All language subtitles for Raised.by.Wolves.S01E05.Infected.Memory.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,015 --> 00:00:13,993 ♪ The door that finally opens ♪ 2 00:00:14,017 --> 00:00:16,979 ♪ With light flooding in ♪ 3 00:00:17,003 --> 00:00:20,984 ♪ Spilling out on the floor ♪ 4 00:00:23,008 --> 00:00:26,979 ♪ The core that never was ♪ 5 00:00:27,003 --> 00:00:28,989 ♪ Now it will be ♪ 6 00:00:29,013 --> 00:00:34,986 ♪ The bones of what was there before ♪ 7 00:00:35,010 --> 00:00:36,996 ♪ Every step, every beat ♪ 8 00:00:37,020 --> 00:00:40,996 ♪ Every thought, every breath, everything ♪ 9 00:00:41,020 --> 00:00:48,982 ♪ Is longing ♪ 10 00:00:49,006 --> 00:00:51,999 ♪ Pulling you from the sky ♪ 11 00:00:52,023 --> 00:00:54,998 ♪ Just like love will do ♪ 12 00:00:55,022 --> 00:00:58,995 ♪ Pulling you from the ground ♪ 13 00:00:59,019 --> 00:01:02,989 ♪ Just like love will do ♪ 14 00:02:06,019 --> 00:02:08,985 She moved the children again... Another 60 miles out. 15 00:02:09,009 --> 00:02:10,989 It's probably gonna take us at least two days to get there... 16 00:02:11,013 --> 00:02:13,996 Probably more with the church choir dragging ass. 17 00:02:20,011 --> 00:02:24,998 You ready to tell me about the voices you heard last night? 18 00:02:25,022 --> 00:02:27,993 I don't know what I was talking about. 19 00:02:28,017 --> 00:02:30,996 My head was probably still ringing 20 00:02:31,020 --> 00:02:32,995 from the ear wig. That's all. 21 00:02:33,019 --> 00:02:34,978 Mm. 22 00:02:35,002 --> 00:02:36,997 Okay, well, psychosis caused by extended hibernation 23 00:02:37,021 --> 00:02:38,996 isn't uncommon, even hallucinations... 24 00:02:39,020 --> 00:02:40,988 Stop doctoring me. Alright. 25 00:02:41,012 --> 00:02:42,991 Fine. Okay. Fine. 26 00:02:43,015 --> 00:02:46,008 It was the ear wig. Okay. 27 00:02:49,008 --> 00:02:51,997 Well, whatever it is, it certainly worked in our favor, 28 00:02:52,021 --> 00:02:53,996 Your Eminence. 29 00:03:02,014 --> 00:03:03,983 Alright, well, you better get to preaching 30 00:03:04,007 --> 00:03:05,984 before they change their minds. 31 00:03:10,022 --> 00:03:11,994 We will succeed in our mission. 32 00:03:12,018 --> 00:03:14,997 Sol guide us. 33 00:03:15,021 --> 00:03:18,983 We must be patient. 34 00:03:19,007 --> 00:03:22,985 - Praise be to Sol. - Praise be to Sol. 35 00:03:23,009 --> 00:03:24,980 Gather around. 36 00:03:27,017 --> 00:03:32,991 Now that Ambrose has been consigned to the heavens, 37 00:03:33,015 --> 00:03:33,998 we must press on. 38 00:03:34,022 --> 00:03:36,992 Our stolen children wait for us to save them, 39 00:03:37,016 --> 00:03:40,986 and save them we will. 40 00:03:41,010 --> 00:03:41,989 Praise to Sol. 41 00:03:42,013 --> 00:03:42,998 - Praise to Sol. - Praise to Sol. 42 00:03:43,022 --> 00:03:45,998 And as the highest ranked cleric after Ambrose, 43 00:03:46,022 --> 00:03:49,980 I intend to hear your advice on how to do that. 44 00:03:50,004 --> 00:03:52,984 Who put you in charge? 45 00:03:53,008 --> 00:03:54,994 This man heard the voice of Sol last night. 46 00:03:55,018 --> 00:03:58,023 He saved us from the thrall of a faithless commander. 47 00:03:59,001 --> 00:04:00,001 I say he's a prophet. 48 00:04:04,005 --> 00:04:05,981 Do I speak for all of us when I say 49 00:04:06,005 --> 00:04:07,992 this man's advice is our command? 50 00:04:08,016 --> 00:04:11,982 That is not how the line of succession works. 51 00:04:14,022 --> 00:04:16,023 Your Eminence. 52 00:04:34,009 --> 00:04:35,009 Well... 53 00:04:38,017 --> 00:04:40,993 Let's prepare for departure, shall we? 54 00:05:22,013 --> 00:05:23,992 The meat's been tested. It's safe. 55 00:05:24,016 --> 00:05:24,997 Come on. 56 00:05:25,021 --> 00:05:28,023 Let's give thanks before they come back. 57 00:05:29,001 --> 00:05:30,987 Sol, thank you for this bounty you have given us... 58 00:05:31,011 --> 00:05:34,995 And thank Tempest for killing it for us. 59 00:05:35,019 --> 00:05:38,016 Amen. Dig in. 60 00:05:44,015 --> 00:05:46,008 Hmm. 61 00:05:56,016 --> 00:05:57,991 Pork. 62 00:05:58,015 --> 00:06:00,010 Tastes like pork. 63 00:06:03,011 --> 00:06:05,990 Which part is the baby? 64 00:06:06,014 --> 00:06:07,993 I don't think they cooked the fetus, Vita. 65 00:06:08,017 --> 00:06:08,999 I highly doubt they wasted it. 66 00:06:09,023 --> 00:06:10,984 Mother said she buried it. 67 00:06:11,008 --> 00:06:11,990 Sure she did. 68 00:06:12,014 --> 00:06:14,982 She's gonna let valuable proteins go to waste. 