All language subtitles for Raised.by.Wolves.S01E03.Virtual.Faith.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,020 --> 00:00:36,986 So, what were they? 2 00:00:37,010 --> 00:00:37,988 I don't know. 3 00:00:38,012 --> 00:00:38,996 It all happened so fast. 4 00:00:39,020 --> 00:00:41,988 I think they were animals or something. 5 00:00:42,012 --> 00:00:43,985 You sure they weren't human? 6 00:00:44,009 --> 00:00:45,987 Maybe it was survivors from the ark 7 00:00:46,011 --> 00:00:46,998 trying to rescue us. 8 00:00:47,022 --> 00:00:48,993 No. 9 00:00:49,017 --> 00:00:52,990 I want to go back to the ark. 10 00:00:53,014 --> 00:00:54,978 Maybe I can help you. 11 00:00:55,002 --> 00:00:55,989 No! Get away! 12 00:00:56,013 --> 00:00:57,994 It's okay. 13 00:00:58,018 --> 00:00:59,987 There's no need to be upset. 14 00:01:04,008 --> 00:01:05,999 And with the right amount of preparation, 15 00:01:06,023 --> 00:01:08,991 one can defend against any threat. 16 00:01:09,015 --> 00:01:10,997 That isn't necessarily true. 17 00:01:11,021 --> 00:01:14,978 Sometimes it's better to just leave, you know? 18 00:01:15,002 --> 00:01:17,984 Go somewhere safe. And we will. 19 00:01:18,008 --> 00:01:19,999 In time, we'll start our journey to the tropical zone. 20 00:01:20,023 --> 00:01:25,003 But we can't leave until Tempest has given birth. 21 00:01:31,008 --> 00:01:33,994 Does anyone know the story of the Three Little Pigs? 22 00:01:34,018 --> 00:01:36,998 We're only allowed to hear stories from the scriptures. 23 00:01:37,022 --> 00:01:40,978 You no longer need to follow such rules. 24 00:01:41,002 --> 00:01:43,982 Stories can be great fun, 25 00:01:44,006 --> 00:01:45,992 and they can help simplify complicated con... 26 00:01:46,016 --> 00:01:47,996 They don't want to hear it, Mother. 27 00:01:48,020 --> 00:01:50,993 It's not going to make them feel any better. 28 00:01:51,017 --> 00:01:51,999 Nonsense, Campion. 29 00:01:52,023 --> 00:01:55,991 You used to love this story. 30 00:01:56,015 --> 00:01:57,990 I lied. 31 00:01:58,014 --> 00:02:00,983 I never loved it. 32 00:02:01,007 --> 00:02:01,985 Campion. 33 00:02:02,009 --> 00:02:02,992 I always thought it was stupid. 34 00:02:03,016 --> 00:02:04,982 That's enough! 35 00:02:05,006 --> 00:02:07,987 You're being dishonest and disrespectful, 36 00:02:08,011 --> 00:02:11,016 and you're setting a bad example for your new friends. 37 00:02:16,010 --> 00:02:18,989 Now I will begin. 38 00:02:19,013 --> 00:02:22,992 Once upon a time, there were three little pigs. 39 00:02:23,016 --> 00:02:26,990 The first little pig was very lazy. 40 00:02:27,014 --> 00:02:29,999 So he built a house out of straw. 41 00:02:30,023 --> 00:02:32,999 The second little pig worked a little bit harder, 42 00:02:33,023 --> 00:02:36,994 and he built a house out of sticks. 43 00:02:37,018 --> 00:02:40,995 The third little pig worked very hard, 44 00:02:41,019 --> 00:02:44,995 and he built a house out of stone. 45 00:02:45,019 --> 00:02:49,999 One day, a big, bad wolf came along 46 00:02:50,023 --> 00:02:54,022 and knocked on the first little pig's door. 47 00:02:55,000 --> 00:02:59,022 "Little pig, little pig, let me in," he said. 48 00:03:00,000 --> 00:03:02,984 "Not by the hair of my chinny-chin-chin," 49 00:03:03,008 --> 00:03:04,984 the little pig answered, 50 00:03:05,008 --> 00:03:06,993 to which the wolf replied, 51 00:03:07,017 --> 00:03:10,022 "Then I'll huff and I'll puff 52 00:03:11,000 --> 00:03:14,004 and I'll blow your house in." 53 00:03:25,008 --> 00:03:29,990 ♪ The door that finally opens ♪ 54 00:03:30,014 --> 00:03:32,023 ♪ With light flooding in ♪ 55 00:03:33,001 --> 00:03:38,023 ♪ Spilling out on the floor ♪ 56 00:03:39,001 --> 00:03:42,023 ♪ The core that never was ♪ 57 00:03:43,001 --> 00:03:44,987 ♪ Now it will be ♪ 58 00:03:45,011 --> 00:03:50,984 ♪ The bones of what was there before ♪ 59 00:03:51,008 --> 00:03:52,999 ♪ Every step, every beat ♪ 60 00:03:53,023 --> 00:03:55,989 ♪ Every thought, every breath ♪ 61 00:03:56,013 --> 00:03:56,999 ♪ Everything ♪ 62 00:03:57,023 --> 00:04:02,023 ♪ Is longing ♪ 63 00:04:05,001 --> 00:04:07,998 ♪ Pulling you from the sky ♪ 64 00:04:08,022 --> 00:04:10,999 ♪ Just like love will do ♪ 65 00:04:11,023 --> 00:04:14,995 ♪ Pulling you from the ground ♪ 66 00:04:15,019 --> 00:04:18,986 ♪ Just like love will do ♪ 67 00:04:57,023 --> 00:04:59,022 A new face. 68 00:05:00,000 --> 00:05:01,997 Now a virtual body. 69 00:05:02,021 --> 00:05:06,004 I gotta admit I'm starting to get a little confused. 70 00:05:08,005 --> 00:05:10,018 Shit, how long do you think he's been there? 71 00:05:12,012 --> 00:05:13,979 How long have we been here? 72 00:05:14,003 --> 00:05:15,999 They did say that time would be a little weird. 73 00:05:16,023 --> 00:05:17,991 Yep. 74 00:05:18,015 --> 00:05:20,978 Yeah, they weren't lying. 75 00:05:21,002 --> 00:05:22,995 We're his parents. 76 00:05:23,019 --> 00:05:24,999 We should go talk to him or something. 77 00:05:25,023 --> 00:05:27,022 We're not his parents. 78 00:05:35,014 --> 00:05:36,996 Hey, Paul. 79 00:05:37,020 --> 00:05:38,996 Hey. 80 00:05:39,020 --> 00:05:42,981 Hey. 81 00:05:43,005 --> 00:05:43,990 That's a nice drawing. 82 00:05:44,014 --> 00:05:44,991 Yeah. 83 00:05:45,015 --> 00:05:46,988 You've got some real talent. 