Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,006 --> 00:00:08,990
Paul?
2
00:00:09,014 --> 00:00:11,990
There's no need to run!
3
00:00:12,014 --> 00:00:13,985
If you can hear me,
4
00:00:14,009 --> 00:00:16,989
I want you to scream out
as loud as you can.
5
00:00:17,013 --> 00:00:18,995
You are not safe.
6
00:00:29,019 --> 00:00:30,980
Paul?
7
00:00:42,006 --> 00:00:44,009
Come on, come on.
8
00:00:46,009 --> 00:00:48,009
Aah!
9
00:00:49,014 --> 00:00:51,010
Help!
10
00:00:52,016 --> 00:00:54,993
Aaah!
11
00:00:55,017 --> 00:00:56,980
Aah!
12
00:01:08,000 --> 00:01:09,992
It's time to sleep now,
Paul.
13
00:01:29,005 --> 00:01:33,989
♪ The door that finally opens ♪
14
00:01:34,013 --> 00:01:35,999
♪ With light flooding in ♪
15
00:01:36,023 --> 00:01:40,023
♪ Spilling out on the floor ♪
16
00:01:42,021 --> 00:01:46,023
♪ The core that never was ♪
17
00:01:47,001 --> 00:01:48,983
♪ Now it will be ♪
18
00:01:49,007 --> 00:01:54,984
♪ The bones of what
was there before ♪
19
00:01:55,008 --> 00:01:57,023
♪ Every step, every beat ♪
20
00:01:58,001 --> 00:01:59,989
♪ Every thought, every breath ♪
21
00:02:00,013 --> 00:02:00,995
♪ Everything ♪
22
00:02:01,019 --> 00:02:07,008
♪ Is longing ♪
23
00:02:09,001 --> 00:02:11,998
♪ Pulling you from the sky ♪
24
00:02:12,022 --> 00:02:14,994
♪ Just like love will do ♪
25
00:02:15,018 --> 00:02:18,992
♪ Pulling you from the ground ♪
26
00:02:19,016 --> 00:02:22,023
♪ Just like love will do ♪
27
00:03:10,012 --> 00:03:11,991
Set me down.
28
00:03:12,015 --> 00:03:14,980
Is there a problem,
Captain?
29
00:03:15,004 --> 00:03:16,004
Set me down.
30
00:03:28,006 --> 00:03:29,994
I thought this was
a virgin planet,
31
00:03:30,018 --> 00:03:32,989
no prior civilization.
32
00:03:33,013 --> 00:03:37,014
This has intelligent design...
Symmetry.
33
00:03:40,005 --> 00:03:42,988
It has five points,
like in the prophecy.
34
00:03:43,012 --> 00:03:46,996
You'll know them by their shape
and their number.
35
00:03:47,020 --> 00:03:48,988
The temples in the holy land,
36
00:03:49,012 --> 00:03:52,984
where Sol hid the answers
to the Mithraic Mysteries.
37
00:03:53,008 --> 00:03:53,990
Mysteries...
38
00:03:54,014 --> 00:03:56,015
It's warm.
39
00:03:57,019 --> 00:03:59,988
Take off your gloves. It's warm,
you can feel it...
40
00:04:00,012 --> 00:04:01,989
The power of Sol
coming from inside.
41
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
It's warm.
42
00:04:33,006 --> 00:04:35,994
Keep your eyes closed, children.
I'm weaponized.
43
00:04:56,007 --> 00:05:00,990
Mother... you should know
that Father saved us.
44
00:05:01,014 --> 00:05:03,990
He was very useful,
and he helped us, and...
45
00:05:31,010 --> 00:05:33,987
It was stalking near the lander.
46
00:05:34,011 --> 00:05:36,982
It's mildly aggressive.
47
00:05:37,006 --> 00:05:38,989
I have yet to decide
what should be done with it.
48
00:05:39,013 --> 00:05:42,023
What is your opinion,
Mother?
49
00:05:43,001 --> 00:05:44,988
I will leave that
for you to decide.
50
00:05:45,012 --> 00:05:48,006
An unusual answer for you.
51
00:05:50,002 --> 00:05:52,992
Father, I am sorry for my...
My critical words.
52
00:05:53,016 --> 00:05:56,022
I was in error when I told you that
your kindness makes us less safe.
53
00:05:57,000 --> 00:05:58,980
But you were not in error,
Mother.
54
00:05:59,004 --> 00:06:00,998
My behavior
endangered the children,
55
00:06:01,022 --> 00:06:02,999
almost cost Campion his life.
56
00:06:03,023 --> 00:06:06,987
And I fear,
despite your kind words,
57
00:06:07,011 --> 00:06:08,995
I am losing your respect.
58
00:06:09,019 --> 00:06:12,015
- Father.
- As well as my own.
59
00:06:14,016 --> 00:06:16,022
And I lost Mouse down the pit.
60
00:06:17,000 --> 00:06:18,982
And... and then I fell and fell,
61
00:06:19,006 --> 00:06:20,984
and I thought
I was gonna burn up.
62
00:06:21,008 --> 00:06:24,988
And she saved me...
The necromancer, she saved me.
63
00:06:25,012 --> 00:06:26,994
We'd all be dead if it weren't
for Mother and Father.
64
00:06:27,018 --> 00:06:30,980
The android only showed up
because we prayed to Sol.
