Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,015 --> 00:00:13,993
♪ The door that finally opens ♪
2
00:00:14,017 --> 00:00:16,979
♪ With light flooding in ♪
3
00:00:17,003 --> 00:00:20,984
♪ Spilling out on the floor ♪
4
00:00:23,008 --> 00:00:26,979
♪ The core that never was ♪
5
00:00:27,003 --> 00:00:28,989
♪ Now it will be ♪
6
00:00:29,013 --> 00:00:34,986
♪ The bones of what
was there before ♪
7
00:00:35,010 --> 00:00:36,996
♪ Every step, every beat ♪
8
00:00:37,020 --> 00:00:40,996
♪ Every thought, every breath,
everything ♪
9
00:00:41,020 --> 00:00:48,982
♪ Is longing ♪
10
00:00:49,006 --> 00:00:51,999
♪ Pulling you from the sky ♪
11
00:00:52,023 --> 00:00:54,998
♪ Just like love will do ♪
12
00:00:55,022 --> 00:00:58,995
♪ Pulling you from the ground ♪
13
00:00:59,019 --> 00:01:02,989
♪ Just like love will do ♪
14
00:02:06,019 --> 00:02:08,985
She moved the children again...
Another 60 miles out.
15
00:02:09,009 --> 00:02:10,989
It's probably gonna take us at
least two days to get there...
16
00:02:11,013 --> 00:02:13,996
Probably more with
the church choir dragging ass.
17
00:02:20,011 --> 00:02:24,998
You ready to tell me about
the voices you heard last night?
18
00:02:25,022 --> 00:02:27,993
I don't know what
I was talking about.
19
00:02:28,017 --> 00:02:30,996
My head was probably
still ringing
20
00:02:31,020 --> 00:02:32,995
from the ear wig.
That's all.
21
00:02:33,019 --> 00:02:34,978
Mm.
22
00:02:35,002 --> 00:02:36,997
Okay, well, psychosis caused
by extended hibernation
23
00:02:37,021 --> 00:02:38,996
isn't uncommon,
even hallucinations...
24
00:02:39,020 --> 00:02:40,988
Stop doctoring me.
Alright.
25
00:02:41,012 --> 00:02:42,991
Fine. Okay. Fine.
26
00:02:43,015 --> 00:02:46,008
It was the ear wig.
Okay.
27
00:02:49,008 --> 00:02:51,997
Well, whatever it is, it
certainly worked in our favor,
28
00:02:52,021 --> 00:02:53,996
Your Eminence.
29
00:03:02,014 --> 00:03:03,983
Alright, well, you better
get to preaching
30
00:03:04,007 --> 00:03:05,984
before they change their minds.
31
00:03:10,022 --> 00:03:11,994
We will succeed in our mission.
32
00:03:12,018 --> 00:03:14,997
Sol guide us.
33
00:03:15,021 --> 00:03:18,983
We must be patient.
34
00:03:19,007 --> 00:03:22,985
- Praise be to Sol.
- Praise be to Sol.
35
00:03:23,009 --> 00:03:24,980
Gather around.
36
00:03:27,017 --> 00:03:32,991
Now that Ambrose has been
consigned to the heavens,
37
00:03:33,015 --> 00:03:33,998
we must press on.
38
00:03:34,022 --> 00:03:36,992
Our stolen children wait
for us to save them,
39
00:03:37,016 --> 00:03:40,986
and save them we will.
40
00:03:41,010 --> 00:03:41,989
Praise to Sol.
41
00:03:42,013 --> 00:03:42,998
- Praise to Sol.
- Praise to Sol.
42
00:03:43,022 --> 00:03:45,998
And as the highest ranked
cleric after Ambrose,
43
00:03:46,022 --> 00:03:49,980
I intend to hear your advice
on how to do that.
44
00:03:50,004 --> 00:03:52,984
Who put you in charge?
45
00:03:53,008 --> 00:03:54,994
This man heard the voice
of Sol last night.
46
00:03:55,018 --> 00:03:58,023
He saved us from the thrall
of a faithless commander.
47
00:03:59,001 --> 00:04:00,001
I say he's a prophet.
48
00:04:04,005 --> 00:04:05,981
Do I speak for all of us
when I say
49
00:04:06,005 --> 00:04:07,992
this man's advice
is our command?
50
00:04:08,016 --> 00:04:11,982
That is not how the line
of succession works.
51
00:04:14,022 --> 00:04:16,023
Your Eminence.
52
00:04:34,009 --> 00:04:35,009
Well...
53
00:04:38,017 --> 00:04:40,993
Let's prepare for departure,
shall we?
54
00:05:22,013 --> 00:05:23,992
The meat's been tested.
It's safe.
55
00:05:24,016 --> 00:05:24,997
Come on.
56
00:05:25,021 --> 00:05:28,023
Let's give thanks
before they come back.
57
00:05:29,001 --> 00:05:30,987
Sol, thank you for
this bounty you have given us...
58
00:05:31,011 --> 00:05:34,995
And thank Tempest
for killing it for us.
59
00:05:35,019 --> 00:05:38,016
Amen. Dig in.
60
00:05:44,015 --> 00:05:46,008
Hmm.
61
00:05:56,016 --> 00:05:57,991
Pork.
62
00:05:58,015 --> 00:06:00,010
Tastes like pork.
63
00:06:03,011 --> 00:06:05,990
Which part is the baby?
64
00:06:06,014 --> 00:06:07,993
I don't think they cooked
the fetus, Vita.
65
00:06:08,017 --> 00:06:08,999
I highly doubt they wasted it.
66
00:06:09,023 --> 00:06:10,984
Mother said she buried it.
67
00:06:11,008 --> 00:06:11,990
Sure she did.
68
00:06:12,014 --> 00:06:14,982
She's gonna let valuable
proteins go to waste.
