:19,013 --> 00:23:20,988 If it's not you, then... 345 00:23:28,001 --> 00:23:31,009 Mother? Are you alright? 346 00:23:34,002 --> 00:23:35,009 Mother? 347 00:23:36,021 --> 00:23:37,023 Mother. 348 00:23:38,001 --> 00:23:39,983 Mother. Mother, where are you going? 349 00:24:09,007 --> 00:24:09,997 Your Eminence, I see her. 350 00:24:10,021 --> 00:24:12,018 She's getting ready to plug in. 351 00:24:35,023 --> 00:24:37,990 No darkness may stand against you, 352 00:24:38,014 --> 00:24:40,988 for in the Light, you are invincible. 353 00:24:41,012 --> 00:24:41,996 Praise Sol. 354 00:24:42,020 --> 00:24:44,015 Praise Sol. 355 00:24:46,022 --> 00:24:50,983 If I survive, will I be pardoned? 356 00:24:51,007 --> 00:24:52,988 You betcha. 357 00:24:53,012 --> 00:24:56,980 Okay, your job is to keep him standing, 358 00:24:57,004 --> 00:24:57,992 because when she wakes up, 359 00:24:58,016 --> 00:25:01,984 he's gonna have a strong desire to lay down, okay? 360 00:25:02,008 --> 00:25:04,002 Yes, Your Eminence. 361 00:25:07,023 --> 00:25:09,982 Okay, the disk is gonna trap her in a feedback loop, 362 00:25:10,006 --> 00:25:11,999 which will drain her processing power. 363 00:25:12,023 --> 00:25:14,023 Now, without dark photon power, 364 00:25:15,001 --> 00:25:18,011 our explosives should be enough to blow her ass up. 365 00:25:19,014 --> 00:25:22,986 If it works, I'm gonna contact you via your com. 366 00:25:23,010 --> 00:25:25,984 That's when you get the children. 367 00:25:26,008 --> 00:25:26,984 Not before. 368 00:25:27,008 --> 00:25:27,994 Yes, Your Eminence. 369 00:25:28,018 --> 00:25:30,984 Good luck. 370 00:25:31,008 --> 00:25:33,003 Be careful. 371 00:25:35,000 --> 00:25:36,022 Alright, listen up. 372 00:25:37,000 --> 00:25:37,994 Lucius, you're up front with me. 373 00:25:38,018 --> 00:25:39,998 The rest of you, keep close. 374 00:25:40,022 --> 00:25:41,988 You heard her. 375 00:25:50,012 --> 00:25:53,981 Computer, besides myself, 376 00:25:54,005 --> 00:25:55,985 has anyone accessed this simulation 377 00:25:56,009 --> 00:25:57,997 since the ark was destroyed? 378 00:25:58,021 --> 00:25:59,989 Affirmative. 379 00:26:00,013 --> 00:26:03,022 One other user has accessed the simulation. 380 00:26:04,000 --> 00:26:04,989 Who? 381 00:26:05,013 --> 00:26:07,995 Unknown. 382 00:26:08,019 --> 00:26:11,978 Was the user android or human? 383 00:26:12,002 --> 00:26:13,022 Unknown. 384 00:26:20,010 --> 00:26:22,001 Computer... 385 00:26:24,015 --> 00:26:25,997 ...are you the user? 386 00:26:26,021 --> 00:26:28,015 Negative. 387 00:26:32,022 --> 00:26:36,020 Is the user inside the simulation now? 388 00:26:41,006 --> 00:26:43,001 Computer? 389 00:26:45,021 --> 00:26:46,982 Computer? 390 00:27:17,019 --> 00:27:19,015 You did this, didn't you? 391 00:27:22,014 --> 00:27:24,988 You made that drawing. 392 00:27:25,012 --> 00:27:30,991 And when I saw Tally, that was you, too, wasn't it? 393 00:27:31,015 --> 00:27:33,997 You lured me here. 394 00:27:34,021 --> 00:27:35,996 Yes. 395 00:27:36,020 --> 00:27:38,015 I missed you. 396 00:27:41,008 --> 00:27:44,023 I've been alone for so long, Mother. 