84 00:05:47,012 --> 00:05:48,980 I'm just a vessel. 85 00:05:49,004 --> 00:05:51,992 Sol guides my hand. 86 00:05:52,016 --> 00:05:54,006 Right. 87 00:05:56,000 --> 00:05:56,997 Wait. 88 00:05:57,021 --> 00:05:59,022 Why are you talking to me? 89 00:06:00,000 --> 00:06:00,979 What? 90 00:06:01,003 --> 00:06:02,987 You never talk to me. 91 00:06:03,011 --> 00:06:04,011 And neither do you. 92 00:06:10,001 --> 00:06:10,996 Well, that is because... 93 00:06:11,020 --> 00:06:12,996 Because we're in the sim, right? 94 00:06:13,020 --> 00:06:15,008 Yes. 95 00:06:17,002 --> 00:06:18,993 Yeah, they did say that people would seem 96 00:06:19,017 --> 00:06:21,994 a little different in the sim. 97 00:06:22,018 --> 00:06:25,003 Yeah, because we're in the sim. 98 00:06:26,021 --> 00:06:28,985 Hey, you know what I heard? 99 00:06:29,009 --> 00:06:30,985 I heard that there are places for kids 100 00:06:31,009 --> 00:06:32,989 to play and stuff on board. 101 00:06:33,013 --> 00:06:35,022 Why don't you go see what you can find, huh? 102 00:06:36,000 --> 00:06:37,022 Go on. Go have some fun. 103 00:06:44,002 --> 00:06:44,989 It's okay. No, I can't do this. 104 00:06:45,013 --> 00:06:45,997 I can't do it. Yes, you can. 105 00:06:46,021 --> 00:06:48,986 I can't. I can't. I can't... be his mother. 106 00:06:49,010 --> 00:06:50,983 I can't even be a mother. 107 00:06:51,007 --> 00:06:51,994 What? Why? 108 00:06:52,018 --> 00:06:53,990 You know why. 109 00:06:54,014 --> 00:06:58,994 Okay, just... stay positive. 110 00:06:59,018 --> 00:07:01,978 I'm gonna go talk to him. 111 00:07:02,002 --> 00:07:03,993 There you go. 112 00:07:04,017 --> 00:07:05,998 Now you're getting the hang of it. 113 00:07:16,002 --> 00:07:16,981 Hey, buddy, get up. 114 00:07:17,005 --> 00:07:18,005 Goose! 115 00:07:22,010 --> 00:07:23,986 Why aren't you playing with the other kids? 116 00:07:24,010 --> 00:07:24,995 - Duck... - I tried. 117 00:07:25,019 --> 00:07:26,982 Duck... duck... They think I'm weird. 118 00:07:27,006 --> 00:07:28,993 Duck... Well, you get that from your mother. 119 00:07:29,017 --> 00:07:30,978 Come on. We'll play our own game, huh? 120 00:07:31,002 --> 00:07:32,979 - Goose! - Come on. 121 00:07:33,003 --> 00:07:33,986 Unless, of course, you think 122 00:07:34,010 --> 00:07:35,998 we're not cool enough for you, eh? 123 00:07:36,022 --> 00:07:38,984 Hey. 124 00:07:39,008 --> 00:07:40,991 Let's go. 125 00:07:41,015 --> 00:07:43,983 Duck... duck... 126 00:07:45,013 --> 00:07:46,013 Duck! 127 00:07:49,013 --> 00:07:50,013 Duck! 128 00:07:51,015 --> 00:07:52,981 Goose! Ohh! 129 00:07:53,005 --> 00:07:54,990 Go! 130 00:07:55,014 --> 00:07:56,985 Excuse me, children. 131 00:07:57,009 --> 00:07:57,999 Look out. Ooh, you can't touch me. 132 00:07:58,023 --> 00:07:59,987 Come on! Get him. Get him. What's the matter? 133 00:08:00,011 --> 00:08:01,011 You can't catch a goose? 134 00:08:06,004 --> 00:08:06,993 Come on. Get him. Come on. 135 00:08:07,017 --> 00:08:08,987 Ohh! 136 00:08:09,011 --> 00:08:11,987 Help! I'm getting eaten by Wally the Weasel! 137 00:08:12,011 --> 00:08:13,980 Help. 138 00:08:14,004 --> 00:08:14,999 Captain. 139 00:08:15,023 --> 00:08:17,990 Are you enjoying yourself? 140 00:08:18,014 --> 00:08:20,985 Uh... excuse us. 141 00:08:21,009 --> 00:08:21,987 Apologies. 142 00:08:22,011 --> 00:08:23,981 You misunderstand me. 143 00:08:24,005 --> 00:08:25,984 It pleases me to see a man of war 144 00:08:26,008 --> 00:08:28,986 bringing joy back into his life. 145 00:08:29,010 --> 00:08:30,999 Our new Eden will never know war. 146 00:08:31,023 --> 00:08:34,023 We must master happiness now. 147 00:08:35,001 --> 00:08:36,988 It's a new chapter. 148 00:08:37,012 --> 00:08:37,993 Praise be to Sol. 149 00:08:38,017 --> 00:08:39,992 - Praise be to Sol. - Praise be to Sol. 150 00:08:40,016 --> 00:08:41,991 Praise be to Sol. 151 00:08:50,008 --> 00:08:51,993 Marcus, wake up. 152 00:08:52,017 --> 00:08:53,982 Hey, hey, hey. 153 00:08:54,006 --> 00:08:55,486 It's... It's okay. It's okay. 154 00:08:56,001 --> 00:08:56,997 It's me. 155 00:08:57,021 --> 00:08:58,982 Hey. 156 00:08:59,006 --> 00:09:01,992 You alright? You just have a concussion. 157 00:09:02,016 --> 00:09:03,985 Alright? 158 00:09:04,009 --> 00:09:04,998 You okay? 159 00:09:05,022 --> 00:09:06,997 Yeah. 160 00:09:07,021 --> 00:09:09,014 Where's Paul? 161 00:09:11,021 --> 00:09:11,999 Where is he? 162 00:09:12,023 --> 00:09:13,981 He's gone. 163 00:09:14,005 --> 00:09:15,985 We got to get him back. 164 00:09:16,009 --> 00:09:18,989 The necromancer took him and some of the other kids 165 00:09:19,013 --> 00:09:20,981 before the ark crashed. 166 00:09:21,005 --> 00:09:21,997 We picked up their locator signals. 167 00:09:22,021 --> 00:09:23,997 She's holding them captive. 168 00:09:48,022 --> 00:09:51,981 You know they're lying to us, don't you? 169 00:09:52,005 --> 00:09:53,988 There's nothing out there. 170 00:09:54,012 --> 00:09:56,982 They just want to scare us so we don't run away. 171 00:10:00,017 --> 00:10:04,978 They used to tell us that there were serpents in the pits. 172 00:10:05,002 --> 00:10:05,994 Then I found out it was just to keep us 173 00:10:06,018 --> 00:10:07,995 from playing near them. 174 00:10:08,019 --> 00:10:09,022 You see? 175 00:10:10,000 --> 00:10:11,988 That big, bad wolf she was talking about? 