All language subtitles for Raised.by.Wolves.S01E02.Pentagram.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,023 --> 00:00:14,996 Get down! 2 00:00:28,003 --> 00:00:30,023 Mary! 3 00:00:33,018 --> 00:00:35,022 Get in here. 4 00:00:37,022 --> 00:00:38,988 Visor. 5 00:00:44,015 --> 00:00:45,023 Ohh! No! 6 00:00:58,021 --> 00:00:59,996 Help. I'm burning. 7 00:01:00,020 --> 00:01:02,023 Excuse me. 8 00:01:04,012 --> 00:01:06,017 Hey. Hey. 9 00:01:08,000 --> 00:01:10,002 My arm is on fire. 10 00:01:12,021 --> 00:01:13,979 Thank you very much, sir. 11 00:01:14,003 --> 00:01:15,523 Could you please get me down from here? 12 00:01:16,022 --> 00:01:18,012 Hold on. 13 00:01:24,017 --> 00:01:25,993 We wear the armor of Mithras and the Light. 14 00:01:26,017 --> 00:01:28,022 We are shielded from all that is harmful. 15 00:01:29,000 --> 00:01:30,013 Hail... 16 00:01:43,005 --> 00:01:43,997 Do you mind? 17 00:01:44,021 --> 00:01:45,989 I'm so sorry. 18 00:01:48,017 --> 00:01:50,000 Thank you. 19 00:01:56,006 --> 00:01:58,982 It's an A-Class medical. 20 00:01:59,006 --> 00:02:00,989 Looks like he was doing medical exams 21 00:02:01,013 --> 00:02:03,984 on Mithraic officers and their families. 22 00:02:04,008 --> 00:02:05,980 What for? 23 00:02:06,004 --> 00:02:08,979 They were chosen to go on the ark. 24 00:02:09,003 --> 00:02:12,982 All their identifying information is on here. 25 00:02:13,006 --> 00:02:15,980 Can these things do plastic surgery? 26 00:02:16,004 --> 00:02:16,987 Of course. 27 00:02:17,011 --> 00:02:18,985 I'm also proficient in war wounds, crani... 28 00:02:19,009 --> 00:02:19,996 Okay, shut up. Yes, sir. 29 00:02:20,020 --> 00:02:21,998 We're about the same build as these two. 30 00:02:22,022 --> 00:02:23,998 We can get their passes. 31 00:02:24,022 --> 00:02:26,990 If we don't get on the ark, we're gonna die, 32 00:02:27,014 --> 00:02:28,997 along with everything else on this planet. 33 00:02:29,021 --> 00:02:31,989 This android is barely functioning. 34 00:02:32,013 --> 00:02:34,979 I still have 70% capability. 35 00:02:35,003 --> 00:02:37,989 I'll go first. 36 00:02:38,013 --> 00:02:40,980 Okay? 37 00:02:41,004 --> 00:02:42,994 Okay. 38 00:02:50,009 --> 00:02:50,995 Hey. 39 00:02:51,019 --> 00:02:53,984 Now, why don't you go find us something to eat? 40 00:03:01,009 --> 00:03:01,997 Is this gonna hurt? 41 00:03:02,021 --> 00:03:03,991 Marginally. 42 00:03:10,013 --> 00:03:11,997 This might make you feel better. 43 00:03:12,021 --> 00:03:14,022 Morphine. 44 00:03:35,016 --> 00:03:37,023 You are doing really well. 45 00:03:40,002 --> 00:03:41,984 This'll hurt a little bit more. 46 00:03:43,020 --> 00:03:45,981 Here we go. 47 00:03:53,012 --> 00:03:54,996 Fuck! 48 00:04:22,009 --> 00:04:23,982 This will graft within two days. 49 00:04:24,006 --> 00:04:26,979 Please do not use soap or water to clean. 50 00:04:27,003 --> 00:04:28,023 This will be permanent. 51 00:04:35,010 --> 00:04:36,993 That didn't hurt a bit. 52 00:04:44,008 --> 00:04:45,992 You are next. 53 00:04:46,016 --> 00:04:47,995 It's okay. 54 00:04:48,019 --> 00:04:50,015 More to the back, please. 