65
00:06:31,004 --> 00:06:32,991
You acted like a coward.
66
00:06:33,015 --> 00:06:36,021
We all did.
Except for Vita.
67
00:06:38,021 --> 00:06:40,982
I can't believe
I lied to Father.
68
00:06:41,006 --> 00:06:42,995
You're insulting your real parents
when you call them that, you know.
69
00:06:43,019 --> 00:06:45,992
I never knew them.
How can I insult them?
70
00:06:46,016 --> 00:06:48,984
You can.
They're with Sol in the light.
71
00:06:49,008 --> 00:06:52,982
They're always watching you,
just like our parents are.
72
00:06:53,006 --> 00:06:55,988
Is that where your mouse
is now, too?
73
00:06:56,012 --> 00:06:56,995
With Sol?
74
00:06:57,019 --> 00:06:59,995
No, animals don't go anywhere
when they die.
75
00:07:00,019 --> 00:07:03,017
Death is the end of them.
76
00:07:10,017 --> 00:07:12,982
What are you making?
77
00:07:13,006 --> 00:07:14,985
It's a weapon,
isn't it?
78
00:07:15,009 --> 00:07:16,998
I thought we weren't allowed
to make weapons.
79
00:07:17,022 --> 00:07:18,981
That is going to change.
80
00:07:19,005 --> 00:07:20,981
I'm going to use this
to kill the creature
81
00:07:21,005 --> 00:07:22,979
so that you and the others
can eat it.
82
00:07:23,003 --> 00:07:24,985
What do you mean?
You can't kill it.
83
00:07:25,009 --> 00:07:26,984
You don't want your new friends
to starve, do you?
84
00:07:27,008 --> 00:07:29,023
No, but I'll find something else
we can eat.
85
00:07:30,001 --> 00:07:30,994
Just give me a little time.
86
00:07:31,018 --> 00:07:33,984
Mother and I have scoured the
forest many times over the years.
87
00:07:34,008 --> 00:07:36,991
- There's nothing out there.
- Yes, but I'm hungry,
88
00:07:37,015 --> 00:07:38,978
and it will make me look harder.
89
00:07:39,002 --> 00:07:40,984
It will cloud your thinking,
if it hasn't already.
90
00:07:41,008 --> 00:07:42,984
Just let me try, Father.
91
00:07:43,008 --> 00:07:45,992
It's forever. Death is forever
when you're an animal.
92
00:07:46,016 --> 00:07:49,982
Death is forever for all
organic life forms, Campion.
93
00:07:50,006 --> 00:07:53,979
Fine. Whatever you want me
to say, I'll say it.
94
00:07:54,003 --> 00:07:56,022
Just, please, let me try
and find something else
95
00:07:57,000 --> 00:07:58,988
- we can eat.
- It's a waste of time
96
00:07:59,012 --> 00:08:01,984
and calories,
97
00:08:02,008 --> 00:08:03,994
- but if it will help acclimate you to this...
- Come on, then.
98
00:08:04,018 --> 00:08:05,986
Let's get to it,
Father!
99
00:08:16,007 --> 00:08:17,992
I thought you destroyed them.
100
00:08:18,016 --> 00:08:20,996
I like to recycle
whenever possible.
101
00:08:25,004 --> 00:08:26,985
I'm sorry they tricked him
like that...
102
00:08:27,009 --> 00:08:27,996
Your android friend.
103
00:08:28,020 --> 00:08:30,995
Father can be very...
104
00:08:31,019 --> 00:08:32,992
trusting.
105
00:08:33,016 --> 00:08:35,986
But that's good.
106
00:08:36,010 --> 00:08:40,995
I had a boyfriend back on Earth
who was kind of the opposite.
107
00:08:41,019 --> 00:08:42,999
It was exhausting.
108
00:08:50,020 --> 00:08:53,981
The powers I possess have only
just come to light,
109
00:08:54,005 --> 00:08:58,023
and I fear Father
may now feel inadequate.
110
00:09:01,003 --> 00:09:02,991
Well...
111
00:09:03,015 --> 00:09:05,022
can he do things
that you can't do?
112
00:09:11,006 --> 00:09:12,980
He's quite amusing at times.
113
00:09:13,004 --> 00:09:16,011
Do you wish he was as powerful
as you are?
114
00:09:18,000 --> 00:09:23,022
I want what is best for you,
for the colony, for your baby.
115
00:09:24,000 --> 00:09:28,007
We'll find a way to make sure
that everyone is taken care of.
116
00:09:30,004 --> 00:09:32,979
Maybe you could use your mobile
lab to bring it to term.
117
00:09:33,003 --> 00:09:35,985
Like you did with Campion
and the others.
118
00:09:36,009 --> 00:09:39,015
Do you know
how fortunate you are?
119
00:09:41,001 --> 00:09:44,011
I've always wanted a child
that came from me.
120
00:09:46,001 --> 00:09:48,022
You are a creator,
121
00:09:49,000 --> 00:09:51,986
whereas all I'll ever be...
122
00:09:52,010 --> 00:09:53,978
is a creation.
123
00:09:54,002 --> 00:09:56,982
Well, I'd gladly switch places
with you.
124
00:09:57,006 --> 00:09:59,978
I'd love to be able to
do the things you can.
125
00:10:00,002 --> 00:10:03,022
Children often ask for things
they do not really want.