69 00:06:15,006 --> 00:06:16,984 'Cause of your feelings. 70 00:06:17,008 --> 00:06:19,001 Right. 71 00:06:22,011 --> 00:06:24,985 Chance... It's the only reason 72 00:06:25,009 --> 00:06:26,988 why she wasn't killed last night... 73 00:06:27,012 --> 00:06:27,997 And her fetus with her. 74 00:06:28,021 --> 00:06:30,022 Pregnant females are capable of great athleticism 75 00:06:31,000 --> 00:06:31,992 in their first trimester, Mother. 76 00:06:32,016 --> 00:06:34,989 The creature was also pregnancy, so what exactly is your point? 77 00:06:35,013 --> 00:06:37,985 Why weren't you watching her? 78 00:06:38,009 --> 00:06:39,997 I saw something. What? 79 00:06:40,021 --> 00:06:41,989 I don't know. 80 00:06:42,013 --> 00:06:45,978 I could never seem to catch it. 81 00:06:46,002 --> 00:06:48,022 One of the creatures? 82 00:06:49,000 --> 00:06:49,979 No. 83 00:06:50,003 --> 00:06:51,989 I don't think so. 84 00:06:52,013 --> 00:06:54,985 Are you experiencing some kind of sensory malfunction? 85 00:06:55,009 --> 00:06:56,980 My senses are functioning normally, 86 00:06:57,004 --> 00:06:57,998 but I cannot be everywhere at once. 87 00:06:58,022 --> 00:06:59,988 I accept your limitations, Father. 88 00:07:00,012 --> 00:07:00,994 My limitations? 89 00:07:01,018 --> 00:07:03,984 The limitations of your processing power. 90 00:07:04,008 --> 00:07:05,982 Limited as it may be, you know full well 91 00:07:06,006 --> 00:07:07,992 that I devote every ounce of my processing power 92 00:07:08,016 --> 00:07:10,990 to the well being of this family, 93 00:07:11,014 --> 00:07:13,994 and to trying to make you happy, Mother. 94 00:07:14,018 --> 00:07:15,994 We're not human. 95 00:07:16,018 --> 00:07:17,999 True happiness is not an achievable goal. 96 00:07:18,023 --> 00:07:20,986 Well, perhaps it's a symptom of my inadequacy, 97 00:07:21,010 --> 00:07:22,998 but I believe it is. 98 00:07:43,016 --> 00:07:45,988 Looks like part of the lower deck. 99 00:08:44,003 --> 00:08:45,992 It's the master cell for the propulsion system. 100 00:08:48,014 --> 00:08:50,986 Collects diffuse light, 101 00:08:51,010 --> 00:08:53,991 concentrates it into a single, highly-charged ray. 102 00:08:58,021 --> 00:09:00,979 This could come in handy 103 00:09:01,003 --> 00:09:04,981 when we catch up to the Necromancer. 104 00:09:05,005 --> 00:09:06,982 Take it. 105 00:09:07,006 --> 00:09:08,978 Cassia, Your Eminence. 106 00:09:24,021 --> 00:09:25,984 Now, when you go into the forest, 107 00:09:26,008 --> 00:09:27,985 it's important to have your sling ready. 108 00:09:28,009 --> 00:09:29,529 You don't want to waste time loading it 109 00:09:30,000 --> 00:09:30,981 before you start your shot. 110 00:09:31,005 --> 00:09:32,998 Hey, we need guns, not rocks. 111 00:09:33,022 --> 00:09:35,998 Even if you had guns, eventually you'd run out of bullets, 112 00:09:36,022 --> 00:09:37,995 but you'll never run out of rocks. 113 00:09:38,019 --> 00:09:40,982 Which brings us to our first lesson. 114 00:09:41,006 --> 00:09:42,983 Before we can hunt the creatures, 115 00:09:43,007 --> 00:09:45,994 we must learn how to hunt for rocks. 116 00:09:46,018 --> 00:09:47,990 Shall we? 117 00:10:43,020 --> 00:10:46,980 Aah! 118 00:10:57,002 --> 00:10:57,993 Enough. 119 00:10:58,017 --> 00:11:00,992 Enough! 120 00:11:01,016 --> 00:11:03,023 That man raped several women 121 00:11:04,001 --> 00:11:05,521 while their bodies were in hibernation. 122 00:11:06,000 --> 00:11:06,982 He was sentenced to die. 123 00:11:07,006 --> 00:11:07,998 So, you were just gonna kill him now? 124 00:11:08,022 --> 00:11:10,981 The Tribunal decided his fate weeks ago. 125 00:11:11,005 --> 00:11:12,998 Well, that was before the rest of humanity died on the ark, 126 00:11:13,022 --> 00:11:16,023 was it not? 127 00:11:17,001 --> 00:11:19,009 Maybe he can be useful. 128 00:11:23,000 --> 00:11:24,981 How ironic you survived. 129 00:11:25,005 --> 00:11:25,988 Maybe we take this helmet off 130 00:11:26,012 --> 00:11:27,988 so we can talk like civilized people. 131 00:11:28,012 --> 00:11:30,985 That is ill advised, sir. 132 00:11:31,009 --> 00:11:31,992 Who are you? 133 00:11:32,016 --> 00:11:34,989 Limiting Emergency-Automated Servo-Habit. 134 00:11:35,013 --> 00:11:38,980 LEASH. I'm a mobile prison system. 135 00:11:39,004 --> 00:11:41,983 Do not worry, sir. He can do no harm as long as I'm installed. 136 00:11:42,007 --> 00:11:44,022 The android is inextricably bound 137 00:11:45,000 --> 00:11:45,996 to the helmet the prisoner wears. 