55 00:04:52,023 --> 00:04:56,982 It's okay. 56 00:04:57,006 --> 00:04:58,998 Okay. 57 00:04:59,022 --> 00:05:01,980 You just gotta breathe. 58 00:05:02,004 --> 00:05:03,978 Just keep breathing. 59 00:05:04,002 --> 00:05:04,985 I'm right here. 60 00:05:05,009 --> 00:05:06,990 ♪ Good King Wenceslas looked out ♪ 61 00:05:07,014 --> 00:05:08,999 ♪ On the feast of Stephen ♪ 62 00:05:11,006 --> 00:05:11,991 ♪ When the snow lay 'round about ♪ 63 00:05:12,015 --> 00:05:14,023 ♪ Deep and crisp and even ♪ 64 00:05:15,001 --> 00:05:17,019 ♪ the moon that night ♪ 65 00:05:19,002 --> 00:05:20,987 Why does He allow us to suffer? 66 00:05:21,011 --> 00:05:23,978 He tests us. 67 00:05:24,002 --> 00:05:26,002 Can you please try a little harder? 68 00:05:27,019 --> 00:05:28,979 What? 69 00:05:29,003 --> 00:05:32,002 You're gonna have to be more convincing than that. 70 00:05:35,002 --> 00:05:35,999 He tests us. 71 00:05:36,023 --> 00:05:39,994 We've gone this far. 72 00:05:40,018 --> 00:05:41,997 Can you please commit? 73 00:05:42,021 --> 00:05:44,989 He tests us. 74 00:05:45,013 --> 00:05:47,019 Wasn't so hard, was it? 75 00:05:53,002 --> 00:05:55,007 Mary? 76 00:05:58,003 --> 00:06:00,023 Albert, where is she? 77 00:06:05,018 --> 00:06:06,988 Mary? 78 00:06:15,003 --> 00:06:18,003 I hate it. 79 00:06:21,022 --> 00:06:23,013 I like it. 80 00:06:49,019 --> 00:06:51,980 Caleb. 81 00:06:52,004 --> 00:06:53,985 It's Marcus. 82 00:06:56,004 --> 00:06:57,022 And it's Sue from now on. 83 00:06:58,001 --> 00:07:01,012 No! 84 00:07:03,017 --> 00:07:04,997 We'll get through this. 85 00:07:05,021 --> 00:07:09,981 We wear the armor of Mithras and the Light. 86 00:07:10,005 --> 00:07:13,990 We are shielded from all that is harmful. 87 00:07:20,011 --> 00:07:23,022 This must be it. 88 00:08:00,000 --> 00:08:01,978 Show yourselves. 89 00:08:14,014 --> 00:08:17,984 We wear the armor of Mithras and the light. 90 00:08:18,008 --> 00:08:20,011 We are shielded by... 91 00:08:32,007 --> 00:08:34,002 What? 92 00:08:35,023 --> 00:08:36,994 They have a kid. 93 00:08:37,018 --> 00:08:39,986 It says he'll be returned to us at the boarding area. 94 00:08:40,010 --> 00:08:43,997 Digital pass keys 34, 35, 36. 95 00:08:48,014 --> 00:08:50,007 We have a son. 96 00:08:51,015 --> 00:08:55,999 Sol, guide us with your brightness and your glory. 97 00:08:56,023 --> 00:09:00,991 You, the all-seeing, unconquerable light, 98 00:09:01,015 --> 00:09:04,022 may darkness never come. 99 00:09:10,016 --> 00:09:11,056 ...so that we may serve... 100 00:09:12,000 --> 00:09:14,986 God of the sunset, Dow, descending immortal. 101 00:09:15,010 --> 00:09:16,994 - Bless my soul. - ...watches over... 102 00:09:17,018 --> 00:09:21,982 God of the sunset, low upon the western main. 103 00:09:22,006 --> 00:09:28,984 Dow, descending immortal, immortal to rise again. 104 00:09:29,008 --> 00:09:30,993 I think that's him. 105 00:09:42,009 --> 00:09:43,991 Hi, Paul. 106 00:09:44,015 --> 00:09:46,013 Hello, son. 107 00:09:48,008 --> 00:09:50,978 Hello, Father, Mother. 108 00:09:51,002 --> 00:09:53,990 Captain Drusus. 