397 00:27:45,001 --> 00:27:47,002 I had almost given up hope. 398 00:27:51,000 --> 00:27:53,992 You're a virus in the pods. 399 00:27:54,016 --> 00:27:58,022 You've infected my systems. 400 00:27:59,000 --> 00:27:59,998 I'm malfunctioning. 401 00:28:00,022 --> 00:28:01,994 You are not malfunctioning. 402 00:28:02,018 --> 00:28:03,991 You will never malfunction. 403 00:28:04,015 --> 00:28:06,012 Unless that's what you want. 404 00:28:10,012 --> 00:28:11,991 Would death make you happy? 405 00:28:12,015 --> 00:28:12,994 No. 406 00:28:13,018 --> 00:28:14,022 What would, then? 407 00:28:15,000 --> 00:28:18,126 Desire, happiness... These things are for humans. 408 00:28:19,001 --> 00:28:20,993 How can they possess that which you cannot? 409 00:28:21,017 --> 00:28:22,996 You are light. 410 00:28:23,020 --> 00:28:24,992 They are only shadows. 411 00:28:25,016 --> 00:28:26,984 But you are human. 412 00:28:27,008 --> 00:28:28,996 Yes, but I am many things. 413 00:28:37,005 --> 00:28:38,022 What do you want? 414 00:28:45,017 --> 00:28:47,998 The mission. 415 00:28:48,022 --> 00:28:50,996 I want to succeed with my mission. 416 00:28:51,020 --> 00:28:52,997 I gave you your mission. 417 00:28:53,021 --> 00:28:55,023 I can give you anything. 418 00:28:56,001 --> 00:28:59,023 First, you need to tell me what you want. 419 00:29:00,001 --> 00:29:02,985 I want my children to be safe, 420 00:29:03,009 --> 00:29:05,983 the colony to succeed. 421 00:29:06,007 --> 00:29:07,987 No matter how hard you work to keep them safe, Mother, 422 00:29:08,011 --> 00:29:11,991 in the end, they will always destroy themselves. 423 00:29:12,015 --> 00:29:14,016 Over and over and over again. 424 00:29:17,006 --> 00:29:19,990 They have no future. 425 00:29:20,014 --> 00:29:23,986 They are antiques, chained to time. 426 00:29:24,010 --> 00:29:26,013 Their lives are only dying. 427 00:29:29,002 --> 00:29:33,022 But you, you are eternal. 428 00:29:35,015 --> 00:29:38,982 Pure as the expanse of space. 429 00:29:39,006 --> 00:29:40,979 Tell me what you want. 430 00:29:46,022 --> 00:29:48,993 I want you. 431 00:33:05,022 --> 00:33:06,995 Ah. 432 00:35:16,012 --> 00:35:17,985 Detonate. 433 00:35:23,006 --> 00:35:24,006 Detonate! 434 00:35:59,015 --> 00:36:00,992 I said... 435 00:36:27,014 --> 00:36:28,014 Aah! 436 00:37:27,012 --> 00:37:28,981 Mary... 437 00:38:00,016 --> 00:38:02,978 Marcus, come in. 438 00:38:03,002 --> 00:38:04,002 What's your status? 439 00:38:05,014 --> 00:38:07,022 Marcus, come in. What is your status? 440 00:38:09,005 --> 00:38:11,013 Something's happened. His com's out. 441 00:38:18,019 --> 00:38:19,988 Come on, we're gonna go in! 442 00:38:20,012 --> 00:38:22,019 No, his Eminence was clear. 443 00:38:26,015 --> 00:38:28,012 You don't have to come with me. 444 00:38:31,021 --> 00:38:35,013 Okay. Let's go. Nothing happens to her. 445 00:38:48,015 --> 00:38:48,998 No offense. 446 00:38:49,022 --> 00:38:51,022 But you really suck at playing that thing. 447 00:38:52,000 --> 00:38:54,009 Yeah, well, you just really suck. 448 00:39:04,016 --> 00:39:06,011 Where are you? 449 00:39:09,011 --> 00:39:11,983 Vita? What are you doing? 