138 00:11:46,020 --> 00:11:48,995 Tamper with the helmet, it crushes the man's head. 139 00:11:49,019 --> 00:11:50,995 Mess with the android's programming, 140 00:11:51,019 --> 00:11:52,989 it crushes the ma's head. 141 00:11:53,013 --> 00:11:55,982 Drag the prisoner out of range of the android... 142 00:11:56,006 --> 00:11:58,999 Could it be, crushes the man's head? 143 00:11:59,023 --> 00:12:01,983 Yes. 144 00:12:02,007 --> 00:12:03,985 Sir, if I may? 145 00:12:04,009 --> 00:12:06,993 We have limited food and water. 146 00:12:07,017 --> 00:12:09,985 This man is a liability to us all. 147 00:12:10,009 --> 00:12:10,997 Why should we shelter him? 148 00:12:11,021 --> 00:12:13,989 Especially after what he did to our women in their sleep. 149 00:12:14,013 --> 00:12:17,018 Sol commanded me to be fruitful. 150 00:12:28,004 --> 00:12:28,989 Can you see me? 151 00:12:29,013 --> 00:12:31,993 Only the shadow you cast, soldier. 152 00:12:32,017 --> 00:12:34,980 Today, I'm not a soldier. 153 00:12:35,004 --> 00:12:36,984 I'm your savior. 154 00:12:37,008 --> 00:12:38,986 Remember that. 155 00:12:39,010 --> 00:12:45,014 Because who among you would be first to fight a necromancer? 156 00:12:48,011 --> 00:12:49,022 Then with so few of us, 157 00:12:50,000 --> 00:12:52,008 why would we waste this cannon fodder? 158 00:12:55,009 --> 00:12:55,993 He stays alive. 159 00:12:56,017 --> 00:12:57,986 He's been surviving the nights in this ark. 160 00:12:58,010 --> 00:13:00,980 I suggest we do the same. 161 00:13:01,004 --> 00:13:03,023 Secure the prisoner. Move on. 162 00:13:19,015 --> 00:13:21,983 Did you hear that? 163 00:13:22,007 --> 00:13:24,000 Yeah. 164 00:13:52,023 --> 00:13:54,992 Give it here. 165 00:13:55,016 --> 00:13:56,981 I would have hit it on the second try 166 00:13:57,005 --> 00:13:58,998 if you'd let me, Campion. 167 00:13:59,022 --> 00:14:01,988 Did you see what it was eating? 168 00:14:02,012 --> 00:14:04,988 If they can eat it, maybe we can, too. 169 00:14:05,012 --> 00:14:07,020 We need to get some of that fungus. 170 00:14:14,018 --> 00:14:16,978 You're upset. 171 00:14:17,002 --> 00:14:18,482 Because you didn't go with the others? 172 00:14:19,001 --> 00:14:19,994 I didn't want to go with them. 173 00:14:20,018 --> 00:14:23,980 Last thing I want to do is kill more of those things. 174 00:14:24,004 --> 00:14:25,984 Death is a part of life, Tempest. 175 00:14:26,008 --> 00:14:26,992 You're a necromancer. 176 00:14:27,016 --> 00:14:28,980 Of course you're cool with death. 177 00:14:29,004 --> 00:14:30,984 Please don't use that word when referring to me. 178 00:14:31,008 --> 00:14:34,997 I prefer the name given to me by my creator. 179 00:14:35,021 --> 00:14:38,989 No offense, but reprogramming something like you 180 00:14:39,013 --> 00:14:40,983 to raise kids... 181 00:14:41,007 --> 00:14:43,022 think your creator was kind of insane. 182 00:14:45,019 --> 00:14:47,987 He was able to see beyond the limits of his own existence, 183 00:14:48,011 --> 00:14:50,022 and so will you when you have your child. 184 00:14:53,010 --> 00:14:55,990 There was an aquatic Earth creature called salmon. 185 00:14:56,014 --> 00:14:57,986 You know it? Yeah. 186 00:14:58,010 --> 00:14:59,997 They went extinct before I was born. 187 00:15:00,021 --> 00:15:01,023 Yes. 188 00:15:02,001 --> 00:15:02,999 Sadly. 189 00:15:03,023 --> 00:15:06,997 They would live out their lives in the Earth's oceans, 190 00:15:07,021 --> 00:15:10,978 and then swim up the same rivers they were born in, 191 00:15:11,002 --> 00:15:12,989 beating their bodies against the rocks, 192 00:15:13,013 --> 00:15:15,997 spawning all the way, until they died. 193 00:15:20,000 --> 00:15:20,978 That's awful. 194 00:15:21,002 --> 00:15:22,997 But beautiful in its efficiency. 195 00:15:23,021 --> 00:15:24,990 When their corpses washed downstream, 196 00:15:25,014 --> 00:15:26,993 they'd provide essential nutrients 197 00:15:27,017 --> 00:15:28,998 for their newly hatched young. 198 00:15:29,022 --> 00:15:31,994 So, you're saying that I should beat myself to death 199 00:15:32,018 --> 00:15:34,982 to feed this baby. 200 00:15:35,006 --> 00:15:35,988 No. 201 00:15:36,012 --> 00:15:38,996 I'm saying you're a part of the cycle of life. 202 00:15:39,020 --> 00:15:41,988 And... 203 00:15:42,012 --> 00:15:43,994 I don't want to be. 204 00:15:50,008 --> 00:15:52,991 A little more. 205 00:15:53,015 --> 00:15:55,008 Campion? 