109 00:09:54,014 --> 00:09:55,987 We took good care of him. 110 00:09:56,011 --> 00:09:56,997 Thank you. 111 00:09:57,021 --> 00:09:58,989 All congregants, 112 00:09:59,013 --> 00:10:01,991 please have your identification passes ready for inspection. 113 00:10:02,015 --> 00:10:03,989 Come on. Back in line. 114 00:10:04,013 --> 00:10:05,989 Bye, Paul. 115 00:10:06,013 --> 00:10:07,023 Bye. 116 00:10:21,000 --> 00:10:22,997 Welcome, brothers and sisters. 117 00:10:23,021 --> 00:10:25,998 We will pray. We will worship. 118 00:10:26,022 --> 00:10:29,990 We will atone for the sins we committed on Earth. 119 00:10:30,014 --> 00:10:32,983 And when we reach the Promised Land, 120 00:10:33,007 --> 00:10:34,982 Sol will reward us. 121 00:10:35,006 --> 00:10:37,990 Sol, deliver us from this ruined world. 122 00:10:55,022 --> 00:10:58,979 Hey, you alright? 123 00:10:59,003 --> 00:10:59,982 I'm scared. 124 00:11:00,006 --> 00:11:00,991 It's alright. It doesn't feel right. 125 00:11:01,015 --> 00:11:04,978 It's gonna be okay. It's alright. Okay? 126 00:11:29,019 --> 00:11:34,982 ♪ The door that finally opens ♪ 127 00:11:35,006 --> 00:11:36,997 ♪ With light flooding in ♪ 128 00:11:37,021 --> 00:11:41,986 ♪ Spilling out on the floor ♪ 129 00:11:42,010 --> 00:11:46,996 ♪ The core that never was ♪ 130 00:11:47,020 --> 00:11:49,983 ♪ Now it will be ♪ 131 00:11:50,007 --> 00:11:55,022 ♪ The bones of what was there before ♪ 132 00:11:56,000 --> 00:11:57,992 ♪ Every step, every beat ♪ 133 00:11:58,016 --> 00:12:00,982 ♪ Every thought, every breath ♪ 134 00:12:01,006 --> 00:12:01,992 ♪ Everything ♪ 135 00:12:02,016 --> 00:12:06,992 ♪ Is longing ♪ 136 00:12:09,019 --> 00:12:11,988 ♪ Every wind, every wave ♪ 137 00:12:12,012 --> 00:12:14,981 ♪ Every sky, every cloud ♪ 138 00:12:15,005 --> 00:12:15,986 ♪ Every grave ♪ 139 00:12:16,010 --> 00:12:20,997 ♪ Is longing ♪ 140 00:12:23,007 --> 00:12:26,981 ♪ Pulling you from the sky ♪ 141 00:12:27,005 --> 00:12:29,985 ♪ Just like love will do ♪ 142 00:14:01,021 --> 00:14:03,999 The internal distress you're feeling is normal. 143 00:14:04,023 --> 00:14:06,987 You've had a new processor installed. 144 00:14:07,011 --> 00:14:08,992 Now you need to stay calm 145 00:14:09,016 --> 00:14:12,998 or you're going to undo all my hard work. 146 00:14:13,022 --> 00:14:15,989 If you want me to remain calm, Mother, 147 00:14:16,013 --> 00:14:19,023 why did you reactivate me? 148 00:14:22,020 --> 00:14:22,997 Your eyes. 149 00:14:23,021 --> 00:14:26,983 Hmm? Do they look alright? 150 00:14:27,007 --> 00:14:29,020 What? 151 00:14:32,004 --> 00:14:34,979 My original eyes had to be removed... 152 00:14:35,003 --> 00:14:36,980 for the sake of the children. 153 00:14:37,004 --> 00:14:37,981 The children? 154 00:14:38,005 --> 00:14:38,981 Yes. 155 00:14:39,005 --> 00:14:40,989 Campion, and now five more. 156 00:14:41,013 --> 00:14:43,980 They come from an ark called Heaven. 157 00:14:44,004 --> 00:14:45,990 Don't worry, Father. 158 00:14:46,014 --> 00:14:48,984 We'll get it right this time. 159 00:15:54,000 --> 00:15:56,023 Oh, that's much better. 