176 00:10:12,012 --> 00:10:13,980 That's her. 177 00:10:14,004 --> 00:10:16,996 These reinforcements are not for keeping things out. 178 00:10:17,020 --> 00:10:18,982 They're for keeping us in. 179 00:10:19,006 --> 00:10:21,001 Time for dinner. 180 00:10:26,006 --> 00:10:27,021 Let's go. Let's go. 181 00:10:30,016 --> 00:10:33,003 It's time for dinner, Campion. 182 00:10:34,015 --> 00:10:35,991 Use the taut-line hitch I taught you. 183 00:10:36,015 --> 00:10:38,984 I'm doing it my way. 184 00:10:39,008 --> 00:10:40,991 I'm sorry if I hurt you. 185 00:10:41,015 --> 00:10:42,980 It was accidental. 186 00:10:43,004 --> 00:10:44,989 Nothing's accidental with you two, 187 00:10:45,013 --> 00:10:46,985 and you don't feel sorry. 188 00:10:47,009 --> 00:10:47,992 You don't feel anything. 189 00:10:48,016 --> 00:10:49,984 You're not even my father. 190 00:10:50,008 --> 00:10:51,999 You're just a generic service model. 191 00:10:52,023 --> 00:10:53,983 Yes, Campion. 192 00:10:54,007 --> 00:10:56,023 And that is why I didn't take Mother's eyes. 193 00:10:57,001 --> 00:10:59,981 A generic service model cannot fully protect this family. 194 00:11:00,005 --> 00:11:00,993 Only Mother can do that. 195 00:11:01,017 --> 00:11:03,983 Nothing's out there. 196 00:11:04,007 --> 00:11:06,986 You're just trying to keep us from running away. 197 00:11:07,010 --> 00:11:09,982 I do not blame you for not taking us at our word, 198 00:11:10,006 --> 00:11:10,991 given recent events. 199 00:11:11,015 --> 00:11:12,997 I might be worried if you did, 200 00:11:13,021 --> 00:11:14,999 but we just want to keep you safe, 201 00:11:15,023 --> 00:11:17,023 want to see you grow old. You're just saying that 202 00:11:18,001 --> 00:11:18,988 because it makes you seem more real. 203 00:11:19,012 --> 00:11:21,022 But I am real, Campion. 204 00:11:25,002 --> 00:11:26,016 Forget it. 205 00:11:30,013 --> 00:11:31,022 Wait. 206 00:11:37,016 --> 00:11:39,012 It's called a claw. 207 00:11:41,008 --> 00:11:42,988 It's for catching... 208 00:11:43,012 --> 00:11:45,996 and killing. 209 00:11:46,020 --> 00:11:49,016 The threat is real, Campion. 210 00:11:56,008 --> 00:11:56,990 You have fun lying around all day 211 00:11:57,014 --> 00:11:58,334 while the rest of us were working? 212 00:11:59,001 --> 00:12:02,987 Her body is working to nourish the fetus. 213 00:12:03,011 --> 00:12:03,997 Yeah, Hunter. 214 00:12:04,021 --> 00:12:05,994 Campion did most of the work anyway. 215 00:12:06,018 --> 00:12:06,997 You just sat there. 216 00:12:07,021 --> 00:12:08,061 Oh, shut your mouth, Holly. 217 00:12:09,001 --> 00:12:09,992 She doesn't have to listen to you. 218 00:12:10,016 --> 00:12:11,989 You're not in charge anymore. 219 00:12:12,013 --> 00:12:13,985 Who do you think you're talking to? 220 00:12:14,009 --> 00:12:14,994 You know who my father was. 221 00:12:15,018 --> 00:12:17,985 Yeah, and he's dead now, Hunter. 222 00:12:18,009 --> 00:12:19,989 So is mine. They're all dead, 223 00:12:20,013 --> 00:12:21,999 and all their stupid rules have died with them. 224 00:12:22,023 --> 00:12:23,993 You're gonna burn for that. 225 00:12:24,017 --> 00:12:24,999 Oh, really? 226 00:12:25,023 --> 00:12:26,996 The come and get me, Sol! 227 00:12:27,020 --> 00:12:28,983 Come strike me down! 228 00:12:29,007 --> 00:12:29,985 Stop it! 229 00:12:30,009 --> 00:12:31,985 What is wrong with you? 230 00:12:32,009 --> 00:12:34,984 Did you act this way in church? 231 00:12:35,008 --> 00:12:36,988 Then don't act that way here. 232 00:12:38,020 --> 00:12:40,989 What took you so long, Campion? 233 00:12:41,013 --> 00:12:42,985 It's my fault he's late, Mother. 234 00:12:43,009 --> 00:12:44,988 Of that I have no doubt. 235 00:12:45,012 --> 00:12:48,979 Now, let's continue our dinner without any further conflict. 236 00:12:49,003 --> 00:12:51,998 We will engage in polite conversation. 237 00:12:52,022 --> 00:12:53,982 Perhaps you'd all like to hear... 238 00:12:54,006 --> 00:12:54,998 Not jokes! 239 00:12:55,022 --> 00:12:57,978 Polite conversation. 240 00:12:58,002 --> 00:12:59,997 Holly, please choose a topic. 241 00:13:00,021 --> 00:13:01,997 Oh, okay. 242 00:13:02,021 --> 00:13:04,987 Uh, Tempest, I was wondering 243 00:13:05,011 --> 00:13:05,998 what you're going to name the baby. 244 00:13:06,022 --> 00:13:08,995 I don't know what the sex is yet. 245 00:13:09,019 --> 00:13:11,996 If it's a boy, I think you should name it Otho. 246 00:13:12,020 --> 00:13:13,979 Shut up. What? 247 00:13:14,003 --> 00:13:14,990 It's the most respectable thing to do. 248 00:13:15,014 --> 00:13:16,979 Shut up, Hunter. He was the Heliodromus, 249 00:13:17,003 --> 00:13:17,988 you know, courier of the sun. 250 00:13:18,012 --> 00:13:18,999 Just shut up. 251 00:13:19,023 --> 00:13:20,993 Oh, go on, admit it. 252 00:13:21,017 --> 00:13:22,983 You're glad he picked you. 253 00:13:23,007 --> 00:13:23,991 - Hey, hey, hey! - Tempest! 254 00:13:24,015 --> 00:13:26,023 Take it back! Take it back! 255 00:13:44,010 --> 00:13:46,983 The atheists must have reprogrammed her 256 00:13:47,007 --> 00:13:48,980 to be a caregiver. 257 00:13:49,004 --> 00:13:49,987 Impossible. 