69
00:06:15,006 --> 00:06:16,984
'Cause of your feelings.
70
00:06:17,008 --> 00:06:19,001
Right.
71
00:06:22,011 --> 00:06:24,985
Chance... It's the only reason
72
00:06:25,009 --> 00:06:26,988
why she wasn't killed
last night...
73
00:06:27,012 --> 00:06:27,997
And her fetus with her.
74
00:06:28,021 --> 00:06:30,022
Pregnant females are capable
of great athleticism
75
00:06:31,000 --> 00:06:31,992
in their
first trimester, Mother.
76
00:06:32,016 --> 00:06:34,989
The creature was also pregnancy,
so what exactly is your point?
77
00:06:35,013 --> 00:06:37,985
Why weren't you watching her?
78
00:06:38,009 --> 00:06:39,997
I saw something.
What?
79
00:06:40,021 --> 00:06:41,989
I don't know.
80
00:06:42,013 --> 00:06:45,978
I could never seem to catch it.
81
00:06:46,002 --> 00:06:48,022
One of the creatures?
82
00:06:49,000 --> 00:06:49,979
No.
83
00:06:50,003 --> 00:06:51,989
I don't think so.
84
00:06:52,013 --> 00:06:54,985
Are you experiencing some kind
of sensory malfunction?
85
00:06:55,009 --> 00:06:56,980
My senses are
functioning normally,
86
00:06:57,004 --> 00:06:57,998
but I cannot be everywhere
at once.
87
00:06:58,022 --> 00:06:59,988
I accept your limitations,
Father.
88
00:07:00,012 --> 00:07:00,994
My limitations?
89
00:07:01,018 --> 00:07:03,984
The limitations of
your processing power.
90
00:07:04,008 --> 00:07:05,982
Limited as it may be,
you know full well
91
00:07:06,006 --> 00:07:07,992
that I devote every ounce
of my processing power
92
00:07:08,016 --> 00:07:10,990
to the well being
of this family,
93
00:07:11,014 --> 00:07:13,994
and to trying to
make you happy, Mother.
94
00:07:14,018 --> 00:07:15,994
We're not human.
95
00:07:16,018 --> 00:07:17,999
True happiness is not
an achievable goal.
96
00:07:18,023 --> 00:07:20,986
Well, perhaps it's a symptom
of my inadequacy,
97
00:07:21,010 --> 00:07:22,998
but I believe it is.
98
00:07:43,016 --> 00:07:45,988
Looks like part
of the lower deck.
99
00:08:44,003 --> 00:08:45,992
It's the master cell
for the propulsion system.
100
00:08:48,014 --> 00:08:50,986
Collects diffuse light,
101
00:08:51,010 --> 00:08:53,991
concentrates it into a single,
highly-charged ray.
102
00:08:58,021 --> 00:09:00,979
This could come in handy
103
00:09:01,003 --> 00:09:04,981
when we catch up
to the Necromancer.
104
00:09:05,005 --> 00:09:06,982
Take it.
105
00:09:07,006 --> 00:09:08,978
Cassia, Your Eminence.
106
00:09:24,021 --> 00:09:25,984
Now, when you
go into the forest,
107
00:09:26,008 --> 00:09:27,985
it's important to have
your sling ready.
108
00:09:28,009 --> 00:09:29,529
You don't want to waste time
loading it
109
00:09:30,000 --> 00:09:30,981
before you start your shot.
110
00:09:31,005 --> 00:09:32,998
Hey, we need guns, not rocks.
111
00:09:33,022 --> 00:09:35,998
Even if you had guns, eventually
you'd run out of bullets,
112
00:09:36,022 --> 00:09:37,995
but you'll never
run out of rocks.
113
00:09:38,019 --> 00:09:40,982
Which brings us
to our first lesson.
114
00:09:41,006 --> 00:09:42,983
Before we can hunt
the creatures,
115
00:09:43,007 --> 00:09:45,994
we must learn
how to hunt for rocks.
116
00:09:46,018 --> 00:09:47,990
Shall we?
117
00:10:43,020 --> 00:10:46,980
Aah!
118
00:10:57,002 --> 00:10:57,993
Enough.
119
00:10:58,017 --> 00:11:00,992
Enough!
120
00:11:01,016 --> 00:11:03,023
That man raped several women
121
00:11:04,001 --> 00:11:05,521
while their bodies
were in hibernation.
122
00:11:06,000 --> 00:11:06,982
He was sentenced to die.
123
00:11:07,006 --> 00:11:07,998
So, you were just gonna
kill him now?
124
00:11:08,022 --> 00:11:10,981
The Tribunal decided
his fate weeks ago.
125
00:11:11,005 --> 00:11:12,998
Well, that was before the rest
of humanity died on the ark,
126
00:11:13,022 --> 00:11:16,023
was it not?
127
00:11:17,001 --> 00:11:19,009
Maybe he can be useful.
128
00:11:23,000 --> 00:11:24,981
How ironic you survived.
129
00:11:25,005 --> 00:11:25,988
Maybe we take this helmet off
130
00:11:26,012 --> 00:11:27,988
so we can talk
like civilized people.
131
00:11:28,012 --> 00:11:30,985
That is ill advised, sir.
132
00:11:31,009 --> 00:11:31,992
Who are you?
133
00:11:32,016 --> 00:11:34,989
Limiting Emergency-Automated
Servo-Habit.
134
00:11:35,013 --> 00:11:38,980
LEASH.
I'm a mobile prison system.
135
00:11:39,004 --> 00:11:41,983
Do not worry, sir. He can do no
harm as long as I'm installed.
136
00:11:42,007 --> 00:11:44,022
The android
is inextricably bound
137
00:11:45,000 --> 00:11:45,996
to the helmet
the prisoner wears.