126
00:10:08,003 --> 00:10:09,993
I'm not a child.
127
00:10:16,015 --> 00:10:17,994
What are you making?
128
00:10:18,018 --> 00:10:19,980
A scalpel.
129
00:10:20,004 --> 00:10:21,023
What? Wait.
130
00:10:22,001 --> 00:10:25,009
Wait, no, I... I didn't mean
that you should take it out now.
131
00:10:26,022 --> 00:10:28,978
Are you listening to me?
132
00:10:29,002 --> 00:10:31,980
It's time to sleep now,
Tempest.
133
00:10:32,004 --> 00:10:33,980
Sleep now.
134
00:10:34,004 --> 00:10:35,998
No, I don't want to sleep.
135
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Come with me.
136
00:11:36,010 --> 00:11:38,978
It's time to sleep now.
137
00:11:39,002 --> 00:11:40,985
Sleep now.
138
00:12:41,019 --> 00:12:44,014
Hey.
Hey, they moved again.
139
00:12:47,013 --> 00:12:48,996
- That's it.
- No. No, no, no, no.
140
00:12:49,020 --> 00:12:51,983
- I'm just gonna talk to him.
- You're not gonna talk to him.
141
00:12:52,007 --> 00:12:53,993
I'm gonna talk to him,
okay?
142
00:12:54,017 --> 00:12:57,016
We know how it goes
when you talk to people.
143
00:13:00,009 --> 00:13:03,986
Excuse me, Your Eminence.
The children have moved again.
144
00:13:04,010 --> 00:13:05,981
We should mobilize.
145
00:13:06,005 --> 00:13:08,984
Sol has left us a gift.
We can't leave until we open it.
146
00:13:09,008 --> 00:13:11,983
We can come back here
after we get the children.
147
00:13:12,007 --> 00:13:14,979
As much as it paints me
to say this to you, Sue,
148
00:13:15,003 --> 00:13:17,979
but it may mean that the children
aren't meant to be rescued.
149
00:13:18,003 --> 00:13:18,998
We can't jeopardize
our holy mission
150
00:13:19,022 --> 00:13:21,182
because we're too weak
to sacrifice the things we love.
151
00:13:22,001 --> 00:13:24,978
No, can you just...
Please, do not listen to her.
152
00:13:38,022 --> 00:13:40,998
There's no access,
Your Eminence!
153
00:13:46,022 --> 00:13:48,023
We'll stay here.
154
00:13:49,001 --> 00:13:50,982
We'll use the explosives
to make an entrance,
155
00:13:51,006 --> 00:13:51,992
and then we'll get moving.
156
00:13:52,016 --> 00:13:53,023
No!
157
00:13:54,001 --> 00:13:57,007
We must be careful
not to destroy what's inside.
158
00:13:58,014 --> 00:13:59,979
Please.
159
00:14:08,019 --> 00:14:10,017
Very well.
160
00:14:11,017 --> 00:14:14,023
Captain, breach it.
161
00:14:15,001 --> 00:14:17,012
Ensure the troops
only use hand tools.
162
00:14:19,019 --> 00:14:21,979
Yes, Your Eminence.
163
00:14:48,012 --> 00:14:49,994
Chemical composition
is unfavorable to humans,
164
00:14:50,018 --> 00:14:51,983
potentially deadly.
165
00:14:52,007 --> 00:14:56,000
- Now, can we stop wasting energy and get...
- No.
166
00:14:57,012 --> 00:15:00,004
There!
I see something!
167
00:15:01,004 --> 00:15:02,999
- Can you lift me up, Father?
- If you can't get it yourself,
168
00:15:03,023 --> 00:15:06,018
it's not really
a viable food source, is it?
169
00:15:33,020 --> 00:15:34,023
Well?
170
00:15:35,001 --> 00:15:35,996
Digestible.
171
00:15:36,020 --> 00:15:37,981
Yes? Go on.
172
00:15:38,005 --> 00:15:39,987
Favorable composition.
173
00:15:40,011 --> 00:15:40,991
Yes?
174
00:15:41,015 --> 00:15:41,997
Some caloric value.
175
00:15:42,021 --> 00:15:44,992
So it could work?
We can eat it?
176
00:15:45,016 --> 00:15:46,999
We won't have to kill it.
177
00:15:47,023 --> 00:15:49,988
The lander will have to do
a more rigorous analysis.
178
00:15:50,012 --> 00:15:51,989
But it does look promising.
179
00:15:57,014 --> 00:15:59,988
I was wondering if you could
take a look at my hand.
180
00:16:00,012 --> 00:16:01,012
Of course.
181
00:16:07,013 --> 00:16:08,990
It's a nice piece.
182
00:16:09,014 --> 00:16:11,988
I was in a band lander accident
back on Earth.
183
00:16:12,012 --> 00:16:13,987
Keeps seizing up on me.
184
00:16:14,011 --> 00:16:17,005
Just needs to be realigned,
that's all.
185
00:16:18,016 --> 00:16:20,989
To think you left Earth
knowing nothing about medicine,
186
00:16:21,013 --> 00:16:24,022
now you're its last
remaining practitioner.
187
00:16:26,002 --> 00:16:29,006
Sol helps those
who help themselves.
188
00:16:34,003 --> 00:16:36,981
Do you really believe
189
00:16:37,005 --> 00:16:39,982
that he won't judge us
by letting our children die?