206 00:15:58,010 --> 00:15:58,991 Sorry. Hold on. 207 00:15:59,015 --> 00:16:01,983 Quick. He's coming. 208 00:16:02,007 --> 00:16:02,985 Hold on. 209 00:16:03,009 --> 00:16:06,991 Come on. We have enough. 210 00:16:07,015 --> 00:16:08,994 I got it. 211 00:16:09,018 --> 00:16:10,992 I almost dropped you. 212 00:16:11,016 --> 00:16:12,991 I knew you'd keep hold of me. 213 00:16:15,014 --> 00:16:16,995 We can't tell anyone where we got this. 214 00:16:17,019 --> 00:16:20,993 Mother and Father don't like it when I take risks. 215 00:16:21,017 --> 00:16:22,983 I won't tell. 216 00:16:23,007 --> 00:16:23,998 I know. 217 00:16:24,022 --> 00:16:25,989 I trust you. 218 00:16:28,014 --> 00:16:29,989 You do? 219 00:16:30,013 --> 00:16:32,022 Of course I do. 220 00:16:33,000 --> 00:16:34,017 Now, come on. 221 00:16:45,008 --> 00:16:47,016 You should have let them kill him. 222 00:16:52,002 --> 00:16:56,001 How am I supposed to sleep with a rapist watching me? 223 00:17:12,000 --> 00:17:14,981 Excuse me, Your Eminence. 224 00:17:15,005 --> 00:17:15,991 Come in, Cassia. 225 00:17:16,015 --> 00:17:17,985 You remembered my name. 226 00:17:18,009 --> 00:17:18,988 I have dinner. 227 00:17:19,012 --> 00:17:19,995 Ah. Thank you. 228 00:17:20,019 --> 00:17:22,985 We all pooled together our rations 229 00:17:23,009 --> 00:17:24,993 to ensure that you had a worthy meal. 230 00:17:25,017 --> 00:17:28,000 We need you in good health. 231 00:17:32,007 --> 00:17:34,002 Thank you. 232 00:17:37,010 --> 00:17:38,978 What? 233 00:17:39,002 --> 00:17:41,983 Yeah, you are settling into your new role pretty fast, 234 00:17:42,007 --> 00:17:42,987 aren't you? 235 00:17:43,011 --> 00:17:46,987 Ah, it has its perks. 236 00:17:47,011 --> 00:17:50,989 Yeah, she sure is perky. 237 00:17:51,013 --> 00:17:54,982 Ah, Sue, come on. 238 00:17:55,006 --> 00:17:56,987 My perks are your perks. 239 00:17:57,011 --> 00:17:59,010 Huh? 240 00:18:05,007 --> 00:18:07,982 Call me my real name 241 00:18:08,006 --> 00:18:10,023 when we're alone. 242 00:18:11,001 --> 00:18:12,081 What are you talking about? 243 00:18:22,007 --> 00:18:24,003 That's not funny, Caleb. 244 00:18:29,006 --> 00:18:29,991 You're such an asshole. 245 00:18:30,015 --> 00:18:32,981 What? It's kind of funny. It's kind of funny. 246 00:18:33,005 --> 00:18:35,000 It's not funny. 247 00:18:37,006 --> 00:18:41,980 Oh, Sol, please answer my mournful cry. 248 00:18:42,004 --> 00:18:46,021 Eclipse my sin and strife with your hallow'd fire. 249 00:18:47,000 --> 00:18:52,990 Oh, Sol, please hear my mournful cry. 250 00:18:53,014 --> 00:18:56,023 I did all that you asked. 251 00:18:57,001 --> 00:19:00,993 Why won't you speak to me again? 252 00:19:01,017 --> 00:19:06,983 Please, Sol, let me hear. 253 00:19:07,007 --> 00:19:10,983 Eclipse my sin and strife. 254 00:19:52,005 --> 00:19:54,984 I'm starting to think the creatures are nocturnal. 255 00:19:55,008 --> 00:19:56,984 We may need to start going out after dark 256 00:19:57,008 --> 00:19:57,996 if we want to catch them. 257 00:19:58,020 --> 00:19:59,981 I'll go out on patrol 258 00:20:00,005 --> 00:20:03,988 and see if I can track their movements from the air. 259 00:20:04,012 --> 00:20:06,022 Have you tested the fungus? 260 00:20:07,000 --> 00:20:07,986 Not yet, 261 00:20:08,010 --> 00:20:10,981 but even if it's safe, I doubt it's farmable. 262 00:20:11,005 --> 00:20:11,989 Where did you find it? 263 00:20:12,013 --> 00:20:14,985 Campion said he found it growing under a tree. 264 00:20:15,009 --> 00:20:17,995 What do you mean? You weren't there when he found it? 265 00:20:18,019 --> 00:20:19,984 I was close by. 266 00:20:20,008 --> 00:20:22,992 But not close enough that you could see him. 267 00:20:23,016 --> 00:20:23,997 I'm confused, Father. 268 00:20:24,021 --> 00:20:26,991 Did you learn nothing from the other night? 269 00:20:27,015 --> 00:20:28,985 We're trying to teach them self sufficiency, 270 00:20:29,009 --> 00:20:29,993 which they will never learn 271 00:20:30,017 --> 00:20:32,980 if we're always looking over their shoulder. 272 00:20:33,004 --> 00:20:33,997 Perhaps it is no longer advisable 273 00:20:34,021 --> 00:20:36,985 to leave you here alone. Mother... 274 00:20:37,009 --> 00:20:38,982 If you can't learn from your errors, Father, 275 00:20:39,006 --> 00:20:41,990 how will I know you won't repeat them? 276 00:20:42,014 --> 00:20:43,994 You're holding a grudge, Mother. 277 00:20:44,018 --> 00:20:47,985 I am not. 278 00:21:49,023 --> 00:21:51,981 Tally. 