160 00:16:04,013 --> 00:16:06,990 You said they threatened to take Campion. 161 00:16:07,014 --> 00:16:09,988 I don't want to talk about it anymore, Father. 162 00:16:10,012 --> 00:16:14,016 We have much to do, children to raise. 163 00:16:19,013 --> 00:16:20,988 Go ahead, Father. 164 00:16:21,012 --> 00:16:22,982 Go ahead with what, Mother? 165 00:16:23,006 --> 00:16:26,006 You can make a joke if you like. 166 00:16:28,013 --> 00:16:30,015 Perhaps later, then. 167 00:16:35,017 --> 00:16:37,980 I sense you're staring at me. 168 00:16:38,004 --> 00:16:39,019 Please stop. 169 00:16:45,002 --> 00:16:46,988 I never lost control. 170 00:16:47,012 --> 00:16:49,999 I just drew on a part of myself I didn't know existed. 171 00:16:50,023 --> 00:16:53,981 My actions served our core programming objective. 172 00:16:54,005 --> 00:16:56,022 You have nothing to be concerned about. 173 00:16:57,000 --> 00:16:58,985 I can't weaponize without my eyes. 174 00:16:59,009 --> 00:17:00,983 You've destroyed them? 175 00:17:01,007 --> 00:17:01,999 No. 176 00:17:02,023 --> 00:17:05,009 We might need them again later. 177 00:17:10,005 --> 00:17:12,022 So you destroyed me on purpose. 178 00:17:13,000 --> 00:17:15,022 There was no loss of control. 179 00:17:16,000 --> 00:17:17,991 You were the one who lost control, Father, 180 00:17:18,015 --> 00:17:20,979 when you tried going against the mission. 181 00:17:21,003 --> 00:17:22,991 And the Mithraic that came here turned out to be 182 00:17:23,015 --> 00:17:24,985 every bit as vicious and terrible 183 00:17:25,009 --> 00:17:26,992 as our creator programmed us to believe. 184 00:17:27,016 --> 00:17:33,000 They tried to kill me in front of Campion, Father. 185 00:17:57,023 --> 00:17:59,016 Welcome. 186 00:18:18,009 --> 00:18:21,988 Father! 187 00:18:23,014 --> 00:18:24,989 Hey. 188 00:18:25,013 --> 00:18:26,992 Come with me. 189 00:18:41,010 --> 00:18:43,022 Mother said you broke down, 190 00:18:44,000 --> 00:18:46,989 that she threw your body into one of the serpent pits. 191 00:18:47,013 --> 00:18:50,986 No, we had a fight. 192 00:18:51,010 --> 00:18:52,998 She deactivated me. 193 00:18:53,022 --> 00:18:58,997 Father, she killed everyone aboard that ark. 194 00:18:59,021 --> 00:19:01,994 One of the soldiers said that... 195 00:19:07,022 --> 00:19:08,994 ...she was a Necromancer. 196 00:19:09,018 --> 00:19:10,990 You don't have to be afraid anymore. 197 00:19:11,014 --> 00:19:12,990 She has since disarmed herself. 198 00:19:13,014 --> 00:19:15,983 Is that one of your jokes, Father? 199 00:19:16,007 --> 00:19:18,993 We have to take charge before she changes ag... 200 00:19:26,015 --> 00:19:27,986 What are you going to do with them? 201 00:19:28,010 --> 00:19:29,983 How many times did you say 202 00:19:30,007 --> 00:19:32,023 that you wished we were a family again? 203 00:19:33,001 --> 00:19:35,003 Now we are. 204 00:19:36,020 --> 00:19:37,981 I'm sure you must be nervous 205 00:19:38,005 --> 00:19:39,983 about fitting in with your new companions. 206 00:19:40,007 --> 00:19:40,991 Just be yourself, Campion. 