190
00:16:40,006 --> 00:16:42,978
My husband is ready
to lead the attack,
191
00:16:43,002 --> 00:16:46,983
and I promise you
he will not fail.
192
00:16:52,007 --> 00:16:53,007
Better?
193
00:16:59,015 --> 00:17:00,990
Yes.
194
00:17:01,014 --> 00:17:04,015
Will you consider what I said?
195
00:17:06,015 --> 00:17:11,984
The sun is sunk, the shadowy
night is reigning in your room.
196
00:17:12,008 --> 00:17:16,008
We pray to Sol,
his saving light...
197
00:17:17,015 --> 00:17:19,983
...to guide us
through the gloom.
198
00:17:27,011 --> 00:17:30,004
You don't know it?
199
00:17:32,016 --> 00:17:34,992
I don't think so.
200
00:17:35,016 --> 00:17:37,984
Is it from the scriptures?
201
00:17:43,004 --> 00:17:44,004
Yes.
202
00:17:48,006 --> 00:17:50,984
I think it's
going to work. I really do.
203
00:17:51,008 --> 00:17:52,983
I hope so.
204
00:17:53,007 --> 00:17:54,988
- Can I name it?
- If you wish to.
205
00:17:55,012 --> 00:17:57,993
What was that name of the Earth
food that everybody liked?
206
00:17:58,017 --> 00:17:59,997
- Pizza.
- Yes!
207
00:18:00,021 --> 00:18:04,016
I love that name... Pizza.
208
00:18:16,013 --> 00:18:18,023
What are you doing?
209
00:18:19,001 --> 00:18:20,001
Nothing.
210
00:18:25,009 --> 00:18:26,987
It's going to work.
211
00:18:27,011 --> 00:18:29,016
It's really going to work.
212
00:18:33,007 --> 00:18:35,979
Trace levels of hydrocyanide.
213
00:18:36,003 --> 00:18:37,003
It's toxic.
214
00:18:53,007 --> 00:18:55,978
There's no pulse.
215
00:19:19,012 --> 00:19:20,994
Have you finally decided
to strip it for parts?
216
00:19:21,018 --> 00:19:23,022
Tempest asked if it
could be repaired.
217
00:19:24,000 --> 00:19:26,990
She wants to use it
to carry her fetus to term.
218
00:19:27,014 --> 00:19:28,997
I've decided to allow it.
219
00:19:29,021 --> 00:19:30,994
Why?
220
00:19:31,018 --> 00:19:33,992
She was impregnated
against her will.
221
00:19:34,016 --> 00:19:36,996
We have six remaining
synthetic womb sacks.
222
00:19:37,020 --> 00:19:39,983
If we can repair the lab's
internal system...
223
00:19:40,007 --> 00:19:41,991
Her traumatic stress
is treatable.
224
00:19:42,015 --> 00:19:44,990
You shouldn't tamper
with the natural process.
225
00:19:45,014 --> 00:19:47,984
It's like that old saying
on Earth, Mother,
226
00:19:48,008 --> 00:19:49,980
"Let nature run its course."
227
00:19:50,004 --> 00:19:52,013
Nature has no course.
228
00:19:54,007 --> 00:19:55,987
I am against it.
229
00:19:56,011 --> 00:19:59,001
But I'll leave you
with the final decision.
230
00:20:01,007 --> 00:20:03,984
I've decided to slaughter
the creature we captured.
231
00:20:04,008 --> 00:20:04,996
Slaughter it?
232
00:20:05,020 --> 00:20:06,994
The children need to eat.
233
00:20:07,018 --> 00:20:09,989
There's not much meat on it,
but it should be enough
234
00:20:10,013 --> 00:20:11,988
to keep them from starving
for a few days,
235
00:20:12,012 --> 00:20:14,023
until we capture another.
236
00:20:15,001 --> 00:20:16,982
Should I kill it now,
then?
237
00:20:17,006 --> 00:20:18,989
No.
I said I would do it.
238
00:20:19,013 --> 00:20:20,996
But I can do it more quickly,
without any mess.
239
00:20:21,020 --> 00:20:26,020
No, Mother.
I need to be... more useful.
240
00:20:29,003 --> 00:20:31,994
I don't want Campion seeing.
It'll pain him.
241
00:20:32,018 --> 00:20:33,999
You know as well as I
that his sense of empathy
242
00:20:34,023 --> 00:20:36,996
is highly pronounced.
243
00:20:37,020 --> 00:20:38,999
Yes.
244
00:20:39,023 --> 00:20:41,999
And if we don't teach him
to mitigate those feelings,
245
00:20:42,023 --> 00:20:45,012
it will surely get him killed.
246
00:21:08,021 --> 00:21:09,993
Stop.
247
00:21:10,017 --> 00:21:11,017
What?
248
00:21:13,017 --> 00:21:14,999
- What is that?
- What?
249
00:21:15,023 --> 00:21:16,990
That!
250
00:21:17,014 --> 00:21:18,994
I can't hear that.
251
00:21:19,018 --> 00:21:21,023
Aah! What is that?
252
00:21:22,001 --> 00:21:22,998
Oh, you can't hear that?
253
00:21:23,022 --> 00:21:24,994
What? What?
254
00:21:25,018 --> 00:21:26,985
Aah!