279 00:22:06,020 --> 00:22:08,022 Tally? 280 00:22:09,000 --> 00:22:10,987 You found me! 281 00:22:11,011 --> 00:22:12,987 Mother! 282 00:22:15,011 --> 00:22:16,022 Wait! 283 00:22:34,022 --> 00:22:36,022 Tally. 284 00:23:05,021 --> 00:23:07,986 In here, Mother. 285 00:23:10,011 --> 00:23:12,978 I miss you. 286 00:23:20,002 --> 00:23:21,986 Come back. 287 00:23:33,007 --> 00:23:34,996 Warning... Sim is not intended 288 00:23:35,020 --> 00:23:37,989 for android interface. Begin simulation. 289 00:23:59,015 --> 00:24:01,978 Tally. 290 00:24:04,010 --> 00:24:06,999 Wait. 291 00:24:07,023 --> 00:24:09,989 Can't catch me, Mother! 292 00:24:14,001 --> 00:24:15,983 Tally? 293 00:24:16,007 --> 00:24:18,989 Tally. 294 00:24:19,013 --> 00:24:21,999 Where's Tally? 295 00:24:22,023 --> 00:24:23,994 Tally? 296 00:24:29,008 --> 00:24:30,995 This is an emergency broadcast. 297 00:24:31,019 --> 00:24:33,022 Oxygen levels have made this zone 298 00:24:34,000 --> 00:24:35,080 inhospitable to human life. 299 00:24:36,001 --> 00:24:37,441 Evacuate to the nearest green zone... 300 00:25:00,003 --> 00:25:01,978 No. No! 301 00:25:19,012 --> 00:25:22,001 I don't remember this. 302 00:25:25,021 --> 00:25:27,995 I don't remember any of this. 303 00:25:41,022 --> 00:25:44,983 This is an emergency broadcast. 304 00:25:45,007 --> 00:25:46,985 Oxygen levels have made this zone 305 00:25:47,009 --> 00:25:49,980 inhospitable to human life. 306 00:25:50,004 --> 00:25:52,999 Evacuate to the nearest green zone until further notice. 307 00:26:09,005 --> 00:26:11,989 This is an emergency broadcast. 308 00:26:12,013 --> 00:26:13,991 Oxygen levels have made this zone 309 00:26:14,015 --> 00:26:16,986 inhospitable to human life. 310 00:26:17,010 --> 00:26:20,997 Evacuate to the nearest green zone until further notice. 311 00:26:25,011 --> 00:26:28,991 Oxygen levels have made this zone 312 00:26:29,015 --> 00:26:32,993 inhospitable to human life. 313 00:26:37,006 --> 00:26:38,982 What is this? 314 00:26:41,014 --> 00:26:42,993 Am I dead? 315 00:26:45,020 --> 00:26:48,990 I don't remember any of this. 316 00:26:55,010 --> 00:26:58,979 Alright, Sleeping Beauty. 317 00:26:59,003 --> 00:27:00,981 It's time to wake up. 318 00:27:08,004 --> 00:27:08,987 Where are my eyes? 319 00:27:09,011 --> 00:27:10,997 Oh, easy now. Easy now. 320 00:27:11,021 --> 00:27:13,987 Identify yourself. Enemy recognition routine 321 00:27:14,011 --> 00:27:16,979 must be hanging around in the cache somewhere. 322 00:27:17,003 --> 00:27:19,994 Identify yourself or die, nonbeliever. 323 00:27:22,017 --> 00:27:24,978 Campion Sturges. 324 00:27:25,002 --> 00:27:26,991 So nice to make your acquaintance. 325 00:27:27,015 --> 00:27:28,987 The atheist hacker. 326 00:27:29,011 --> 00:27:31,981 Traitor to your people. 327 00:27:32,005 --> 00:27:33,983 You've heard of me. 328 00:27:34,007 --> 00:27:36,993 My memory files, they're... 329 00:27:37,017 --> 00:27:37,997 incomplete. 330 00:27:38,021 --> 00:27:39,989 What else do you know about me? 331 00:27:40,013 --> 00:27:41,991 You were born Mithraic. 332 00:27:42,015 --> 00:27:42,999 A family of great means. 333 00:27:43,023 --> 00:27:47,984 You... You used the education they gave you... 334 00:27:48,008 --> 00:27:50,992 against them, denounced Sol, 335 00:27:51,016 --> 00:27:52,996 stole technology for the enemy. 336 00:27:53,020 --> 00:27:55,981 There's a bounty on your head. 337 00:27:56,005 --> 00:27:56,989 Ah, there you are. 338 00:27:57,013 --> 00:27:59,984 That's a clever place to hide the memory data. 339 00:28:00,008 --> 00:28:01,988 Traitor. 340 00:28:02,012 --> 00:28:03,980 Thief. 341 00:28:04,004 --> 00:28:06,990 I will exterminate you. 342 00:28:07,014 --> 00:28:10,990 I'm going to make you into our greatest hope. 343 00:28:11,014 --> 00:28:14,005 Just gotta do a little bit of cleanup first. 344 00:28:18,021 --> 00:28:20,979 Good night, beautiful. 345 00:28:48,020 --> 00:28:50,979 Campion Sturges. 346 00:28:54,010 --> 00:28:55,998 My creator. 347 00:29:41,007 --> 00:29:41,992 Where did you go? 348 00:29:42,016 --> 00:29:44,992 I don't like it when you leave me alone. 349 00:29:45,016 --> 00:29:47,011 I'm sorry. 350 00:29:50,006 --> 00:29:51,978 Brought you a gift. 351 00:29:52,002 --> 00:29:54,002 A gift? 352 00:30:03,020 --> 00:30:05,985 You've improved so much 353 00:30:06,009 --> 00:30:09,022 in your emotional re-orientation. 354 00:30:10,000 --> 00:30:11,999 I'm very happy with how you've progressed. 