258 00:13:50,011 --> 00:13:52,022 No atheist has ever successfully reprogrammed 259 00:13:53,000 --> 00:13:53,979 one of our necromancers. 260 00:13:54,003 --> 00:13:54,980 It wasn't successful. 261 00:13:55,004 --> 00:13:55,994 She's reverting. 262 00:13:56,018 --> 00:13:59,978 It looks like she murdered all her children bar one. 263 00:14:00,002 --> 00:14:03,983 And if we don't hurry, ours are gonna be next. 264 00:14:04,007 --> 00:14:05,984 Who's to say she hasn't killed them already? 265 00:14:06,008 --> 00:14:08,048 The locators can't tell us if they're alive or dead. 266 00:14:09,000 --> 00:14:09,990 They're alive. 267 00:14:10,014 --> 00:14:10,998 I know it. 268 00:14:11,022 --> 00:14:12,980 Now, let me take the soldiers, 269 00:14:13,004 --> 00:14:13,990 and I'll go get them right now. 270 00:14:14,014 --> 00:14:15,997 I am the highest ranking survivor, Captain. 271 00:14:16,021 --> 00:14:18,994 And that is why I've come to you, Your Eminence. 272 00:14:19,018 --> 00:14:22,994 Now, please, give me the order. 273 00:14:23,018 --> 00:14:25,984 We're not ready to mount a rescue, Captain. 274 00:14:26,008 --> 00:14:26,992 Those men are exhausted, 275 00:14:27,016 --> 00:14:28,984 and we need to cremate the dead. 276 00:14:29,008 --> 00:14:30,992 Your Eminence, the children may not have the luxury of time. 277 00:14:31,016 --> 00:14:33,022 Nor do we! If we don't spend this time 278 00:14:34,000 --> 00:14:34,986 scavenging for food and water, 279 00:14:35,010 --> 00:14:36,050 we're all going to starve. 280 00:14:37,001 --> 00:14:38,984 Won't be much use to the children then. 281 00:14:39,008 --> 00:14:40,983 We have to keep searching 282 00:14:41,007 --> 00:14:42,993 for survivors and salvage whatever we can. 283 00:14:43,017 --> 00:14:43,997 We will rescue them, 284 00:14:44,021 --> 00:14:45,985 but there are precious few of us now, 285 00:14:46,009 --> 00:14:49,002 and I have to ensure we do what's best for all. 286 00:14:52,005 --> 00:14:53,014 What is it, Den? 287 00:14:54,006 --> 00:14:55,987 We found her, Your Eminence. 288 00:14:56,011 --> 00:14:57,011 Your wife. 289 00:14:59,016 --> 00:15:00,997 ...as she walks the dark corridor. 290 00:15:01,021 --> 00:15:02,980 And forgive her her sins, 291 00:15:03,004 --> 00:15:04,982 so that she may join you in everlasting life. 292 00:15:05,006 --> 00:15:07,981 Sol, catch this spirit before it falls, 293 00:15:08,005 --> 00:15:09,988 so that she may join you in eternity. 294 00:15:10,012 --> 00:15:11,996 Shine your light on her... 295 00:15:18,010 --> 00:15:21,994 If there's one true line in their big book of bullshit, 296 00:15:22,018 --> 00:15:23,998 it's that you reap what you sow. 297 00:15:43,023 --> 00:15:45,980 You can't let Mother do this. 298 00:15:46,004 --> 00:15:47,986 Mother is not causing this, Campion. 299 00:15:48,010 --> 00:15:50,017 Then why am I not sick? 300 00:15:54,010 --> 00:15:56,993 You are special, Campion. 301 00:15:57,017 --> 00:15:58,983 No. Special in a way 302 00:15:59,007 --> 00:16:01,992 that Mother and I do not fully understand. 303 00:16:02,016 --> 00:16:05,016 There's no point in talking to you anymore. 304 00:16:32,015 --> 00:16:36,983 What if I killed the Gen-1s without knowing it? 305 00:16:37,007 --> 00:16:39,019 And now I'm doing it again. 306 00:16:41,019 --> 00:16:43,985 Mother, you would never do that. 307 00:16:44,009 --> 00:16:45,990 You only say that because you have 308 00:16:46,014 --> 00:16:49,004 some misplaced belief in me. 309 00:16:50,015 --> 00:16:54,978 Your strange mimicry of human love, 310 00:16:55,002 --> 00:16:57,981 it makes us less safe, Father, 311 00:16:58,005 --> 00:16:59,021 not more. 312 00:17:02,012 --> 00:17:03,995 But if it turns out that I'm making them sick, 313 00:17:04,019 --> 00:17:08,002 I expect you to assist me in destroying myself. 314 00:17:09,020 --> 00:17:10,989 Mother, that I will never do. 315 00:17:11,013 --> 00:17:13,984 You would have to. 316 00:17:14,008 --> 00:17:15,996 For the children. 317 00:17:21,012 --> 00:17:22,987 Mother, wait. 318 00:17:23,011 --> 00:17:24,023 Where are you going? 319 00:17:41,013 --> 00:17:44,002 Caleb. Caleb. 320 00:17:48,005 --> 00:17:48,988 How did you explain to them 321 00:17:49,012 --> 00:17:50,988 where you got your medical skills from? 322 00:17:51,012 --> 00:17:52,986 I told them that I studied to be a doctor 323 00:17:53,010 --> 00:17:53,989 while I was in the sim. 324 00:17:54,013 --> 00:17:56,997 Okay, good girl. 325 00:17:57,021 --> 00:17:58,992 It's okay. No, I was supposed 326 00:17:59,016 --> 00:18:00,993 to have been there to protect him. 327 00:18:01,017 --> 00:18:02,985 Paul... I should have been there to protect him. 328 00:18:03,009 --> 00:18:04,982 Shh. 329 00:18:05,006 --> 00:18:06,994 He's a smart kid. 330 00:18:07,018 --> 00:18:10,019 He'll figure out a way to survive, okay? 331 00:18:12,000 --> 00:18:12,998 It doesn't matter how smart he is 332 00:18:13,022 --> 00:18:15,988 if he thinks praying is gonna save him. 333 00:18:16,012 --> 00:18:17,998 It'll keep his hopes up. 334 00:18:18,022 --> 00:18:21,021 I promise I'm gonna get him back. 335 00:18:22,016 --> 00:18:22,997 You believe me? 336 00:18:23,021 --> 00:18:25,009 Yeah. Yeah. 337 00:18:27,019 --> 00:18:29,978 Okay. 338 00:18:30,002 --> 00:18:31,019 Come on. 339 00:18:35,016 --> 00:18:36,986 And it'll be a city of peace, 340 00:18:37,010 --> 00:18:38,997 where only good things happen. 