138
00:11:46,020 --> 00:11:48,995
Tamper with the helmet,
it crushes the man's head.
139
00:11:49,019 --> 00:11:50,995
Mess with the android's
programming,
140
00:11:51,019 --> 00:11:52,989
it crushes the ma's head.
141
00:11:53,013 --> 00:11:55,982
Drag the prisoner out of range
of the android...
142
00:11:56,006 --> 00:11:58,999
Could it be,
crushes the man's head?
143
00:11:59,023 --> 00:12:01,983
Yes.
144
00:12:02,007 --> 00:12:03,985
Sir, if I may?
145
00:12:04,009 --> 00:12:06,993
We have limited food and water.
146
00:12:07,017 --> 00:12:09,985
This man is a liability
to us all.
147
00:12:10,009 --> 00:12:10,997
Why should we shelter him?
148
00:12:11,021 --> 00:12:13,989
Especially after what he did
to our women in their sleep.
149
00:12:14,013 --> 00:12:17,018
Sol commanded me to be fruitful.
150
00:12:28,004 --> 00:12:28,989
Can you see me?
151
00:12:29,013 --> 00:12:31,993
Only the shadow you cast,
soldier.
152
00:12:32,017 --> 00:12:34,980
Today, I'm not a soldier.
153
00:12:35,004 --> 00:12:36,984
I'm your savior.
154
00:12:37,008 --> 00:12:38,986
Remember that.
155
00:12:39,010 --> 00:12:45,014
Because who among you would be
first to fight a necromancer?
156
00:12:48,011 --> 00:12:49,022
Then with so few of us,
157
00:12:50,000 --> 00:12:52,008
why would we waste
this cannon fodder?
158
00:12:55,009 --> 00:12:55,993
He stays alive.
159
00:12:56,017 --> 00:12:57,986
He's been surviving the nights
in this ark.
160
00:12:58,010 --> 00:13:00,980
I suggest we do the same.
161
00:13:01,004 --> 00:13:03,023
Secure the prisoner. Move on.
162
00:13:19,015 --> 00:13:21,983
Did you hear that?
163
00:13:22,007 --> 00:13:24,000
Yeah.
164
00:13:52,023 --> 00:13:54,992
Give it here.
165
00:13:55,016 --> 00:13:56,981
I would have hit it
on the second try
166
00:13:57,005 --> 00:13:58,998
if you'd let me, Campion.
167
00:13:59,022 --> 00:14:01,988
Did you see what it was eating?
168
00:14:02,012 --> 00:14:04,988
If they can eat it,
maybe we can, too.
169
00:14:05,012 --> 00:14:07,020
We need to get
some of that fungus.
170
00:14:14,018 --> 00:14:16,978
You're upset.
171
00:14:17,002 --> 00:14:18,482
Because you didn't go
with the others?
172
00:14:19,001 --> 00:14:19,994
I didn't want to go with them.
173
00:14:20,018 --> 00:14:23,980
Last thing I want to do
is kill more of those things.
174
00:14:24,004 --> 00:14:25,984
Death is a part of life,
Tempest.
175
00:14:26,008 --> 00:14:26,992
You're a necromancer.
176
00:14:27,016 --> 00:14:28,980
Of course you're cool
with death.
177
00:14:29,004 --> 00:14:30,984
Please don't use that word
when referring to me.
178
00:14:31,008 --> 00:14:34,997
I prefer the name given to me
by my creator.
179
00:14:35,021 --> 00:14:38,989
No offense, but reprogramming
something like you
180
00:14:39,013 --> 00:14:40,983
to raise kids...
181
00:14:41,007 --> 00:14:43,022
think your creator
was kind of insane.
182
00:14:45,019 --> 00:14:47,987
He was able to see beyond
the limits of his own existence,
183
00:14:48,011 --> 00:14:50,022
and so will you
when you have your child.
184
00:14:53,010 --> 00:14:55,990
There was an aquatic
Earth creature called salmon.
185
00:14:56,014 --> 00:14:57,986
You know it?
Yeah.
186
00:14:58,010 --> 00:14:59,997
They went extinct
before I was born.
187
00:15:00,021 --> 00:15:01,023
Yes.
188
00:15:02,001 --> 00:15:02,999
Sadly.
189
00:15:03,023 --> 00:15:06,997
They would live out their lives
in the Earth's oceans,
190
00:15:07,021 --> 00:15:10,978
and then swim up the same
rivers they were born in,
191
00:15:11,002 --> 00:15:12,989
beating their bodies
against the rocks,
192
00:15:13,013 --> 00:15:15,997
spawning all the way,
until they died.
193
00:15:20,000 --> 00:15:20,978
That's awful.
194
00:15:21,002 --> 00:15:22,997
But beautiful in its efficiency.
195
00:15:23,021 --> 00:15:24,990
When their corpses
washed downstream,
196
00:15:25,014 --> 00:15:26,993
they'd provide
essential nutrients
197
00:15:27,017 --> 00:15:28,998
for their newly hatched young.
198
00:15:29,022 --> 00:15:31,994
So, you're saying that I should
beat myself to death
199
00:15:32,018 --> 00:15:34,982
to feed this baby.
200
00:15:35,006 --> 00:15:35,988
No.
201
00:15:36,012 --> 00:15:38,996
I'm saying you're a part
of the cycle of life.
202
00:15:39,020 --> 00:15:41,988
And...
203
00:15:42,012 --> 00:15:43,994
I don't want to be.
204
00:15:50,008 --> 00:15:52,991
A little more.
205
00:15:53,015 --> 00:15:55,008
Campion?
206
00:15:58,010 --> 00:15:58,991
Sorry.
Hold on.
207
00:15:59,015 --> 00:16:01,983
Quick. He's coming.
208
00:16:02,007 --> 00:16:02,985
Hold on.