355 00:30:15,007 --> 00:30:16,999 You are going to be a wonderful mother. 356 00:30:17,023 --> 00:30:19,991 You brought me a baby? 357 00:30:20,015 --> 00:30:22,985 A little boy. 358 00:30:23,009 --> 00:30:25,993 How do you feel about that? 359 00:30:26,017 --> 00:30:29,992 I feel the urge to hold him. 360 00:30:30,016 --> 00:30:32,023 Alright. Alright. 361 00:31:11,007 --> 00:31:13,016 Where did you find him? 362 00:31:15,012 --> 00:31:16,989 Found him in a camp. 363 00:31:22,013 --> 00:31:25,980 Parents were dead. 364 00:31:26,004 --> 00:31:29,985 Atheist resistance fighters. 365 00:31:39,021 --> 00:31:41,997 An android. 366 00:31:42,021 --> 00:31:43,981 You said it was a baby. 367 00:31:44,005 --> 00:31:45,023 It was a test. 368 00:31:48,003 --> 00:31:49,994 I failed you. 369 00:31:50,018 --> 00:31:51,980 It's just a... 370 00:31:52,004 --> 00:31:53,998 Just a bug in the caregiving program. I'll fix it. 371 00:31:54,022 --> 00:31:55,991 No, please don't put me to sleep again. 372 00:31:56,015 --> 00:31:56,996 Please. I-I... 373 00:31:57,020 --> 00:31:59,999 I have to rewrite the subroutine. 374 00:32:00,023 --> 00:32:01,995 Won't take long. 375 00:32:02,019 --> 00:32:04,999 I love the time we spend together. 376 00:32:13,020 --> 00:32:16,993 I-I-I do, too. 377 00:32:21,014 --> 00:32:23,022 There's no... no time. 378 00:32:24,000 --> 00:32:25,985 Oh, no. Please don't leave me alone. 379 00:32:26,009 --> 00:32:28,022 Please. Don't... Don't leave me... 380 00:32:58,023 --> 00:33:00,989 That's it. That's it. 381 00:33:01,013 --> 00:33:02,023 Are we going somewhere? 382 00:33:03,001 --> 00:33:04,979 You've almost passed all your tests. 383 00:33:05,003 --> 00:33:07,983 There's just one more to go. Come. 384 00:33:18,015 --> 00:33:21,978 I have never been prouder of anything in my life 385 00:33:22,002 --> 00:33:23,979 than I am of you. 386 00:33:24,003 --> 00:33:24,994 Four steps down. 387 00:33:25,018 --> 00:33:28,022 That's it. That's it. 388 00:33:31,008 --> 00:33:32,980 You're perfect, 389 00:33:33,004 --> 00:33:34,988 too good to be true. 390 00:33:35,012 --> 00:33:38,982 Is flattery the test? 391 00:33:39,006 --> 00:33:40,989 Test is... 392 00:33:41,013 --> 00:33:43,997 will you kill me... 393 00:33:44,021 --> 00:33:48,996 if I give back the source of your greatest power? 394 00:33:49,020 --> 00:33:51,995 My eyes. 395 00:34:38,010 --> 00:34:40,993 You're more pleasing than I imagined. 396 00:34:41,017 --> 00:34:43,981 I please you? Yes. 397 00:34:44,005 --> 00:34:44,990 Very much. 398 00:34:45,014 --> 00:34:46,983 Have I passed the test? 399 00:34:47,007 --> 00:34:47,994 Yes. Yes. 400 00:34:48,018 --> 00:34:51,014 Then why do you look so sad? 401 00:34:58,001 --> 00:35:00,023 'Cause I-I wish we had more time. 402 00:35:01,001 --> 00:35:02,982 You loved me. 403 00:35:03,006 --> 00:35:05,022 Come. There's no going back now. 404 00:35:10,017 --> 00:35:11,999 What's this? 405 00:35:12,023 --> 00:35:15,986 This is the reason for all my work. 406 00:35:16,010 --> 00:35:18,991 This is the reason why I created you. 407 00:35:19,015 --> 00:35:21,981 This... and you... 408 00:35:22,005 --> 00:35:24,997 Are the future of humanity. 409 00:35:25,021 --> 00:35:27,985 I don't understand. 410 00:35:28,009 --> 00:35:29,995 Inside this craft 411 00:35:30,019 --> 00:35:32,990 are a number of frozen human embryos. 412 00:35:33,014 --> 00:35:33,997 I've modified your body 413 00:35:34,021 --> 00:35:36,991 so you're capable of bringing them to term 414 00:35:37,015 --> 00:35:40,996 once you land on Kepler-22b. 415 00:35:41,020 --> 00:35:42,992 I don't understand. 416 00:35:43,016 --> 00:35:46,022 You will raise these children to be atheists. 417 00:35:48,021 --> 00:35:52,982 The new world that you start won't have the same problems 418 00:35:53,006 --> 00:35:56,992 that ended our world here on Earth. 419 00:35:57,016 --> 00:36:00,983 You are humanity's last hope. 420 00:36:01,007 --> 00:36:02,999 I don't understand. 421 00:36:03,023 --> 00:36:06,022 You speak as if you're not coming with me. 422 00:36:07,000 --> 00:36:08,992 I can't survive the trip. 423 00:36:09,016 --> 00:36:11,984 Don't leave me. 424 00:36:12,008 --> 00:36:13,988 You won't be alone. 425 00:36:38,011 --> 00:36:41,980 No, something's wrong. 426 00:36:42,004 --> 00:36:44,989 I'm hurting. 427 00:36:45,013 --> 00:36:48,984 Inside. 