341 00:18:49,016 --> 00:18:52,009 And maybe someday we'll make it real. 342 00:18:55,023 --> 00:19:00,987 There's at least one orphan boy on this ark that I know of. 343 00:19:01,011 --> 00:19:02,984 What? 344 00:19:03,008 --> 00:19:03,997 The Pentagonal Prophecy... 345 00:19:04,021 --> 00:19:06,996 An orphaned boy in an empty land. 346 00:19:07,020 --> 00:19:10,992 That boy is probably Peter Valerius. 347 00:19:11,016 --> 00:19:13,987 I mean, both his parents were senior clerics. 348 00:19:14,011 --> 00:19:16,022 Oh, I guess we'll have to wait and see. 349 00:19:17,000 --> 00:19:18,989 Whoever it is will lead us to the place 350 00:19:19,013 --> 00:19:20,994 where it is to be built, 351 00:19:21,018 --> 00:19:24,983 and it'll be a city of peace. 352 00:19:25,007 --> 00:19:26,983 Come here. Sounds good. 353 00:19:32,012 --> 00:19:34,022 Do you think I would have been a good soldier, 354 00:19:35,000 --> 00:19:37,984 if I had to fight in a war? 355 00:19:38,008 --> 00:19:39,022 Yeah, buddy. 356 00:19:40,000 --> 00:19:40,993 You would have been great. 357 00:19:41,017 --> 00:19:42,994 But our side didn't draft kids. 358 00:19:43,018 --> 00:19:45,984 Only the atheists did that. 359 00:19:53,012 --> 00:19:56,996 War! War! War! War! 360 00:19:57,020 --> 00:19:59,990 War! War! War! 361 00:20:00,014 --> 00:20:01,984 Can't hear you! War! 362 00:20:02,008 --> 00:20:04,993 War! War! War! War! 363 00:20:05,017 --> 00:20:08,990 War! War! War! War! 364 00:20:09,014 --> 00:20:11,990 War! War! 365 00:20:12,014 --> 00:20:12,993 Are you real?! 366 00:20:13,017 --> 00:20:15,985 War! War! War! War! 367 00:20:16,009 --> 00:20:16,993 Are you an android?! 368 00:20:17,017 --> 00:20:17,993 War! 369 00:20:18,017 --> 00:20:18,999 No. 370 00:20:19,023 --> 00:20:20,023 War! War! 371 00:20:21,000 --> 00:20:21,986 You remember... War! 372 00:20:22,010 --> 00:20:24,993 ...your parents died with their eyes open. 373 00:20:25,017 --> 00:20:25,999 War! War! 374 00:20:26,023 --> 00:20:27,991 Don't fail me, Caleb! 375 00:20:28,015 --> 00:20:30,992 War! War! War! War! 376 00:20:33,020 --> 00:20:36,979 War! War! War! War! 377 00:20:38,015 --> 00:20:39,022 Caleb! 378 00:20:54,006 --> 00:20:54,990 Move! 379 00:20:55,014 --> 00:20:56,991 Caleb. 380 00:20:57,015 --> 00:20:58,980 Put this on. 381 00:20:59,004 --> 00:20:59,987 What is it? 382 00:21:00,011 --> 00:21:01,023 Put this on. 383 00:21:02,001 --> 00:21:05,022 Think of it as... turbocharge. 384 00:21:08,003 --> 00:21:08,998 Feel it? Don't fight it. Yes. 385 00:21:09,022 --> 00:21:10,022 Use it. 386 00:21:12,013 --> 00:21:13,013 Go! 387 00:21:33,000 --> 00:21:34,990 Caleb, get back up! 388 00:21:35,014 --> 00:21:38,982 Caleb! Caleb! Caleb! 389 00:21:43,007 --> 00:21:44,992 Ahh! 390 00:21:55,020 --> 00:21:56,987 Aah! 391 00:22:06,003 --> 00:22:08,004 Go, go, go, go, go! 392 00:22:41,023 --> 00:22:43,984 Milk! 393 00:23:01,009 --> 00:23:02,979 For you, Captain. Milk. 394 00:23:03,003 --> 00:23:04,998 It's fresh. 395 00:23:05,022 --> 00:23:05,999 Mm. 396 00:23:06,023 --> 00:23:07,998 Thank you. 397 00:23:08,022 --> 00:23:10,022 My name is Lucius. 398 00:23:11,000 --> 00:23:11,981 You're Lucius. 399 00:23:12,005 --> 00:23:12,999 You fought with my father on Earth 400 00:23:13,023 --> 00:23:14,993 in the Battle of Boston. 401 00:23:15,017 --> 00:23:17,015 His name was Malius. 402 00:23:20,001 --> 00:23:21,986 Yes. 403 00:23:22,010 --> 00:23:24,005 Good man. 404 00:23:26,013 --> 00:23:29,985 So, you have forgiven him? 405 00:23:30,009 --> 00:23:33,005 Is that not what Sol teaches us? 406 00:23:42,004 --> 00:23:43,987 Lucius. Yes, Captain? 407 00:23:44,011 --> 00:23:46,992 Has anyone investigated the cracks? 408 00:23:47,016 --> 00:23:48,994 The impact of the crash must have ruptured 409 00:23:49,018 --> 00:23:50,995 the surface layer, Captain. 410 00:23:55,021 --> 00:23:56,022 Ooh! 411 00:23:58,000 --> 00:24:00,996 There is definitely something living down there. 412 00:24:01,020 --> 00:24:03,984 And beneath the promised land will be demons. 413 00:24:04,008 --> 00:24:06,979 When the light is shone upon them, 414 00:24:07,003 --> 00:24:08,981 they shall be like us. 415 00:24:14,014 --> 00:24:15,982 Oh, shit! 416 00:24:20,022 --> 00:24:21,978 This way! 417 00:24:22,002 --> 00:24:22,986 Run! 418 00:24:23,010 --> 00:24:24,010 Come on! Let's go! 419 00:24:41,013 --> 00:24:43,983 Come on. Move, move, move. 420 00:24:45,019 --> 00:24:47,015 Come on. 421 00:24:49,006 --> 00:24:51,006 Orders, Your Eminence? 422 00:24:54,011 --> 00:24:57,023 What are your orders? 423 00:24:58,001 --> 00:24:58,985 Soldier, 424 00:24:59,009 --> 00:25:01,980 see if that will take us out anywhere. 425 00:26:44,011 --> 00:26:46,996 Captain, take half the men, try to lead her off. 426 00:26:47,020 --> 00:26:49,978 I can't engage a necromancer in the open. 427 00:26:50,002 --> 00:26:51,985 You will be shielded by the armor of Mithras. 428 00:26:52,009 --> 00:26:54,978 You have nothing to fear. 429 00:26:55,002 --> 00:26:56,998 Are you sure you don't want to save 430 00:26:57,022 --> 00:26:59,980 the few Mithraic lives that remain? 