209
00:16:03,009 --> 00:16:06,991
Come on.
We have enough.
210
00:16:07,015 --> 00:16:08,994
I got it.
211
00:16:09,018 --> 00:16:10,992
I almost dropped you.
212
00:16:11,016 --> 00:16:12,991
I knew you'd keep hold of me.
213
00:16:15,014 --> 00:16:16,995
We can't tell anyone
where we got this.
214
00:16:17,019 --> 00:16:20,993
Mother and Father don't like it
when I take risks.
215
00:16:21,017 --> 00:16:22,983
I won't tell.
216
00:16:23,007 --> 00:16:23,998
I know.
217
00:16:24,022 --> 00:16:25,989
I trust you.
218
00:16:28,014 --> 00:16:29,989
You do?
219
00:16:30,013 --> 00:16:32,022
Of course I do.
220
00:16:33,000 --> 00:16:34,017
Now, come on.
221
00:16:45,008 --> 00:16:47,016
You should have let them
kill him.
222
00:16:52,002 --> 00:16:56,001
How am I supposed to sleep
with a rapist watching me?
223
00:17:12,000 --> 00:17:14,981
Excuse me,
Your Eminence.
224
00:17:15,005 --> 00:17:15,991
Come in, Cassia.
225
00:17:16,015 --> 00:17:17,985
You remembered my name.
226
00:17:18,009 --> 00:17:18,988
I have dinner.
227
00:17:19,012 --> 00:17:19,995
Ah. Thank you.
228
00:17:20,019 --> 00:17:22,985
We all pooled together
our rations
229
00:17:23,009 --> 00:17:24,993
to ensure that you had
a worthy meal.
230
00:17:25,017 --> 00:17:28,000
We need you in good health.
231
00:17:32,007 --> 00:17:34,002
Thank you.
232
00:17:37,010 --> 00:17:38,978
What?
233
00:17:39,002 --> 00:17:41,983
Yeah, you are settling into
your new role pretty fast,
234
00:17:42,007 --> 00:17:42,987
aren't you?
235
00:17:43,011 --> 00:17:46,987
Ah, it has its perks.
236
00:17:47,011 --> 00:17:50,989
Yeah, she sure is perky.
237
00:17:51,013 --> 00:17:54,982
Ah, Sue, come on.
238
00:17:55,006 --> 00:17:56,987
My perks are your perks.
239
00:17:57,011 --> 00:17:59,010
Huh?
240
00:18:05,007 --> 00:18:07,982
Call me my real name
241
00:18:08,006 --> 00:18:10,023
when we're alone.
242
00:18:11,001 --> 00:18:12,081
What are you talking about?
243
00:18:22,007 --> 00:18:24,003
That's not funny, Caleb.
244
00:18:29,006 --> 00:18:29,991
You're such an asshole.
245
00:18:30,015 --> 00:18:32,981
What? It's kind of funny.
It's kind of funny.
246
00:18:33,005 --> 00:18:35,000
It's not funny.
247
00:18:37,006 --> 00:18:41,980
Oh, Sol, please answer
my mournful cry.
248
00:18:42,004 --> 00:18:46,021
Eclipse my sin and strife
with your hallow'd fire.
249
00:18:47,000 --> 00:18:52,990
Oh, Sol, please hear
my mournful cry.
250
00:18:53,014 --> 00:18:56,023
I did all that you asked.
251
00:18:57,001 --> 00:19:00,993
Why won't you speak to me again?
252
00:19:01,017 --> 00:19:06,983
Please, Sol, let me hear.
253
00:19:07,007 --> 00:19:10,983
Eclipse my sin and strife.
254
00:19:52,005 --> 00:19:54,984
I'm starting to think
the creatures are nocturnal.
255
00:19:55,008 --> 00:19:56,984
We may need to start
going out after dark
256
00:19:57,008 --> 00:19:57,996
if we want to catch them.
257
00:19:58,020 --> 00:19:59,981
I'll go out on patrol
258
00:20:00,005 --> 00:20:03,988
and see if I can track
their movements from the air.
259
00:20:04,012 --> 00:20:06,022
Have you tested the fungus?
260
00:20:07,000 --> 00:20:07,986
Not yet,
261
00:20:08,010 --> 00:20:10,981
but even if it's safe,
I doubt it's farmable.
262
00:20:11,005 --> 00:20:11,989
Where did you find it?
263
00:20:12,013 --> 00:20:14,985
Campion said he found it
growing under a tree.
264
00:20:15,009 --> 00:20:17,995
What do you mean? You weren't
there when he found it?
265
00:20:18,019 --> 00:20:19,984
I was close by.
266
00:20:20,008 --> 00:20:22,992
But not close enough
that you could see him.
267
00:20:23,016 --> 00:20:23,997
I'm confused, Father.
268
00:20:24,021 --> 00:20:26,991
Did you learn nothing
from the other night?
269
00:20:27,015 --> 00:20:28,985
We're trying to teach them
self sufficiency,
270
00:20:29,009 --> 00:20:29,993
which they will never learn
271
00:20:30,017 --> 00:20:32,980
if we're always
looking over their shoulder.
272
00:20:33,004 --> 00:20:33,997
Perhaps it is
no longer advisable
273
00:20:34,021 --> 00:20:36,985
to leave you here alone.
Mother...
274
00:20:37,009 --> 00:20:38,982
If you can't learn
from your errors, Father,
275
00:20:39,006 --> 00:20:41,990
how will I know
you won't repeat them?
276
00:20:42,014 --> 00:20:43,994
You're holding a grudge, Mother.
277
00:20:44,018 --> 00:20:47,985
I am not.
278
00:21:49,023 --> 00:21:51,981
Tally.
279
00:22:06,020 --> 00:22:08,022
Tally?
280
00:22:09,000 --> 00:22:10,987
You found me!