255
00:21:27,009 --> 00:21:28,991
- You can't hear it?
- No, I can't hear it.
256
00:21:29,015 --> 00:21:30,987
What's going on?
257
00:21:31,011 --> 00:21:31,996
Hold him down.
He's a ticker.
258
00:21:32,020 --> 00:21:33,989
His mind's been infected
by the necromancer.
259
00:21:34,013 --> 00:21:35,986
He's not a ticker!
He needs medical attention!
260
00:21:36,010 --> 00:21:37,988
- He's ticking!
- Let me treat him! Just give me a second!
261
00:21:38,012 --> 00:21:39,982
- He'll kill us all!
- Get off him! Just back off!
262
00:21:40,006 --> 00:21:40,998
Give me that!
Get her out of the way!
263
00:21:41,022 --> 00:21:43,023
Let go of him!
Let him go!
264
00:21:44,001 --> 00:21:45,981
Sol, catch this spirit
before it falls
265
00:21:46,005 --> 00:21:46,991
- so he may join you in eternity.
- No!
266
00:21:47,015 --> 00:21:48,988
Shine your light as he walks
the dark corridor.
267
00:21:49,012 --> 00:21:50,999
- Please wait!
- Just Wait! I said wait!
268
00:21:55,012 --> 00:21:56,979
Your Eminence,
it's an ear wig.
269
00:21:57,003 --> 00:21:58,003
It's one of ours.
270
00:22:03,001 --> 00:22:04,986
Captain, look.
271
00:22:09,014 --> 00:22:10,995
You trying to get rid of me,
Your Eminence?
272
00:22:11,019 --> 00:22:14,987
I would never resort to
such atheistic treachery.
273
00:22:15,011 --> 00:22:17,006
How do you explain this?
274
00:22:19,015 --> 00:22:20,996
Well? Go on.
275
00:22:21,020 --> 00:22:26,012
See, this man has never
set foot on a battlefield.
276
00:22:28,001 --> 00:22:35,012
Now he treats those of us
that did like we're disposable.
277
00:22:36,018 --> 00:22:38,023
If I had fought in the war,
278
00:22:39,001 --> 00:22:40,995
I would not be able
to carry the light.
279
00:22:41,019 --> 00:22:44,991
We all have our duties,
our functions.
280
00:22:45,015 --> 00:22:48,980
But if you wish to challenge
Sol's law,
281
00:22:49,004 --> 00:22:52,997
then I implore you,
strike me down.
282
00:22:53,021 --> 00:22:56,002
See where it leads you.
283
00:23:11,020 --> 00:23:12,996
She was gonna kill my husband.
284
00:23:25,009 --> 00:23:28,997
She has the Ear Wig transmitter.
It was her.
285
00:23:34,020 --> 00:23:38,008
They often malfunction when
they lose pairing with their siblings.
286
00:23:39,014 --> 00:23:43,009
No need to apologize
for the accusations, Captain.
287
00:23:44,010 --> 00:23:46,989
Your error was understandable.
288
00:23:47,013 --> 00:23:49,985
Anyway, it looks like
she can still be repaired.
289
00:24:00,007 --> 00:24:01,997
No repair necessary.
290
00:24:31,015 --> 00:24:33,022
Campion, stop!
291
00:24:34,000 --> 00:24:36,983
I'm setting it free.
I won't let you do it.
292
00:24:37,007 --> 00:24:38,984
Yes.
293
00:24:39,008 --> 00:24:40,978
You've changed my mind.
294
00:24:41,002 --> 00:24:42,986
You're going to do it.
295
00:24:43,010 --> 00:24:44,982
Now, grip this tightly.
296
00:24:45,006 --> 00:24:47,994
And when you're ready, jam the
spear into the creature's flesh.
297
00:24:48,018 --> 00:24:49,994
Then repeat the action
until it dies.
298
00:24:50,018 --> 00:24:52,988
It will take practice to get over
the revulsion the act will trigger,
299
00:24:53,012 --> 00:24:55,979
but those feelings
will dissipate with practice.
300
00:24:56,003 --> 00:25:00,013
You can do this, Campion.
It's part of growing up.
301
00:25:07,019 --> 00:25:10,014
Then I want to remain a child.
302
00:25:12,003 --> 00:25:15,000
Perhaps your new friends will
feel differently about this.
303
00:25:25,003 --> 00:25:26,003
Mother!
304
00:25:30,022 --> 00:25:32,999
Mother!
Father won't listen.
305
00:25:33,023 --> 00:25:36,987
He's going to make us kill it.
You must stop him.
306
00:25:38,017 --> 00:25:40,983
You all need to learn
how to survive.
307
00:25:41,007 --> 00:25:43,979
It's part of the natural
process of life.
308
00:25:44,003 --> 00:25:45,980
Now, it won't be easy,
309
00:25:46,004 --> 00:25:47,993
but I'll be right next to you,
guiding you.
310
00:25:48,017 --> 00:25:49,983
Now, do not be alarmed.
311
00:25:50,007 --> 00:25:51,023
Stop it, Father!
312
00:25:57,017 --> 00:25:58,989
What is going on?
313
00:25:59,013 --> 00:26:00,992
Why haven't you killed it yet?
314
00:26:01,016 --> 00:26:04,002
I'm not going to do it.
The children are.