431 00:27:00,004 --> 00:27:01,982 Maybe send one of your androids instead. 432 00:27:02,006 --> 00:27:04,987 I'm sure they'd be happy to make the sacrifice. 433 00:27:16,007 --> 00:27:18,984 Voreena, go. 434 00:28:52,005 --> 00:28:53,982 Shh. 435 00:29:20,002 --> 00:29:20,988 This way! 436 00:29:21,012 --> 00:29:21,988 Go! 437 00:29:22,012 --> 00:29:23,012 Move! 438 00:29:33,011 --> 00:29:34,979 Stop! Stop! 439 00:29:36,009 --> 00:29:38,023 Back up. Back up. Back up. 440 00:30:01,010 --> 00:30:02,981 She's leaving. 441 00:30:20,013 --> 00:30:23,978 Paul. 442 00:30:24,002 --> 00:30:24,995 Think positively. 443 00:30:25,019 --> 00:30:27,992 Human beings are very hard to destroy. 444 00:30:28,016 --> 00:30:30,993 It's my mouse. 445 00:30:31,017 --> 00:30:33,010 I lost him. 446 00:30:36,005 --> 00:30:38,982 I think I know where it probably went. 447 00:30:39,006 --> 00:30:42,013 Come on. I'll show you. 448 00:30:58,005 --> 00:31:00,004 Come on, Father. 449 00:31:03,019 --> 00:31:05,994 Got into the carbos, did it? 450 00:31:06,018 --> 00:31:06,999 Sure did. 451 00:31:07,023 --> 00:31:10,011 The droppings are all over the place. 452 00:31:13,016 --> 00:31:15,011 I can see it. 453 00:31:18,003 --> 00:31:20,988 But I can't reach. 454 00:31:21,012 --> 00:31:23,006 Move aside. 455 00:31:33,004 --> 00:31:35,984 Are you sure it's here, Campion? 456 00:31:36,008 --> 00:31:37,208 I can't seem to find anything. 457 00:31:40,001 --> 00:31:40,995 Campion? 458 00:31:41,019 --> 00:31:41,994 Unlock the door. 459 00:31:42,018 --> 00:31:44,983 I'm sorry, Father. 460 00:31:45,007 --> 00:31:46,993 Campion! 461 00:31:47,017 --> 00:31:49,980 Campion, please open the door. 462 00:31:52,009 --> 00:31:53,990 It's done. 463 00:31:54,014 --> 00:31:56,978 Campion, I will break the door down. 464 00:32:00,013 --> 00:32:01,985 - What's going on? - She's poisoning us. 465 00:32:02,009 --> 00:32:04,996 What? She's tricked you, just like she tricked me. 466 00:32:05,020 --> 00:32:06,982 Her love isn't real. 467 00:32:07,006 --> 00:32:08,486 Campion knows where the ark went down. 468 00:32:09,000 --> 00:32:09,987 There could be survivors there. 469 00:32:10,011 --> 00:32:11,978 But those creatures... 470 00:32:12,002 --> 00:32:12,993 Mother can make you see things when she wants to scare you. 471 00:32:13,017 --> 00:32:14,978 I've lived here my whole life, 472 00:32:15,002 --> 00:32:17,978 and I've never come across any creatures. 473 00:32:18,002 --> 00:32:19,986 Campion? 474 00:32:20,010 --> 00:32:21,978 It's called serpent heart. 475 00:32:22,002 --> 00:32:23,002 Gives you energy. 476 00:32:26,006 --> 00:32:26,989 Campion! 477 00:32:27,013 --> 00:32:29,016 I'm going to count to three! 478 00:32:32,002 --> 00:32:33,008 One... 479 00:32:35,020 --> 00:32:37,009 ...two... 480 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 ...three. 481 00:32:46,007 --> 00:32:47,007 Campion! 482 00:32:54,009 --> 00:32:55,023 Lander online. 483 00:33:42,012 --> 00:33:44,997 Why is she singing that song? 484 00:33:45,021 --> 00:33:46,994 I don't know. 485 00:33:49,003 --> 00:33:49,997 Stop. 486 00:33:50,021 --> 00:33:52,022 Unless your sister was an atheist, 487 00:33:53,000 --> 00:33:53,997 you're singing the wrong hymn. 488 00:33:54,021 --> 00:33:55,982 The hymn is not just for those 489 00:33:56,006 --> 00:33:57,986 whose souls are beyond saving, Captain. 490 00:33:58,010 --> 00:33:59,982 It is also appropriate for those of us 491 00:34:00,006 --> 00:34:01,086 who never possessed a soul, 492 00:34:02,000 --> 00:34:02,993 like my sister. 493 00:34:03,017 --> 00:34:04,137 It is to reassure the living 494 00:34:05,000 --> 00:34:05,992 that nothing important has been lost, 495 00:34:06,016 --> 00:34:07,216 that Voreena is only material. 496 00:34:08,000 --> 00:34:09,995 I don't need reassurance from you, robot. 497 00:34:10,019 --> 00:34:11,990 Stop. 498 00:34:12,014 --> 00:34:15,992 Is there a problem with my android, Captain? 499 00:34:16,016 --> 00:34:19,016 There's no problem, Your Eminence. 500 00:34:20,013 --> 00:34:21,980 I thought you men of war enjoyed 501 00:34:22,004 --> 00:34:22,988 hearing the hymn for the soulless. 502 00:34:23,012 --> 00:34:24,994 Yes, Your Eminence, we surely do. 503 00:34:25,018 --> 00:34:27,984 We used to sing it after atheist executions. 504 00:34:28,008 --> 00:34:30,989 It's the sound of victory, a most beautiful song. 505 00:34:31,013 --> 00:34:32,998 Beautiful. 506 00:34:33,022 --> 00:34:35,982 I was afraid the sound might bring back 507 00:34:36,006 --> 00:34:38,022 the necromancer, Your Eminence. 508 00:34:41,021 --> 00:34:43,015 Ohh. 509 00:34:44,018 --> 00:34:46,983 Your Eminence, the landers aren't responding. 510 00:34:47,007 --> 00:34:47,988 I've tried everything. 511 00:34:48,012 --> 00:34:48,988 System must have been fried 512 00:34:49,012 --> 00:34:49,995 by the necromancer's siren. 513 00:34:50,019 --> 00:34:51,980 There's nothing I can do. 514 00:34:52,004 --> 00:34:52,994 We can't stay here. 515 00:34:53,018 --> 00:34:54,982 She might return. 516 00:34:55,006 --> 00:34:55,990 Pack up all you can carry. 517 00:34:56,014 --> 00:34:56,991 We leave on foot. 518 00:34:57,015 --> 00:34:58,985 Let's go. 519 00:35:07,009 --> 00:35:09,985 I think these are omnibiotics. 