428 00:36:49,008 --> 00:36:49,998 Yes. 429 00:36:50,022 --> 00:36:53,983 I'm so sorry about that. 430 00:36:54,007 --> 00:36:55,981 Come, let me fix you. 431 00:37:00,006 --> 00:37:02,991 I'm going to remove the memories of our time together. 432 00:37:03,015 --> 00:37:05,978 It won't hurt anymore. 433 00:37:06,002 --> 00:37:07,995 No. I'll lose you. 434 00:37:08,019 --> 00:37:10,985 Alright. I'll archive them, then. 435 00:37:11,009 --> 00:37:12,981 You can retrieve them if necessary. 436 00:37:13,005 --> 00:37:13,993 Don't leave me, please. 437 00:37:14,017 --> 00:37:15,990 I... 438 00:37:37,009 --> 00:37:38,991 Go now. 439 00:37:39,015 --> 00:37:41,979 Start over. 440 00:37:45,008 --> 00:37:48,991 You are the new Mother of humanity. 441 00:37:49,015 --> 00:37:50,997 Save us. 442 00:38:04,023 --> 00:38:07,997 I didn't remember. 443 00:38:08,021 --> 00:38:09,982 Wake up, Mother. What? 444 00:38:10,006 --> 00:38:10,993 Wake up! What? 445 00:38:11,017 --> 00:38:14,011 A child is in danger! Get back to the settlement! 446 00:38:16,000 --> 00:38:17,990 Warning... Sim is not intended 447 00:38:18,014 --> 00:38:19,999 for android interface. 448 00:38:44,007 --> 00:38:44,989 Is everyone alright? 449 00:38:45,013 --> 00:38:47,021 Yes. Everyone is sleeping. 450 00:38:51,011 --> 00:38:52,987 And Tempest? 451 00:38:53,011 --> 00:38:55,991 She's been sleeping for hours. 452 00:39:18,012 --> 00:39:19,989 Drink this. Drink it. 453 00:39:33,011 --> 00:39:34,991 It's not too late. 454 00:39:35,015 --> 00:39:37,984 Why did you do this, Tempest? Why? 455 00:39:38,008 --> 00:39:40,990 You could have killed yourself and the baby. 456 00:39:41,014 --> 00:39:44,018 Please, go away. 457 00:39:46,012 --> 00:39:48,993 She needs some water, Father. 458 00:39:49,017 --> 00:39:51,011 Father! 459 00:39:56,016 --> 00:39:57,983 I don't want to exist. 460 00:39:58,007 --> 00:39:59,985 No. Then your brain is sick, 461 00:40:00,009 --> 00:40:01,983 and that is a problem we can remedy. 462 00:40:02,007 --> 00:40:02,989 No. 463 00:40:03,013 --> 00:40:06,991 You can't fix me. 464 00:40:07,015 --> 00:40:09,992 I'm not an android. 465 00:40:10,016 --> 00:40:12,990 And you don't care about me anyway. 466 00:40:13,014 --> 00:40:15,997 You only care about the baby. 467 00:40:16,021 --> 00:40:20,001 I'm just a walking incubator to you. 468 00:40:27,001 --> 00:40:27,993 No. 469 00:40:28,017 --> 00:40:30,988 You are all my children. 470 00:40:31,012 --> 00:40:33,993 And I refuse to let any of you die. 471 00:40:34,017 --> 00:40:38,006 No matter how hard you make that job for me. 472 00:40:40,003 --> 00:40:41,995 No! 473 00:40:42,019 --> 00:40:44,998 It will help you calm your nerves. 474 00:40:45,022 --> 00:40:50,012 I can calm them myself. 475 00:40:55,004 --> 00:40:57,978 Of course. 476 00:40:58,002 --> 00:41:00,012 You are in control. 477 00:41:03,011 --> 00:41:05,994 I'm only here to protect you. 478 00:41:44,004 --> 00:41:45,988 The signal's in there. 479 00:42:40,017 --> 00:42:43,993 It's alright. I got you. You're okay. You're okay. 480 00:42:44,017 --> 00:42:46,984 Okay. Let me see. 481 00:42:49,017 --> 00:42:50,987 Am I... 482 00:42:51,011 --> 00:42:53,997 Am I gonna die? 483 00:42:54,021 --> 00:42:55,992 We're all gonna die. 484 00:42:56,016 --> 00:42:57,981 But not today. 485 00:42:58,005 --> 00:42:58,986 Hold that. 486 00:42:59,010 --> 00:42:59,993 You okay? 487 00:43:00,017 --> 00:43:01,986 Alright. 488 00:43:02,010 --> 00:43:03,997 I don't hear any kids, do you? I don't hear anyone. 489 00:43:04,021 --> 00:43:06,978 Are you sure this is where the signal's coming from? 490 00:43:07,002 --> 00:43:09,023 Maybe the children are... Ah, don't say it. 491 00:44:18,003 --> 00:44:19,990 Marcus. 492 00:44:20,014 --> 00:44:22,979 The locators. 493 00:44:49,012 --> 00:44:50,996 Other humans could have landed here before us, 494 00:44:51,020 --> 00:44:54,018 though he seemed pretty fast for a human. 495 00:44:58,009 --> 00:44:58,990 Hey. 496 00:44:59,014 --> 00:45:00,997 It's a map. 497 00:45:01,021 --> 00:45:03,988 All of this, it's a map. 498 00:45:06,016 --> 00:45:06,992 Look. 499 00:45:07,016 --> 00:45:08,981 This is the temple. 500 00:45:09,005 --> 00:45:11,986 These are the hills that we crossed. 501 00:45:12,010 --> 00:45:15,986 The valley we're in right now. 502 00:45:16,010 --> 00:45:17,998 The stars. 503 00:45:18,022 --> 00:45:21,993 And here... I know this place. 504 00:45:22,017 --> 00:45:25,993 This is a settlement, and that's our children. 