281
00:22:11,011 --> 00:22:12,987
Mother!
282
00:22:15,011 --> 00:22:16,022
Wait!
283
00:22:34,022 --> 00:22:36,022
Tally.
284
00:23:05,021 --> 00:23:07,986
In here, Mother.
285
00:23:10,011 --> 00:23:12,978
I miss you.
286
00:23:20,002 --> 00:23:21,986
Come back.
287
00:23:33,007 --> 00:23:34,996
Warning... Sim is not intended
288
00:23:35,020 --> 00:23:37,989
for android interface.
Begin simulation.
289
00:23:59,015 --> 00:24:01,978
Tally.
290
00:24:04,010 --> 00:24:06,999
Wait.
291
00:24:07,023 --> 00:24:09,989
Can't catch me, Mother!
292
00:24:14,001 --> 00:24:15,983
Tally?
293
00:24:16,007 --> 00:24:18,989
Tally.
294
00:24:19,013 --> 00:24:21,999
Where's Tally?
295
00:24:22,023 --> 00:24:23,994
Tally?
296
00:24:29,008 --> 00:24:30,995
This is an emergency broadcast.
297
00:24:31,019 --> 00:24:33,022
Oxygen levels
have made this zone
298
00:24:34,000 --> 00:24:35,080
inhospitable to human life.
299
00:24:36,001 --> 00:24:37,441
Evacuate to the nearest
green zone...
300
00:25:00,003 --> 00:25:01,978
No. No!
301
00:25:19,012 --> 00:25:22,001
I don't remember this.
302
00:25:25,021 --> 00:25:27,995
I don't remember any of this.
303
00:25:41,022 --> 00:25:44,983
This is an emergency broadcast.
304
00:25:45,007 --> 00:25:46,985
Oxygen levels
have made this zone
305
00:25:47,009 --> 00:25:49,980
inhospitable to human life.
306
00:25:50,004 --> 00:25:52,999
Evacuate to the nearest green
zone until further notice.
307
00:26:09,005 --> 00:26:11,989
This is an emergency broadcast.
308
00:26:12,013 --> 00:26:13,991
Oxygen levels
have made this zone
309
00:26:14,015 --> 00:26:16,986
inhospitable to human life.
310
00:26:17,010 --> 00:26:20,997
Evacuate to the nearest green
zone until further notice.
311
00:26:25,011 --> 00:26:28,991
Oxygen levels
have made this zone
312
00:26:29,015 --> 00:26:32,993
inhospitable to human life.
313
00:26:37,006 --> 00:26:38,982
What is this?
314
00:26:41,014 --> 00:26:42,993
Am I dead?
315
00:26:45,020 --> 00:26:48,990
I don't remember any of this.
316
00:26:55,010 --> 00:26:58,979
Alright, Sleeping Beauty.
317
00:26:59,003 --> 00:27:00,981
It's time to wake up.
318
00:27:08,004 --> 00:27:08,987
Where are my eyes?
319
00:27:09,011 --> 00:27:10,997
Oh, easy now.
Easy now.
320
00:27:11,021 --> 00:27:13,987
Identify yourself.
Enemy recognition routine
321
00:27:14,011 --> 00:27:16,979
must be hanging around
in the cache somewhere.
322
00:27:17,003 --> 00:27:19,994
Identify yourself or die,
nonbeliever.
323
00:27:22,017 --> 00:27:24,978
Campion Sturges.
324
00:27:25,002 --> 00:27:26,991
So nice to make
your acquaintance.
325
00:27:27,015 --> 00:27:28,987
The atheist hacker.
326
00:27:29,011 --> 00:27:31,981
Traitor to your people.
327
00:27:32,005 --> 00:27:33,983
You've heard of me.
328
00:27:34,007 --> 00:27:36,993
My memory files, they're...
329
00:27:37,017 --> 00:27:37,997
incomplete.
330
00:27:38,021 --> 00:27:39,989
What else do you know about me?
331
00:27:40,013 --> 00:27:41,991
You were born Mithraic.
332
00:27:42,015 --> 00:27:42,999
A family of great means.
333
00:27:43,023 --> 00:27:47,984
You... You used the education
they gave you...
334
00:27:48,008 --> 00:27:50,992
against them, denounced Sol,
335
00:27:51,016 --> 00:27:52,996
stole technology for the enemy.
336
00:27:53,020 --> 00:27:55,981
There's a bounty on your head.
337
00:27:56,005 --> 00:27:56,989
Ah, there you are.
338
00:27:57,013 --> 00:27:59,984
That's a clever place
to hide the memory data.
339
00:28:00,008 --> 00:28:01,988
Traitor.
340
00:28:02,012 --> 00:28:03,980
Thief.
341
00:28:04,004 --> 00:28:06,990
I will exterminate you.
342
00:28:07,014 --> 00:28:10,990
I'm going to make you
into our greatest hope.
343
00:28:11,014 --> 00:28:14,005
Just gotta do a little bit
of cleanup first.
344
00:28:18,021 --> 00:28:20,979
Good night, beautiful.
345
00:28:48,020 --> 00:28:50,979
Campion Sturges.
346
00:28:54,010 --> 00:28:55,998
My creator.
347
00:29:41,007 --> 00:29:41,992
Where did you go?
348
00:29:42,016 --> 00:29:44,992
I don't like it
when you leave me alone.
349
00:29:45,016 --> 00:29:47,011
I'm sorry.
350
00:29:50,006 --> 00:29:51,978
Brought you a gift.
351
00:29:52,002 --> 00:29:54,002
A gift?
352
00:30:03,020 --> 00:30:05,985
You've improved so much
353
00:30:06,009 --> 00:30:09,022
in your emotional
re-orientation.
354
00:30:10,000 --> 00:30:11,999
I'm very happy with
how you've progressed.