520 00:35:10,009 --> 00:35:11,999 This is what she was after. 521 00:35:12,023 --> 00:35:13,982 This means if she took the meds, 522 00:35:14,006 --> 00:35:15,982 it means the kids are still alive. 523 00:35:20,006 --> 00:35:22,982 - When can we stop to eat? - Eat what? 524 00:35:23,006 --> 00:35:24,993 We didn't bring any food or water. 525 00:35:25,017 --> 00:35:28,005 Don't worry. We'll find some. 526 00:35:30,017 --> 00:35:31,983 I don't feel sick anymore. 527 00:35:32,007 --> 00:35:32,989 It's not medicine. 528 00:35:33,013 --> 00:35:35,992 It's going to wear off soon. 529 00:35:36,016 --> 00:35:37,982 I thought you said you knew the way. 530 00:35:38,006 --> 00:35:38,996 I do. It's far. 531 00:35:39,020 --> 00:35:40,988 Take a day or two to get there. 532 00:35:41,012 --> 00:35:41,997 A day or two? 533 00:35:42,021 --> 00:35:44,014 Aah! 534 00:35:46,007 --> 00:35:47,023 Hey, guys, wait up. 535 00:35:48,012 --> 00:35:50,019 Come on, Mouse. Where'd you go? 536 00:36:01,015 --> 00:36:02,984 I got you something. 537 00:36:03,008 --> 00:36:05,984 Well, what is it? 538 00:36:08,002 --> 00:36:08,992 It's a mouse. 539 00:36:09,016 --> 00:36:10,988 No, no, I don't want to. I don't want to. 540 00:36:11,012 --> 00:36:11,987 Don't want to what? 541 00:36:12,011 --> 00:36:12,997 I don't want to kill it. 542 00:36:13,021 --> 00:36:17,982 I don't... I don't care if it means I'm weak. 543 00:36:18,006 --> 00:36:19,997 I told you we're not like that anymore. 544 00:36:20,021 --> 00:36:22,992 I don't want you to kill it either. 545 00:36:23,016 --> 00:36:25,022 It's a pet, a pet mouse. 546 00:36:26,000 --> 00:36:27,994 Well, it's actually an avatar for a real mouse. 547 00:36:28,018 --> 00:36:29,978 It's in hibernation. 548 00:36:32,017 --> 00:36:34,022 You know what that means? 549 00:36:35,000 --> 00:36:36,981 It means that when you wake up, 550 00:36:37,005 --> 00:36:39,008 he's still gonna be there. 551 00:36:42,012 --> 00:36:43,987 Did you say a pet? 552 00:36:44,011 --> 00:36:46,985 Yeah. 553 00:36:47,009 --> 00:36:50,005 That means you got to take care of it. 554 00:36:52,001 --> 00:36:53,001 Forever. 555 00:37:00,019 --> 00:37:03,985 I want to name him Mouse. 556 00:37:04,009 --> 00:37:07,023 Well, that's a very fitting name. 557 00:37:09,013 --> 00:37:11,993 So wiggly. 558 00:37:12,017 --> 00:37:14,023 Mouse, come on. Hey. 559 00:37:15,001 --> 00:37:16,984 Come on, Mouse. Where'd you go? 560 00:37:29,019 --> 00:37:31,016 Come on, where'd you go? 561 00:37:32,017 --> 00:37:33,017 Ha, I found you. 562 00:37:36,018 --> 00:37:38,022 Hey, guys! I found him! 563 00:37:40,022 --> 00:37:42,021 Guys? 564 00:37:54,000 --> 00:37:54,984 They're on the move. 565 00:37:55,008 --> 00:37:56,986 They're on the move! 566 00:37:57,010 --> 00:37:58,992 Paul is separated from the others. 567 00:37:59,016 --> 00:38:00,980 He's alive. 568 00:38:02,005 --> 00:38:03,994 Give me the omnibiotics. 569 00:38:04,018 --> 00:38:05,989 Your Eminence, the tracker says 570 00:38:06,013 --> 00:38:07,987 that the children are on the move. 571 00:38:08,011 --> 00:38:10,982 And the necromancer took the rest of the medicine. 572 00:38:11,006 --> 00:38:14,979 Now, what more proof do you need that they're still alive? 573 00:38:15,003 --> 00:38:16,986 Let me take half the men. 574 00:38:17,010 --> 00:38:17,999 And leave the rest of us unguarded? 575 00:38:18,023 --> 00:38:20,018 They are children. 576 00:38:23,000 --> 00:38:25,008 They are Sol's children. 577 00:38:27,011 --> 00:38:29,022 Sol would not abandon his children. 578 00:38:32,019 --> 00:38:34,012 Of course not. 579 00:38:36,010 --> 00:38:38,023 That's why we all must go and save them. 580 00:38:40,008 --> 00:38:41,997 All of us. 581 00:38:42,021 --> 00:38:44,979 Great. 582 00:38:45,003 --> 00:38:46,015 Captain. 583 00:38:49,008 --> 00:38:50,984 You still seem to harbor some confusion 584 00:38:51,008 --> 00:38:53,020 as to the chain of command here. 585 00:38:56,000 --> 00:38:57,280 It's time you learned your place. 586 00:39:35,002 --> 00:39:36,002 Campion? 587 00:40:01,003 --> 00:40:02,017 Calm down! 588 00:40:04,007 --> 00:40:05,023 Where are the children? 589 00:40:06,001 --> 00:40:08,981 The Mithraic children have locators surgically implanted. 590 00:40:09,005 --> 00:40:10,980 They haven't gone far. Campion? 591 00:40:11,004 --> 00:40:11,988 Yes, he's with them. 592 00:40:12,012 --> 00:40:13,983 Then what are you waiting for? 593 00:40:14,007 --> 00:40:14,997 I had to refuel the lander. 594 00:40:15,021 --> 00:40:18,023 But, Mother, wait! 595 00:40:19,001 --> 00:40:21,007 Mother. Wait. 596 00:40:24,010 --> 00:40:25,989 Looks like Paul split off from the group. 597 00:40:26,013 --> 00:40:27,994 I'll go after him. You retrieve the others. 598 00:40:28,018 --> 00:40:29,991 I was using the carbos to fuel the lander. 599 00:40:30,015 --> 00:40:31,979 It won't take the carbos? 600 00:40:32,003 --> 00:40:35,022 It will take them, but I need you to listen to me. 601 00:40:36,000 --> 00:40:36,992 We tested the carbos, 602 00:40:37,016 --> 00:40:40,979 but we never tested the pits inside them. 603 00:40:41,003 --> 00:40:43,982 They're radioactive, Mother. 604 00:40:44,006 --> 00:40:46,022 And it appears as soon as the carbos are picked, 605 00:40:47,000 --> 00:40:47,990 the pits begin to decay, 606 00:40:48,014 --> 00:40:50,992 contaminating the rest of the tubor. 