315
00:26:05,014 --> 00:26:07,022
There's no point putting it off.
316
00:26:08,000 --> 00:26:08,992
We could break down
unexpectedly.
317
00:26:09,016 --> 00:26:11,980
They need to know what to do.
318
00:26:12,004 --> 00:26:13,985
I will handle this,
Mother.
319
00:26:14,009 --> 00:26:15,992
You don't need to worry.
I won't involve Tempest.
320
00:26:16,016 --> 00:26:17,985
Not Campion, either.
321
00:26:18,009 --> 00:26:18,999
He can continue
to eat the carbos.
322
00:26:19,023 --> 00:26:20,988
There's no reason
to make him do this.
323
00:26:21,012 --> 00:26:23,987
I'd also like to spare him
from this, but we can't.
324
00:26:24,011 --> 00:26:25,979
Give me a few hours.
325
00:26:26,003 --> 00:26:28,984
And when you come back,
it will all be done.
326
00:26:36,016 --> 00:26:39,980
I noticed some debris from the
Mithraic's ark in the forest.
327
00:26:40,004 --> 00:26:42,987
Perhaps I can find the parts
I need to repair the mobile lab.
328
00:26:43,011 --> 00:26:44,989
Tempest needs to eat soon.
329
00:26:45,013 --> 00:26:49,012
If this isn't done by the time
I return, I'll do it myself.
330
00:26:50,016 --> 00:26:52,989
Well?
Are we setting it free?
331
00:26:53,013 --> 00:26:54,981
I'm sorry, Campion.
332
00:26:55,005 --> 00:26:56,005
Mother!
333
00:27:00,015 --> 00:27:02,978
You know this is wrong.
334
00:27:03,002 --> 00:27:06,980
I know you do.
You're good, Father.
335
00:27:07,004 --> 00:27:07,998
Goodness will not
fill your stomach.
336
00:27:08,022 --> 00:27:09,994
I don't care.
We're not doing it.
337
00:27:10,018 --> 00:27:13,982
Easy for you to say, Campion.
You can eat the carbos.
338
00:27:14,006 --> 00:27:15,996
Yeah, I'm the son
of a senior Cleric.
339
00:27:16,020 --> 00:27:17,989
I can't kill.
That would make me impure.
340
00:27:18,013 --> 00:27:20,991
Um, but killing can be done
by military families
341
00:27:21,015 --> 00:27:22,991
and, uh, androids like yourself.
342
00:27:23,015 --> 00:27:27,990
It's for all of you now...
if you want to survive.
343
00:27:28,014 --> 00:27:29,995
Eventually, Mother and I
will be gone,
344
00:27:30,019 --> 00:27:32,022
and you will have to
take care of yourselves.
345
00:27:33,000 --> 00:27:35,994
As your number grows,
so will your need for food.
346
00:27:36,018 --> 00:27:38,998
So you will begin hunting.
347
00:27:39,022 --> 00:27:41,994
Now, one of you,
take up the spear,
348
00:27:42,018 --> 00:27:44,982
kill it as quickly as you can.
349
00:27:49,022 --> 00:27:50,995
You'd better kill it soon,
350
00:27:51,019 --> 00:27:54,014
while there's still
some meat on its bones.
351
00:28:00,004 --> 00:28:01,982
Aah!
352
00:28:02,006 --> 00:28:03,994
Got it. I got it.
353
00:28:09,019 --> 00:28:11,991
You're causing it to suffer more
by delaying its death.
354
00:28:12,015 --> 00:28:13,996
They slaughtered animals
on Earth for food
355
00:28:14,020 --> 00:28:15,987
for thousands of years!
356
00:28:16,011 --> 00:28:19,014
I'm going to make you
finish this task!
357
00:28:20,014 --> 00:28:22,987
Come back here!
Now!
358
00:28:29,003 --> 00:28:30,991
At least you're not intelligent.
359
00:28:31,015 --> 00:28:33,979
I died once.
360
00:28:34,003 --> 00:28:36,982
Death can be very unpleasant
when you're intelligent.
361
00:30:22,008 --> 00:30:27,019
Warning... sim is not
intended for android interface.
362
00:30:29,002 --> 00:30:29,999
Begin simulation.
363
00:30:30,023 --> 00:30:34,998
Warning... sim is not intended
for android interface.
364
00:30:43,017 --> 00:30:44,986
Welcome, sister.
365
00:30:45,010 --> 00:30:47,986
We will pray, we will worship,
366
00:30:48,010 --> 00:30:50,996
and we will atone for the sins
we committed on Earth.
367
00:30:51,020 --> 00:30:53,992
And when we reach
the promised land,
368
00:30:54,016 --> 00:30:56,979
Sol will reward us.
369
00:30:57,003 --> 00:30:57,993
Welcome.
370
00:30:58,017 --> 00:31:00,996
We will pray, we will worship,
371
00:31:01,020 --> 00:31:04,984
and we will atone for the sins
we committed on Earth.
372
00:31:05,008 --> 00:31:07,022
And when we reach
the promised land,
373
00:31:08,000 --> 00:31:10,981
Sol will reward us.
374
00:31:11,005 --> 00:31:12,987
Welcome, sister.
375
00:31:13,011 --> 00:31:16,021
We will pray, we will worship,
376
00:31:17,000 --> 00:31:19,991
and we will atone for the sins
we committed on Earth.