355
00:30:15,007 --> 00:30:16,999
You are going to be
a wonderful mother.
356
00:30:17,023 --> 00:30:19,991
You brought me a baby?
357
00:30:20,015 --> 00:30:22,985
A little boy.
358
00:30:23,009 --> 00:30:25,993
How do you feel about that?
359
00:30:26,017 --> 00:30:29,992
I feel the urge to hold him.
360
00:30:30,016 --> 00:30:32,023
Alright. Alright.
361
00:31:11,007 --> 00:31:13,016
Where did you find him?
362
00:31:15,012 --> 00:31:16,989
Found him in a camp.
363
00:31:22,013 --> 00:31:25,980
Parents were dead.
364
00:31:26,004 --> 00:31:29,985
Atheist resistance fighters.
365
00:31:39,021 --> 00:31:41,997
An android.
366
00:31:42,021 --> 00:31:43,981
You said it was a baby.
367
00:31:44,005 --> 00:31:45,023
It was a test.
368
00:31:48,003 --> 00:31:49,994
I failed you.
369
00:31:50,018 --> 00:31:51,980
It's just a...
370
00:31:52,004 --> 00:31:53,998
Just a bug in the caregiving
program. I'll fix it.
371
00:31:54,022 --> 00:31:55,991
No, please don't
put me to sleep again.
372
00:31:56,015 --> 00:31:56,996
Please.
I-I...
373
00:31:57,020 --> 00:31:59,999
I have to rewrite
the subroutine.
374
00:32:00,023 --> 00:32:01,995
Won't take long.
375
00:32:02,019 --> 00:32:04,999
I love the time
we spend together.
376
00:32:13,020 --> 00:32:16,993
I-I-I do, too.
377
00:32:21,014 --> 00:32:23,022
There's no... no time.
378
00:32:24,000 --> 00:32:25,985
Oh, no.
Please don't leave me alone.
379
00:32:26,009 --> 00:32:28,022
Please. Don't...
Don't leave me...
380
00:32:58,023 --> 00:33:00,989
That's it. That's it.
381
00:33:01,013 --> 00:33:02,023
Are we going somewhere?
382
00:33:03,001 --> 00:33:04,979
You've almost passed
all your tests.
383
00:33:05,003 --> 00:33:07,983
There's just one more to go.
Come.
384
00:33:18,015 --> 00:33:21,978
I have never been prouder
of anything in my life
385
00:33:22,002 --> 00:33:23,979
than I am of you.
386
00:33:24,003 --> 00:33:24,994
Four steps down.
387
00:33:25,018 --> 00:33:28,022
That's it. That's it.
388
00:33:31,008 --> 00:33:32,980
You're perfect,
389
00:33:33,004 --> 00:33:34,988
too good to be true.
390
00:33:35,012 --> 00:33:38,982
Is flattery the test?
391
00:33:39,006 --> 00:33:40,989
Test is...
392
00:33:41,013 --> 00:33:43,997
will you kill me...
393
00:33:44,021 --> 00:33:48,996
if I give back the source
of your greatest power?
394
00:33:49,020 --> 00:33:51,995
My eyes.
395
00:34:38,010 --> 00:34:40,993
You're more pleasing
than I imagined.
396
00:34:41,017 --> 00:34:43,981
I please you?
Yes.
397
00:34:44,005 --> 00:34:44,990
Very much.
398
00:34:45,014 --> 00:34:46,983
Have I passed the test?
399
00:34:47,007 --> 00:34:47,994
Yes. Yes.
400
00:34:48,018 --> 00:34:51,014
Then why do you look so sad?
401
00:34:58,001 --> 00:35:00,023
'Cause I-I wish
we had more time.
402
00:35:01,001 --> 00:35:02,982
You loved me.
403
00:35:03,006 --> 00:35:05,022
Come.
There's no going back now.
404
00:35:10,017 --> 00:35:11,999
What's this?
405
00:35:12,023 --> 00:35:15,986
This is the reason
for all my work.
406
00:35:16,010 --> 00:35:18,991
This is the reason
why I created you.
407
00:35:19,015 --> 00:35:21,981
This... and you...
408
00:35:22,005 --> 00:35:24,997
Are the future of humanity.
409
00:35:25,021 --> 00:35:27,985
I don't understand.
410
00:35:28,009 --> 00:35:29,995
Inside this craft
411
00:35:30,019 --> 00:35:32,990
are a number
of frozen human embryos.
412
00:35:33,014 --> 00:35:33,997
I've modified your body
413
00:35:34,021 --> 00:35:36,991
so you're capable
of bringing them to term
414
00:35:37,015 --> 00:35:40,996
once you land on Kepler-22b.
415
00:35:41,020 --> 00:35:42,992
I don't understand.
416
00:35:43,016 --> 00:35:46,022
You will raise these children
to be atheists.
417
00:35:48,021 --> 00:35:52,982
The new world that you start
won't have the same problems
418
00:35:53,006 --> 00:35:56,992
that ended our world
here on Earth.
419
00:35:57,016 --> 00:36:00,983
You are humanity's last hope.
420
00:36:01,007 --> 00:36:02,999
I don't understand.
421
00:36:03,023 --> 00:36:06,022
You speak as if you're not
coming with me.
422
00:36:07,000 --> 00:36:08,992
I can't survive the trip.
423
00:36:09,016 --> 00:36:11,984
Don't leave me.
424
00:36:12,008 --> 00:36:13,988
You won't be alone.
425
00:36:38,011 --> 00:36:41,980
No, something's wrong.
426
00:36:42,004 --> 00:36:44,989
I'm hurting.
427
00:36:45,013 --> 00:36:48,984
Inside.
428
00:36:49,008 --> 00:36:49,998
Yes.
429
00:36:50,022 --> 00:36:53,983
I'm so sorry about that.