607 00:40:51,016 --> 00:40:52,985 The Gen-1s were exposed early enough 608 00:40:53,009 --> 00:40:54,994 that they must have developed some resistance, 609 00:40:55,018 --> 00:40:56,999 which is likely why it took them so much longer 610 00:40:57,023 --> 00:41:01,013 to... succumb to the radiation's effects. 611 00:41:03,022 --> 00:41:06,980 You see, Mother, 612 00:41:07,004 --> 00:41:09,004 it wasn't you. 613 00:41:12,018 --> 00:41:13,999 You are a good parent. 614 00:41:22,011 --> 00:41:23,984 Omnibiotics. 615 00:41:24,008 --> 00:41:26,985 Give them to the children as soon as you find them. 616 00:41:27,009 --> 00:41:30,011 They'll help counteract the effects of the radiation. 617 00:41:31,022 --> 00:41:34,998 Thank you, Father, for trusting in me. 618 00:41:52,016 --> 00:41:53,979 We lost Paul. 619 00:41:54,003 --> 00:41:54,980 It's our fault. 620 00:41:55,004 --> 00:41:56,014 We lost him. 621 00:41:58,016 --> 00:42:00,998 Do you have any more of that stuff you gave us? 622 00:42:01,022 --> 00:42:02,978 Is it the baby? 623 00:42:03,002 --> 00:42:03,982 I don't know. 624 00:42:04,006 --> 00:42:05,980 It's been hurting since yesterday. 625 00:42:06,004 --> 00:42:07,982 I didn't want to say anything because I was afraid 626 00:42:08,006 --> 00:42:11,023 of upsetting your... android. 627 00:42:12,001 --> 00:42:15,980 Do you really think she's poisoning us? 628 00:42:16,004 --> 00:42:16,996 I don't know that she's not. 629 00:42:17,020 --> 00:42:18,985 But she seemed so upset, 630 00:42:19,009 --> 00:42:21,023 like she was really worried about me. 631 00:42:22,001 --> 00:42:24,985 I've never seen an android behave that way before. 632 00:42:27,021 --> 00:42:29,010 What is that? 633 00:42:30,021 --> 00:42:32,997 I told you. I told you they weren't lying. 634 00:42:33,021 --> 00:42:35,979 There are things alive out there. 635 00:42:36,003 --> 00:42:37,997 No one ever believes me because I'm small, 636 00:42:38,021 --> 00:42:38,998 but I was right. 637 00:42:39,022 --> 00:42:40,999 Shut up. They'll hear us. 638 00:42:49,013 --> 00:42:51,987 I wear the Armor of Mithras and the Light. 639 00:42:52,011 --> 00:42:54,978 I am shielded from all that is harmful. 640 00:42:55,002 --> 00:42:56,998 I wear the Armor of Mithras and the Light. 641 00:42:57,022 --> 00:42:59,982 I am shielded from all that is harmful. 642 00:43:00,006 --> 00:43:01,998 I wear the Armor of Mithras and the Light. 643 00:43:02,022 --> 00:43:03,997 I am shielded from all that is harmful. 644 00:43:10,007 --> 00:43:11,988 I wear the Armor of Mithras and the Light. 645 00:43:12,012 --> 00:43:13,990 I am shielded from all that is harmful. 646 00:43:14,014 --> 00:43:15,985 I wear the Armor of Mithras and the Light. 647 00:43:16,009 --> 00:43:18,985 Have you managed to find that pesky mouse yet, Campion? 648 00:43:45,015 --> 00:43:48,022 It's not Mother that's making them sick. 649 00:43:49,000 --> 00:43:50,987 If you require proof, 650 00:43:51,011 --> 00:43:51,998 and I'm sure you do, 651 00:43:52,022 --> 00:43:55,996 load one of the carbos into the bio-fuel tank. 652 00:43:56,020 --> 00:43:58,978 See for yourself. 653 00:44:48,015 --> 00:44:50,007 Sorry, Mother. 654 00:44:59,000 --> 00:45:00,988 Father! 655 00:45:01,012 --> 00:45:02,984 Father! 656 00:45:09,008 --> 00:45:10,008 Father. 657 00:45:13,009 --> 00:45:14,997 Open the door, Campion! 658 00:45:22,008 --> 00:45:23,992 It's tied up. It can't escape. 659 00:45:31,005 --> 00:45:32,018 Did it hurt you? 660 00:45:35,003 --> 00:45:35,995 Your neck. 661 00:45:36,019 --> 00:45:37,996 It's nothing. 662 00:45:38,020 --> 00:45:39,981 Everything's alright. 663 00:45:40,005 --> 00:45:41,994 Go back to your beds. 664 00:45:42,018 --> 00:45:43,984 Go. 665 00:45:51,020 --> 00:45:53,994 I'm sorry, Father. 666 00:45:54,018 --> 00:45:56,991 You betrayed my trust, 667 00:45:57,015 --> 00:46:00,986 made me look like a fool. 668 00:46:01,010 --> 00:46:05,978 If I cannot adequately care for you and the other children, 669 00:46:06,002 --> 00:46:08,992 I am of no use to the family. 670 00:46:09,016 --> 00:46:10,982 I need to be of use. 671 00:46:11,006 --> 00:46:12,994 Do you understand? 672 00:46:13,018 --> 00:46:14,995 You are useful. 673 00:46:15,019 --> 00:46:16,991 You saved us. 674 00:46:17,015 --> 00:46:18,996 I'll tell her you saved us. 675 00:46:19,020 --> 00:46:21,982 Get back inside with the others. 676 00:46:35,017 --> 00:46:38,991 Paul, there's no need to run. 677 00:46:39,015 --> 00:46:39,999 If you can hear me, 678 00:46:40,023 --> 00:46:44,983 I want you to scream out as loud as you can. 679 00:46:45,007 --> 00:46:46,988 You are not safe. 680 00:46:49,007 --> 00:46:50,007 Hunter? 681 00:46:52,007 --> 00:46:52,996 Tempest? 682 00:46:53,020 --> 00:46:54,995 Anybody, please! 683 00:47:04,021 --> 00:47:05,022 Who is that? 684 00:47:07,006 --> 00:47:08,006 Vita, is that you? 685 00:47:10,003 --> 00:47:11,989 Wait. 686 00:47:13,019 --> 00:47:15,022 Wait. 687 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Wait. 688 00:47:27,018 --> 00:47:28,986 I can't see you. 689 00:47:35,022 --> 00:47:37,997 Campion! Anybody! 46168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.