207 00:19:41,015 --> 00:19:46,000 Stop trying to act like it didn't happen! 208 00:19:52,022 --> 00:19:53,986 It's okay. 209 00:19:54,010 --> 00:19:54,996 Sol will protect us. 210 00:19:55,020 --> 00:19:55,999 No, he won't. 211 00:19:56,023 --> 00:19:57,999 Come on. Pray with me. 212 00:19:58,023 --> 00:19:59,991 We wear the armor... 213 00:20:00,015 --> 00:20:00,993 Shut up. 214 00:20:01,017 --> 00:20:02,998 Sol helps those who help themselves. 215 00:20:03,022 --> 00:20:05,988 Maybe we can sneak outta here the next chance we get. 216 00:20:06,012 --> 00:20:06,995 And go where? 217 00:20:07,019 --> 00:20:08,988 We don't know anything about this planet. 218 00:20:09,012 --> 00:20:09,995 Unless I ask you to speak, 219 00:20:10,019 --> 00:20:11,978 you'd be smart to keep your mouth shut. 220 00:20:12,002 --> 00:20:13,978 We shouldn't fight with each other. 221 00:20:14,002 --> 00:20:16,980 We'll never survive if we fight with each other. 222 00:20:18,012 --> 00:20:18,996 Brought food. 223 00:20:19,020 --> 00:20:21,997 I'm sure you all must be very hungry. 224 00:20:22,021 --> 00:20:24,010 Come and sit. 225 00:20:30,018 --> 00:20:35,978 Vita, Holly, Tempest, 226 00:20:36,002 --> 00:20:41,017 Paul, Hunter, and Campion. 227 00:20:44,000 --> 00:20:45,988 Careful, it's hot. 228 00:20:46,012 --> 00:20:47,996 Don't, Vita. 229 00:20:48,020 --> 00:20:51,022 Father and I will take care of you from now on. 230 00:20:52,001 --> 00:20:52,997 But there is no religion permitted here, 231 00:20:53,021 --> 00:20:56,992 Mithraic or any other kind, so before we eat, 232 00:20:57,016 --> 00:20:59,015 you will need to give me your pendants. 233 00:21:02,014 --> 00:21:05,023 These are weights you no longer need to carry. 234 00:21:06,001 --> 00:21:07,023 Thank you. 235 00:21:16,004 --> 00:21:16,989 What is most important 236 00:21:17,013 --> 00:21:18,998 is that you do not try and leave the settlement. 237 00:21:19,022 --> 00:21:21,988 I know you're all very curious about the planet, 238 00:21:22,012 --> 00:21:25,982 but if you run off on your own, you'll only end up starving, 239 00:21:26,006 --> 00:21:28,990 if you don't freeze to death first. 240 00:21:29,014 --> 00:21:31,980 Once you've become acclimated, 241 00:21:32,004 --> 00:21:32,993 we'll migrate to the tropical zone 242 00:21:33,017 --> 00:21:34,993 where survival will be easier, 243 00:21:35,017 --> 00:21:38,990 freeing you to concentrate on building 244 00:21:39,014 --> 00:21:44,022 a new, peaceful, atheistic civilization. 245 00:21:53,006 --> 00:21:56,002 Come on. Eat up. 246 00:21:58,000 --> 00:21:59,980 It's not poison. 247 00:22:16,023 --> 00:22:17,992 Campion. 248 00:22:24,002 --> 00:22:25,979 Spiria. 249 00:22:36,016 --> 00:22:40,999 I often replay my memories of the children. 250 00:22:41,023 --> 00:22:44,979 We need to make new memories now. 251 00:22:45,003 --> 00:22:47,023 I was wondering, Mother, 252 00:22:48,001 --> 00:22:49,994 have you sufficiently secured your other eyes? 253 00:23:09,021 --> 00:23:11,995 I want us to be able to trust each other, 254 00:23:12,019 --> 00:23:15,984 but I also hope you will respect what is mine. 255 00:23:16,008 --> 00:23:17,980 Of course. 