377
00:31:20,015 --> 00:31:23,998
And when we reach
the promised land, Sol will...
378
00:31:34,019 --> 00:31:36,996
Campion,
what are you doing?
379
00:31:53,004 --> 00:31:57,991
I told you children never
to play with this equipment.
380
00:31:58,015 --> 00:32:00,996
I told you,
and I told you and...
381
00:32:07,023 --> 00:32:09,980
I can fix them.
382
00:32:14,010 --> 00:32:14,991
I can fix them.
383
00:32:15,015 --> 00:32:16,989
No, you cannot
fix this, Campion!
384
00:32:17,013 --> 00:32:19,979
'Cause these are not broken.
These are dead.
385
00:32:20,003 --> 00:32:21,981
All six of them dead!
386
00:32:22,005 --> 00:32:25,012
And dead is forever!
387
00:32:26,021 --> 00:32:27,985
Get out.
388
00:32:28,009 --> 00:32:30,007
Get out!
389
00:32:31,006 --> 00:32:32,992
- Don't tell them.
- What?
390
00:32:33,016 --> 00:32:35,981
Gabin and Spiria, don't
tell them what they were.
391
00:32:36,005 --> 00:32:37,997
Get out!
392
00:33:05,022 --> 00:33:08,990
Mother,
don't be mad at Campion.
393
00:33:09,014 --> 00:33:11,984
He didn't do anything wrong.
394
00:33:12,008 --> 00:33:13,988
It was me and Gabin.
395
00:33:14,012 --> 00:33:17,020
We accidentally melted
the snowballs.
396
00:33:19,008 --> 00:33:21,017
The snowballs?
397
00:33:24,005 --> 00:33:26,985
Why did you lie to them
about what these were?
398
00:33:27,009 --> 00:33:28,993
I don't know.
399
00:33:29,017 --> 00:33:31,989
They're not any younger
than you are.
400
00:33:32,013 --> 00:33:35,982
Their capacity to understand
is exactly the same as yours.
401
00:33:36,006 --> 00:33:38,993
They didn't need to know.
It would just make them sad.
402
00:34:02,010 --> 00:34:03,992
Are you going to tell them?
403
00:34:04,016 --> 00:34:06,021
No.
404
00:34:09,000 --> 00:34:10,022
Go ahead.
405
00:34:11,000 --> 00:34:12,999
You said you wanted to.
406
00:34:17,011 --> 00:34:20,000
Why do things have to die?
407
00:34:22,008 --> 00:34:23,986
It is nature.
408
00:34:24,010 --> 00:34:26,023
And nature is flawed.
409
00:34:37,001 --> 00:34:38,989
Well done.
410
00:34:53,015 --> 00:34:55,004
Wow.
411
00:35:02,021 --> 00:35:03,985
Batteries.
412
00:35:04,009 --> 00:35:06,014
Always come in handy.
413
00:35:07,018 --> 00:35:11,004
She's worth more now
than when she was alive.
414
00:35:12,000 --> 00:35:14,986
See, I didn't know they taught
these things at the Mithraic academy.
415
00:35:15,010 --> 00:35:16,999
They don't.
416
00:35:17,023 --> 00:35:21,015
War took me everywhere. You
pick up little things along the way.
417
00:35:24,022 --> 00:35:26,998
I fear Ambrose
ordered the android
418
00:35:27,022 --> 00:35:29,986
to do that to you,
Captain.
419
00:35:30,010 --> 00:35:33,983
And there are some among us that
fear that he has lost his faith.
420
00:35:34,007 --> 00:35:37,001
I've sensed that, as well.
421
00:35:39,014 --> 00:35:41,020
- Hey.
- Hey.
422
00:35:42,020 --> 00:35:44,996
Do you know these, uh, lines
from the scriptures?
423
00:35:45,020 --> 00:35:46,998
It's along the lines of,
424
00:35:47,022 --> 00:35:50,998
"The sun is sunk,
shadowy night reigns..."
425
00:35:51,022 --> 00:35:53,994
- "Reigning in your room."
- "Reigning."
426
00:35:54,018 --> 00:35:55,986
"We pray to Sol,
427
00:35:56,010 --> 00:35:59,995
his saving light
to guide us through the gloom."
428
00:36:00,019 --> 00:36:01,998
Yeah.
429
00:36:02,022 --> 00:36:04,984
Sue, that's not scripture.
That's a lullaby.
430
00:36:05,008 --> 00:36:07,011
Every Mithraic child knows it.
431
00:36:09,007 --> 00:36:11,981
I just wanted
to hear it recited.
432
00:36:12,005 --> 00:36:14,991
It, um... comforts me.
433
00:36:15,015 --> 00:36:16,991
Yeah, me, as well.
434
00:36:17,015 --> 00:36:20,988
Lucius, could you, uh,
give us a moment, please?
435
00:36:29,015 --> 00:36:31,983
Ambrose knows I don't know
that stupid lullaby.
436
00:36:32,007 --> 00:36:34,013
He knows.
437
00:36:35,023 --> 00:36:37,986
I just don't understand why
he didn't try and take me out
438
00:36:38,010 --> 00:36:39,998
along with you.
439
00:36:40,022 --> 00:36:42,981
He can't kill you.
440
00:36:43,005 --> 00:36:46,978
He knows they, uh, need a medic
to survive.