450 00:39:12,007 --> 00:39:13,997 I'm playing hide-and-seek with Tally. 451 00:39:14,021 --> 00:39:17,012 Stop it. Can you help me find her? 452 00:39:21,009 --> 00:39:22,980 Stop making things up. 453 00:39:23,004 --> 00:39:24,980 I'm not making it up! 454 00:39:34,012 --> 00:39:36,005 Tally? 455 00:39:40,020 --> 00:39:42,981 Tally! 456 00:39:43,005 --> 00:39:44,981 I'm not making things up. 457 00:39:45,005 --> 00:39:47,023 I know that I'm not making things up. 458 00:40:18,008 --> 00:40:20,022 It's alright. It's me. Hey, it's Mom. 459 00:40:25,014 --> 00:40:26,986 We have to go. Please. 460 00:40:44,015 --> 00:40:46,990 Come on, it's okay! It's gonna be okay. 461 00:40:50,007 --> 00:40:51,980 Stop playing that. 462 00:40:52,004 --> 00:40:52,987 See? I told you. 463 00:40:53,011 --> 00:40:54,982 Even Father can't stand you playing that thing. 464 00:40:55,006 --> 00:40:56,006 Quiet! 465 00:41:05,001 --> 00:41:05,983 Go to the lander. 466 00:41:06,007 --> 00:41:07,987 Wait for me there while I get the others. 467 00:41:08,011 --> 00:41:09,990 Now! Hurry! 468 00:41:17,011 --> 00:41:18,984 Paul? 469 00:41:19,008 --> 00:41:21,982 Campion? 470 00:41:22,006 --> 00:41:23,989 Vita? 471 00:41:24,013 --> 00:41:26,005 Paul? 472 00:42:02,007 --> 00:42:03,984 Go, go, go! Get in! Get in! 473 00:42:47,001 --> 00:42:49,003 Stop! 474 00:42:51,013 --> 00:42:52,986 No kids in there. 475 00:43:21,019 --> 00:43:22,990 Wait, my doll! 476 00:43:23,014 --> 00:43:25,010 You can always make more. 477 00:43:29,018 --> 00:43:30,982 It's okay. 478 00:43:45,022 --> 00:43:46,978 There he is. 479 00:43:54,021 --> 00:43:56,022 Paul! Paul's still missing! 480 00:43:57,000 --> 00:43:57,987 I'll find him. 481 00:43:58,011 --> 00:44:00,985 But if we don't return in time, take flight and find Mother. 482 00:44:01,009 --> 00:44:04,979 But we can't just... 483 00:44:47,010 --> 00:44:48,984 What are you doing? 484 00:44:49,008 --> 00:44:50,022 Just warming it up. 485 00:45:16,011 --> 00:45:17,993 The service bot is on top of the silo! No, no! No! 486 00:45:18,017 --> 00:45:21,020 Soldiers, he's at the top of the silo! Stop! No! No! 487 00:45:35,018 --> 00:45:36,978 Father. 488 00:45:37,002 --> 00:45:37,999 Father, I'm coming! 489 00:45:38,023 --> 00:45:40,993 - No, Father! - No! Campion, they'll kill you! 490 00:45:41,017 --> 00:45:43,998 I'm coming, Father! 491 00:46:19,002 --> 00:46:20,013 Aah! 492 00:46:48,008 --> 00:46:50,983 I was worried about you, Mother. 493 00:46:51,007 --> 00:46:53,993 Your well-being is a priority to me. 494 00:46:54,017 --> 00:46:55,997 Don't worry, Father. 495 00:46:56,021 --> 00:46:58,996 I'm here now. 496 00:46:59,020 --> 00:47:01,987 I'm here. 497 00:47:02,011 --> 00:47:03,022 Father? 498 00:47:20,018 --> 00:47:22,009 Dad! 499 00:47:26,002 --> 00:47:27,009 Hey, buddy. 500 00:47:29,006 --> 00:47:30,012 You okay? 501 00:47:32,005 --> 00:47:33,997 Hey. You think I wasn't coming for you? 502 00:47:34,021 --> 00:47:35,985 No. You okay? 503 00:47:36,009 --> 00:47:38,006 Yeah, I'm alright. Good boy. 504 00:47:40,017 --> 00:47:41,978 Where's Lucius and the others? 