256 00:23:24,002 --> 00:23:25,997 I'm not hiding them from you, Father. 257 00:23:26,021 --> 00:23:27,982 I am pleased to hear it. 258 00:23:30,009 --> 00:23:34,984 I want things to be as they were with us. 259 00:23:35,008 --> 00:23:36,988 So do I, Mother. 260 00:23:37,012 --> 00:23:39,010 So do I. 261 00:23:41,017 --> 00:23:42,022 Hmm. 262 00:23:49,010 --> 00:23:50,989 They'll help keep us safe. 263 00:24:21,008 --> 00:24:22,982 Well? 264 00:24:23,006 --> 00:24:25,011 Has she destroyed her eyes? 265 00:24:28,004 --> 00:24:29,999 If she hasn't, I say we take them, 266 00:24:30,023 --> 00:24:32,999 throw them down one of the pits, just to be sure. 267 00:24:33,023 --> 00:24:36,992 I'm taking care of it, Campion. 268 00:24:37,016 --> 00:24:39,006 Are you sure? 269 00:24:42,001 --> 00:24:42,998 I'm sorry, Father. 270 00:24:43,022 --> 00:24:45,978 I don't mean to keep questioning you. 271 00:24:46,002 --> 00:24:48,981 Never hesitate to question me, Campion. 272 00:24:49,005 --> 00:24:50,983 But you have to accept the answers I give 273 00:24:51,007 --> 00:24:53,986 and have faith that I will always do what is best for you. 274 00:24:54,010 --> 00:24:56,006 I do, Father. 275 00:24:57,001 --> 00:24:57,987 Why don't you go and see if you can 276 00:24:58,011 --> 00:24:59,990 help those children feel a little less afraid? 277 00:25:00,014 --> 00:25:02,979 You think they will like me? 278 00:25:03,003 --> 00:25:03,992 Of course they will like you. 279 00:25:04,016 --> 00:25:06,992 You're a human, just like they are. 280 00:25:15,023 --> 00:25:16,999 You can have these. 281 00:25:17,023 --> 00:25:21,000 They'll keep you warm while you sleep. 282 00:25:23,023 --> 00:25:26,021 I've never seen kids as big as you before. 283 00:25:29,019 --> 00:25:32,985 Mother will make you some special clothes, 284 00:25:33,009 --> 00:25:34,984 just for you. 285 00:25:35,008 --> 00:25:35,997 They're a little stiff when she first... 286 00:25:36,021 --> 00:25:37,983 When she first makes them, 287 00:25:38,007 --> 00:25:39,981 but they'll soften up the more you wear them. 288 00:25:40,005 --> 00:25:41,982 Well, that's great news. Thanks. 289 00:25:42,006 --> 00:25:43,992 Oh, you are welcome. 290 00:25:47,006 --> 00:25:49,980 So, what happened to Gabin? 291 00:25:50,004 --> 00:25:52,981 How did you know that name? 292 00:25:59,000 --> 00:25:59,991 Gabin got sick. 293 00:26:00,015 --> 00:26:02,010 The others, too? 294 00:26:05,004 --> 00:26:06,017 Yes. 295 00:26:11,012 --> 00:26:13,980 It's called a mouse, isn't it? 296 00:26:14,004 --> 00:26:15,980 Yes, they're actually born on Earth. 297 00:26:16,004 --> 00:26:17,994 And all of you were born on Earth, too? 298 00:26:18,018 --> 00:26:21,980 Yes, we're actually 13 years older than we look. 299 00:26:22,004 --> 00:26:23,998 We were in hibernation, see? 300 00:26:24,022 --> 00:26:25,996 It's so small. 301 00:26:26,020 --> 00:26:28,984 We don't have any animals on 22b. 302 00:26:29,008 --> 00:26:29,999 Let him hold it. 303 00:26:30,023 --> 00:26:32,980 Hunter, don't. 304 00:26:48,009 --> 00:26:49,981 You want to keep it? 305 00:26:57,023 --> 00:26:59,981 No. Can't. 306 00:27:00,005 --> 00:27:01,005 It... It is yours. 