441
00:36:51,019 --> 00:36:54,023
I'm gonna kill him,
make it look like an accident.
442
00:36:55,001 --> 00:36:57,022
No. No,
'cause it's gonna backfire.
443
00:36:58,000 --> 00:36:59,989
There's too many eyes on us.
444
00:37:00,013 --> 00:37:01,993
We're just gonna have to go
and get Paul ourselves.
445
00:37:02,017 --> 00:37:05,988
No, the odds go way down
if it's just you and me.
446
00:37:06,012 --> 00:37:08,988
Well, it's better
than if we stay here.
447
00:37:09,012 --> 00:37:12,008
All right. Okay.
448
00:37:13,016 --> 00:37:16,002
We'll go before dawn.
449
00:37:17,008 --> 00:37:18,981
And until then,
450
00:37:19,005 --> 00:37:21,022
all right, you're gonna
keep your head down.
451
00:37:23,005 --> 00:37:25,022
There's no settling scores.
Do you understand?
452
00:37:26,000 --> 00:37:28,012
Forget Ambrose.
453
00:37:29,014 --> 00:37:31,980
Yes, ma'am.
454
00:37:53,007 --> 00:37:55,993
It's barely giving off
any heat now.
455
00:37:56,017 --> 00:37:59,979
Nothing's coming out.
It's stopped.
456
00:38:00,003 --> 00:38:04,985
We know the walls are thick,
even without the heat.
457
00:38:05,009 --> 00:38:07,991
If we can get inside,
we'll survive the night.
458
00:38:14,018 --> 00:38:17,022
Get the explosives.
459
00:38:18,000 --> 00:38:18,997
Go.
460
00:38:19,021 --> 00:38:22,998
No! We'll curse ourselves
if we harm it.
461
00:38:23,022 --> 00:38:26,994
We are the last.
Sol wants us to survive.
462
00:38:27,018 --> 00:38:29,996
He will forgive us.
463
00:38:30,020 --> 00:38:34,009
Back him up,
or we're gonna freeze out here.
464
00:38:38,017 --> 00:38:41,007
Come on.
465
00:38:44,001 --> 00:38:44,998
What are you waiting for?
466
00:38:45,022 --> 00:38:47,984
- Place them.
- I can't, Your Eminence.
467
00:38:48,008 --> 00:38:49,996
Sol is greater than I am.
468
00:38:50,020 --> 00:38:51,999
Give them to me.
469
00:39:12,021 --> 00:39:16,010
Will anyone help us
survive the night?
470
00:39:18,014 --> 00:39:22,986
I promise
Sol will forgive you.
471
00:39:28,012 --> 00:39:29,989
Captain...
472
00:39:33,002 --> 00:39:33,983
...place it.
473
00:39:34,007 --> 00:39:35,989
That's an order.
474
00:39:51,004 --> 00:39:53,022
Our leader has lost his faith!
475
00:39:55,010 --> 00:39:59,988
We are being tested,
and we must not falter!
476
00:40:04,020 --> 00:40:05,996
I know you're not Marcus Drusus.
477
00:40:06,020 --> 00:40:08,982
And unless you want them
to know it, too...
478
00:40:41,001 --> 00:40:43,010
Sol has shown himself
to us today!
479
00:40:45,020 --> 00:40:50,978
Ambrose abandoned our people,
our children,
480
00:40:51,002 --> 00:40:52,978
and this is Sol's answer.
481
00:40:53,002 --> 00:40:54,995
This is Sol's judgment!
482
00:40:55,019 --> 00:40:57,985
This is his will.
483
00:41:05,007 --> 00:41:07,000
It's warm.
484
00:41:08,012 --> 00:41:10,018
It's warm!
485
00:41:14,006 --> 00:41:16,014
You all right?
486
00:41:18,018 --> 00:41:20,985
I heard a voice.
487
00:42:01,011 --> 00:42:04,015
Mother? What took...
488
00:42:08,005 --> 00:42:09,023
Tally?
489
00:42:10,001 --> 00:42:11,987
Tally, is that you?
490
00:42:12,011 --> 00:42:13,983
W-Where are you going?
491
00:42:17,003 --> 00:42:18,003
Tally?
492
00:43:21,003 --> 00:43:22,996
Don't. They're poison.
493
00:43:23,020 --> 00:43:26,006
I'm just eating a little.
494
00:43:27,022 --> 00:43:29,992
- Hey, what do you think you're doing?
- I can't let you.
495
00:43:30,016 --> 00:43:31,985
I like you, and I
don't want you to die.
496
00:43:32,009 --> 00:43:33,994
Hey, kid, why don't you stop
playing the martyr, okay?
497
00:43:34,018 --> 00:43:35,984
Go on, eat it.
498
00:43:36,008 --> 00:43:38,985
We won't judge you for it,
will we?
499
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
Tally?
500
00:44:26,018 --> 00:44:27,998
No.
501
00:44:28,022 --> 00:44:29,999
- You did nothing wrong.
- No.
502
00:44:30,023 --> 00:44:34,003
It's for the good of the colony.
Now the others won't be afraid.
503
00:44:35,018 --> 00:44:37,983
She had a baby inside.
504
00:44:47,003 --> 00:44:48,987
It was a mother.
505
00:44:49,011 --> 00:44:50,989
It was a mother.
36756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.