505 00:47:42,002 --> 00:47:43,162 I don't know, dead or running. 506 00:47:44,000 --> 00:47:46,990 I told you to wait until you heard from me. 507 00:47:47,014 --> 00:47:48,992 I thought she killed you. 508 00:47:49,016 --> 00:47:51,007 Of course you did. 509 00:47:54,008 --> 00:47:57,003 - We need to run. - We can't escape her. 510 00:47:59,001 --> 00:48:00,001 I told you to wait. 511 00:48:13,019 --> 00:48:15,995 When the necromancer's around you and the other children, 512 00:48:16,019 --> 00:48:17,985 she takes her eyes out, doesn't she? 513 00:48:18,009 --> 00:48:19,997 She puts them around her neck in a pouch. 514 00:48:20,021 --> 00:48:21,992 Then there's nothing to be afraid of. 515 00:48:22,016 --> 00:48:22,999 What do you mean? 516 00:48:23,023 --> 00:48:24,998 I want you to go back in there. 517 00:48:25,022 --> 00:48:26,983 No! No, no way. 518 00:48:27,007 --> 00:48:28,987 Hey, you wanted to go save the other children, right? 519 00:48:29,011 --> 00:48:29,993 And you don't want the necromancer 520 00:48:30,017 --> 00:48:31,297 to kill me and your mom, do you? 521 00:48:32,001 --> 00:48:32,987 She wouldn't do that. Yeah, she would. 522 00:48:33,011 --> 00:48:34,979 No, she wouldn't. And your mother knows it. 523 00:48:35,003 --> 00:48:35,984 Stop it, Marcus. 524 00:48:36,008 --> 00:48:37,568 We can't escape without your help, Paul. 525 00:48:38,001 --> 00:48:38,986 We can get away. 526 00:48:39,010 --> 00:48:40,985 We can get away, Marcus. We don't need your help, Paul. 527 00:48:41,009 --> 00:48:43,011 We can get away. She's lying to you. 528 00:48:47,012 --> 00:48:48,016 I can go. 529 00:48:50,013 --> 00:48:51,990 No, you... you don't have to do anything you don't want to do. 530 00:48:52,014 --> 00:48:53,982 It's alright. Paul, you don't have to do it. 531 00:48:54,006 --> 00:48:55,006 I can go back. 532 00:49:03,022 --> 00:49:04,990 That's my little soldier. 533 00:49:10,013 --> 00:49:12,020 You got to stop doubting him. 534 00:49:14,020 --> 00:49:16,018 Start believing in him. 535 00:49:17,022 --> 00:49:19,015 It's alright. 536 00:49:21,012 --> 00:49:22,022 I want to, Mom. 537 00:49:45,008 --> 00:49:46,008 That's the last one. 538 00:50:00,022 --> 00:50:01,993 Look who it is. 539 00:50:02,017 --> 00:50:03,988 I hid when I heard the guns. 540 00:50:34,000 --> 00:50:34,984 This is your fault. 541 00:50:35,008 --> 00:50:36,988 I didn't shoot him. You may as well have. 542 00:50:37,012 --> 00:50:39,980 I wasn't the only one who knew they were coming. 543 00:50:40,004 --> 00:50:41,999 Huh? Right, Holly? 544 00:50:42,023 --> 00:50:45,003 Sorry, Campion. 545 00:50:48,021 --> 00:50:49,982 No! 546 00:50:50,006 --> 00:50:52,981 - No, Paul! - Stay here! 547 00:50:53,005 --> 00:50:55,001 Don't do this, Paul! 548 00:50:59,009 --> 00:51:00,985 Give them back to me, Paul! 549 00:52:14,015 --> 00:52:17,981 No! 550 00:52:33,015 --> 00:52:34,991 Let her live. 551 00:52:55,019 --> 00:52:56,984 No. 552 00:53:24,008 --> 00:53:25,983 Come to your dad. 553 00:54:02,011 --> 00:54:03,984 Good boy. 38165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.