505 00:45:32,009 --> 00:45:35,990 Our host has been watching them. 506 00:45:42,002 --> 00:45:43,986 Really loud noise you make. 507 00:46:00,000 --> 00:46:03,982 I know it's outside the realm of possibility, but... 508 00:46:04,006 --> 00:46:05,991 you seem happy. 509 00:46:06,015 --> 00:46:09,996 Just grateful that Tempest and her baby are still with us. 510 00:46:10,020 --> 00:46:13,990 Grateful? Grateful to whom? 511 00:46:14,014 --> 00:46:17,016 Our creator, of course. 512 00:46:21,010 --> 00:46:23,982 Why? 513 00:46:24,006 --> 00:46:26,995 It's not a literal statement, Father, 514 00:46:27,019 --> 00:46:30,992 but I firmly believe that if we continue with this mission, 515 00:46:31,016 --> 00:46:33,022 a great future awaits us. 516 00:46:39,019 --> 00:46:41,988 Mother. 517 00:46:42,012 --> 00:46:44,022 You're starting to sound like a believer. 518 00:46:47,021 --> 00:46:49,978 What an odd thing to say. 519 00:46:50,002 --> 00:46:50,989 Our creator was real. 520 00:46:51,013 --> 00:46:53,992 A human. It doesn't require any faith to believe in him. 521 00:46:54,016 --> 00:46:55,984 Everything would have been fine. 522 00:46:56,008 --> 00:46:58,992 But instead, they were all alike. The world has gone mad. 523 00:46:59,016 --> 00:47:00,016 I tell you. 524 00:47:08,018 --> 00:47:10,995 Paul and I are only eating the fungus. 525 00:47:11,019 --> 00:47:13,983 The rest of you should do the same. 526 00:47:14,007 --> 00:47:15,993 It tested safe, and it's fairly nutritious. 527 00:47:16,017 --> 00:47:19,986 And you don't have to kill anything to get it. 528 00:47:20,010 --> 00:47:21,992 I'm glad you two are becoming friends. 529 00:47:22,016 --> 00:47:25,008 It bodes well for the colony. 530 00:47:42,015 --> 00:47:45,984 O Sol, humbly we crave thy help. 531 00:47:46,008 --> 00:47:49,996 Crown us, thy blood-borne people in your everlasting light. 532 00:47:50,020 --> 00:47:54,993 Teach us to deplore and drive the tempted to the shadows. 533 00:47:55,017 --> 00:47:57,999 When will we reach that blessed abode where danger... 534 00:47:58,023 --> 00:48:01,981 I thought he wasn't listening to you anymore. 535 00:48:02,005 --> 00:48:05,009 Wasn't that what you were whining about the other night? 536 00:48:09,015 --> 00:48:14,981 Why do you think he wanted you to rape those girls? 537 00:48:15,005 --> 00:48:17,983 Why would he want you to do such a horrible thing? 538 00:48:18,007 --> 00:48:20,985 I don't pretend to know His reasons. 539 00:48:21,009 --> 00:48:23,993 I'm merely His servant. 540 00:48:24,017 --> 00:48:27,982 So, you never done nothing like that before? 541 00:48:28,006 --> 00:48:29,989 Before you heard his voice? 542 00:48:30,013 --> 00:48:31,133 I never had any reservations 543 00:48:32,001 --> 00:48:35,978 about using inferior beings to satisfy my desires. 544 00:48:36,002 --> 00:48:39,991 Perhaps that is why Sol chose me for the task. 545 00:48:40,015 --> 00:48:42,979 So, you're just a scumbag? 546 00:48:43,003 --> 00:48:43,984 He never spoke to you. 547 00:48:44,008 --> 00:48:45,982 I swear that he did. 548 00:48:46,006 --> 00:48:49,998 But since they convicted me, he's gone silent. 549 00:48:50,022 --> 00:48:54,994 He whispers in your ear now, Your Eminence. 550 00:48:55,018 --> 00:48:57,982 Take care you don't disappoint him, 551 00:48:58,006 --> 00:49:00,982 or he may leave you, too. 552 00:49:03,001 --> 00:49:07,987 Lower thy radiance from above into our inward hearts. 553 00:49:27,015 --> 00:49:30,985 Why were you talking to him? 554 00:49:31,009 --> 00:49:32,996 I just wanted to hear him out. 555 00:49:33,020 --> 00:49:34,995 And? 556 00:49:35,019 --> 00:49:36,997 He's... He's, uh... 557 00:49:37,021 --> 00:49:39,987 He's insane. 558 00:49:42,015 --> 00:49:43,978 Told you. 559 00:49:44,002 --> 00:49:47,001 Yeah. Yeah, you did. 560 00:49:50,004 --> 00:49:52,020 You're a good man. 561 00:49:57,018 --> 00:50:00,983 Now make love to me like a great man. 562 00:52:24,011 --> 00:52:25,998 It's him. 563 00:52:29,022 --> 00:52:31,979 Come on. 564 00:52:56,012 --> 00:52:58,989 1, 2, 3! Let go! 565 00:52:59,013 --> 00:53:00,013 Very good. 566 00:53:02,016 --> 00:53:02,997 1, 2, 3! 567 00:53:03,021 --> 00:53:05,995 I see him. 568 00:53:06,019 --> 00:53:08,022 Let me see. 569 00:53:11,022 --> 00:53:13,997 Look at the target. 570 00:53:25,005 --> 00:53:25,996 Get ready again. 571 00:53:26,020 --> 00:53:27,988 And swing. 572 00:53:28,012 --> 00:53:29,012 1, 2! 573 00:53:33,009 --> 00:53:34,988 3! Let go! 39258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.