430
00:36:54,007 --> 00:36:55,981
Come, let me fix you.
431
00:37:00,006 --> 00:37:02,991
I'm going to remove the memories
of our time together.
432
00:37:03,015 --> 00:37:05,978
It won't hurt anymore.
433
00:37:06,002 --> 00:37:07,995
No. I'll lose you.
434
00:37:08,019 --> 00:37:10,985
Alright.
I'll archive them, then.
435
00:37:11,009 --> 00:37:12,981
You can retrieve them
if necessary.
436
00:37:13,005 --> 00:37:13,993
Don't leave me, please.
437
00:37:14,017 --> 00:37:15,990
I...
438
00:37:37,009 --> 00:37:38,991
Go now.
439
00:37:39,015 --> 00:37:41,979
Start over.
440
00:37:45,008 --> 00:37:48,991
You are the new Mother
of humanity.
441
00:37:49,015 --> 00:37:50,997
Save us.
442
00:38:04,023 --> 00:38:07,997
I didn't remember.
443
00:38:08,021 --> 00:38:09,982
Wake up, Mother.
What?
444
00:38:10,006 --> 00:38:10,993
Wake up!
What?
445
00:38:11,017 --> 00:38:14,011
A child is in danger!
Get back to the settlement!
446
00:38:16,000 --> 00:38:17,990
Warning... Sim is not intended
447
00:38:18,014 --> 00:38:19,999
for android interface.
448
00:38:44,007 --> 00:38:44,989
Is everyone alright?
449
00:38:45,013 --> 00:38:47,021
Yes.
Everyone is sleeping.
450
00:38:51,011 --> 00:38:52,987
And Tempest?
451
00:38:53,011 --> 00:38:55,991
She's been sleeping for hours.
452
00:39:18,012 --> 00:39:19,989
Drink this. Drink it.
453
00:39:33,011 --> 00:39:34,991
It's not too late.
454
00:39:35,015 --> 00:39:37,984
Why did you do this, Tempest?
Why?
455
00:39:38,008 --> 00:39:40,990
You could have killed yourself
and the baby.
456
00:39:41,014 --> 00:39:44,018
Please, go away.
457
00:39:46,012 --> 00:39:48,993
She needs some water, Father.
458
00:39:49,017 --> 00:39:51,011
Father!
459
00:39:56,016 --> 00:39:57,983
I don't want to exist.
460
00:39:58,007 --> 00:39:59,985
No.
Then your brain is sick,
461
00:40:00,009 --> 00:40:01,983
and that is a problem
we can remedy.
462
00:40:02,007 --> 00:40:02,989
No.
463
00:40:03,013 --> 00:40:06,991
You can't fix me.
464
00:40:07,015 --> 00:40:09,992
I'm not an android.
465
00:40:10,016 --> 00:40:12,990
And you don't care
about me anyway.
466
00:40:13,014 --> 00:40:15,997
You only care about the baby.
467
00:40:16,021 --> 00:40:20,001
I'm just a walking
incubator to you.
468
00:40:27,001 --> 00:40:27,993
No.
469
00:40:28,017 --> 00:40:30,988
You are all my children.
470
00:40:31,012 --> 00:40:33,993
And I refuse to let
any of you die.
471
00:40:34,017 --> 00:40:38,006
No matter how hard
you make that job for me.
472
00:40:40,003 --> 00:40:41,995
No!
473
00:40:42,019 --> 00:40:44,998
It will help you
calm your nerves.
474
00:40:45,022 --> 00:40:50,012
I can calm them myself.
475
00:40:55,004 --> 00:40:57,978
Of course.
476
00:40:58,002 --> 00:41:00,012
You are in control.
477
00:41:03,011 --> 00:41:05,994
I'm only here to protect you.
478
00:41:44,004 --> 00:41:45,988
The signal's in there.
479
00:42:40,017 --> 00:42:43,993
It's alright. I got you.
You're okay. You're okay.
480
00:42:44,017 --> 00:42:46,984
Okay. Let me see.
481
00:42:49,017 --> 00:42:50,987
Am I...
482
00:42:51,011 --> 00:42:53,997
Am I gonna die?
483
00:42:54,021 --> 00:42:55,992
We're all gonna die.
484
00:42:56,016 --> 00:42:57,981
But not today.
485
00:42:58,005 --> 00:42:58,986
Hold that.
486
00:42:59,010 --> 00:42:59,993
You okay?
487
00:43:00,017 --> 00:43:01,986
Alright.
488
00:43:02,010 --> 00:43:03,997
I don't hear any kids,
do you? I don't hear anyone.
489
00:43:04,021 --> 00:43:06,978
Are you sure this is where
the signal's coming from?
490
00:43:07,002 --> 00:43:09,023
Maybe the children are...
Ah, don't say it.
491
00:44:18,003 --> 00:44:19,990
Marcus.
492
00:44:20,014 --> 00:44:22,979
The locators.
493
00:44:49,012 --> 00:44:50,996
Other humans could have
landed here before us,
494
00:44:51,020 --> 00:44:54,018
though he seemed pretty fast
for a human.
495
00:44:58,009 --> 00:44:58,990
Hey.
496
00:44:59,014 --> 00:45:00,997
It's a map.
497
00:45:01,021 --> 00:45:03,988
All of this, it's a map.
498
00:45:06,016 --> 00:45:06,992
Look.
499
00:45:07,016 --> 00:45:08,981
This is the temple.
500
00:45:09,005 --> 00:45:11,986
These are the hills
that we crossed.
501
00:45:12,010 --> 00:45:15,986
The valley we're in right now.
502
00:45:16,010 --> 00:45:17,998
The stars.
503
00:45:18,022 --> 00:45:21,993
And here... I know this place.
504
00:45:22,017 --> 00:45:25,993
This is a settlement,
and that's our children.
505
00:45:32,009 --> 00:45:35,990
Our host has been watching them.
506
00:45:42,002 --> 00:45:43,986
Really loud noise you make.
507
00:46:00,000 --> 00:46:03,982
I know it's outside
the realm of possibility, but...
508
00:46:04,006 --> 00:46:05,991
you seem happy.
509
00:46:06,015 --> 00:46:09,996
Just grateful that Tempest
and her baby are still with us.
510
00:46:10,020 --> 00:46:13,990
Grateful?
Grateful to whom?
511
00:46:14,014 --> 00:46:17,016
Our creator, of course.
512
00:46:21,010 --> 00:46:23,982
Why?
513
00:46:24,006 --> 00:46:26,995
It's not a literal
statement, Father,
514
00:46:27,019 --> 00:46:30,992
but I firmly believe that if we
continue with this mission,
515
00:46:31,016 --> 00:46:33,022
a great future awaits us.
516
00:46:39,019 --> 00:46:41,988
Mother.
517
00:46:42,012 --> 00:46:44,022
You're starting to sound
like a believer.
518
00:46:47,021 --> 00:46:49,978
What an odd thing to say.
519
00:46:50,002 --> 00:46:50,989
Our creator was real.
520
00:46:51,013 --> 00:46:53,992
A human. It doesn't require
any faith to believe in him.
521
00:46:54,016 --> 00:46:55,984
Everything would have been fine.
522
00:46:56,008 --> 00:46:58,992
But instead, they were all
alike. The world has gone mad.
523
00:46:59,016 --> 00:47:00,016
I tell you.
524
00:47:08,018 --> 00:47:10,995
Paul and I are only
eating the fungus.
525
00:47:11,019 --> 00:47:13,983
The rest of you
should do the same.
526
00:47:14,007 --> 00:47:15,993
It tested safe,
and it's fairly nutritious.
527
00:47:16,017 --> 00:47:19,986
And you don't have to kill
anything to get it.
528
00:47:20,010 --> 00:47:21,992
I'm glad you two
are becoming friends.
529
00:47:22,016 --> 00:47:25,008
It bodes well for the colony.
530
00:47:42,015 --> 00:47:45,984
O Sol,
humbly we crave thy help.
531
00:47:46,008 --> 00:47:49,996
Crown us, thy blood-borne people
in your everlasting light.
532
00:47:50,020 --> 00:47:54,993
Teach us to deplore and drive
the tempted to the shadows.
533
00:47:55,017 --> 00:47:57,999
When will we reach that blessed
abode where danger...
534
00:47:58,023 --> 00:48:01,981
I thought he wasn't
listening to you anymore.
535
00:48:02,005 --> 00:48:05,009
Wasn't that what you were
whining about the other night?
536
00:48:09,015 --> 00:48:14,981
Why do you think he wanted you
to rape those girls?
537
00:48:15,005 --> 00:48:17,983
Why would he want you
to do such a horrible thing?
538
00:48:18,007 --> 00:48:20,985
I don't pretend
to know His reasons.
539
00:48:21,009 --> 00:48:23,993
I'm merely His servant.
540
00:48:24,017 --> 00:48:27,982
So, you never done
nothing like that before?
541
00:48:28,006 --> 00:48:29,989
Before you heard his voice?
542
00:48:30,013 --> 00:48:31,133
I never had any reservations
543
00:48:32,001 --> 00:48:35,978
about using inferior beings
to satisfy my desires.
544
00:48:36,002 --> 00:48:39,991
Perhaps that is why
Sol chose me for the task.
545
00:48:40,015 --> 00:48:42,979
So, you're just a scumbag?
546
00:48:43,003 --> 00:48:43,984
He never spoke to you.
547
00:48:44,008 --> 00:48:45,982
I swear that he did.
548
00:48:46,006 --> 00:48:49,998
But since they convicted me,
he's gone silent.
549
00:48:50,022 --> 00:48:54,994
He whispers in your ear now,
Your Eminence.
550
00:48:55,018 --> 00:48:57,982
Take care you don't
disappoint him,
551
00:48:58,006 --> 00:49:00,982
or he may leave you, too.
552
00:49:03,001 --> 00:49:07,987
Lower thy radiance from above
into our inward hearts.
553
00:49:27,015 --> 00:49:30,985
Why were you talking to him?
554
00:49:31,009 --> 00:49:32,996
I just wanted to hear him out.
555
00:49:33,020 --> 00:49:34,995
And?
556
00:49:35,019 --> 00:49:36,997
He's... He's, uh...
557
00:49:37,021 --> 00:49:39,987
He's insane.
558
00:49:42,015 --> 00:49:43,978
Told you.
559
00:49:44,002 --> 00:49:47,001
Yeah. Yeah, you did.
560
00:49:50,004 --> 00:49:52,020
You're a good man.
561
00:49:57,018 --> 00:50:00,983
Now make love to me
like a great man.
562
00:52:24,011 --> 00:52:25,998
It's him.
563
00:52:29,022 --> 00:52:31,979
Come on.
564
00:52:56,012 --> 00:52:58,989
1, 2, 3! Let go!
565
00:52:59,013 --> 00:53:00,013
Very good.
566
00:53:02,016 --> 00:53:02,997
1, 2, 3!
567
00:53:03,021 --> 00:53:05,995
I see him.
568
00:53:06,019 --> 00:53:08,022
Let me see.
569
00:53:11,022 --> 00:53:13,997
Look at the target.
570
00:53:25,005 --> 00:53:25,996
Get ready again.
571
00:53:26,020 --> 00:53:27,988
And swing.
572
00:53:28,012 --> 00:53:29,012
1, 2!
573
00:53:33,009 --> 00:53:34,988
3! Let go!
39258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.