307 00:27:06,021 --> 00:27:09,015 No, it's alright. 308 00:27:11,017 --> 00:27:13,986 You should have it. 309 00:27:14,010 --> 00:27:15,979 You sure? 310 00:27:16,003 --> 00:27:16,998 Yep. 311 00:27:17,022 --> 00:27:19,984 Your friends didn't get sick. 312 00:27:20,008 --> 00:27:21,984 She killed them. 313 00:27:22,008 --> 00:27:23,982 She's a Necromancer. 314 00:27:24,006 --> 00:27:25,990 They're built for mass extermination. 315 00:27:26,014 --> 00:27:28,978 She probably did it without even knowing it. 316 00:27:29,002 --> 00:27:31,985 If you think that male android's gonna protect us, forget it. 317 00:27:32,009 --> 00:27:32,995 He's a generic service model. 318 00:27:33,019 --> 00:27:35,023 Necromancers eat those for breakfast. 319 00:27:36,001 --> 00:27:37,984 You see, androids, they were built to protect us, 320 00:27:38,008 --> 00:27:40,987 to do our dirty work, so we can stay pure. 321 00:27:41,011 --> 00:27:43,978 If they had feelings, they'd be useless. 322 00:27:44,002 --> 00:27:44,987 Have you ever seen how they look 323 00:27:45,011 --> 00:27:46,992 when they don't know they're being watched? 324 00:27:47,016 --> 00:27:49,989 See, the reason why they don't want you to believe in Sol 325 00:27:50,013 --> 00:27:51,023 is because they're afraid 326 00:27:52,001 --> 00:27:52,993 of what it's gonna open your eyes to, 327 00:27:53,017 --> 00:27:56,004 the power it will give you. 328 00:27:58,021 --> 00:27:59,991 Do you want to pray with us? 329 00:28:00,015 --> 00:28:01,988 You know I'm not allowed to. 330 00:28:02,012 --> 00:28:03,983 And neither are you. If Mother catches you, she'll... 331 00:28:04,007 --> 00:28:05,995 Alright, maybe you could keep watch, then. 332 00:28:12,019 --> 00:28:15,987 Sol, guide us with your brightness and your glory. 333 00:28:16,011 --> 00:28:18,995 You, the all-seeing and unconquerable light. 334 00:28:19,019 --> 00:28:20,994 May darkness never come, 335 00:28:21,018 --> 00:28:23,986 and may the dawn go on forever. 336 00:28:24,010 --> 00:28:26,995 Help us keep our souls pure that we may serve you. 337 00:28:43,007 --> 00:28:45,011 Campion? 338 00:28:47,019 --> 00:28:48,988 What? 339 00:28:49,012 --> 00:28:51,008 He gave it to me. 340 00:28:52,016 --> 00:28:55,001 He was no longer in need of it. 341 00:28:58,010 --> 00:29:01,009 Well, you're old enough to know what's best. 342 00:29:03,010 --> 00:29:06,983 I don't want you to do those things with your face anymore. 343 00:29:07,007 --> 00:29:07,999 What things? 344 00:29:08,023 --> 00:29:10,985 The way you look at me. 345 00:29:11,009 --> 00:29:13,978 I know it's not real. 346 00:29:14,002 --> 00:29:15,989 I don't understand. 347 00:29:16,013 --> 00:29:19,023 Yeah, you probably don't. 348 00:29:22,013 --> 00:29:24,011 Give it to him. 349 00:29:26,016 --> 00:29:27,985 Give it to him! 350 00:29:36,006 --> 00:29:39,000 Paul. 351 00:29:42,009 --> 00:29:42,987 Sorry. 352 00:29:43,011 --> 00:29:43,991 Thank you. 353 00:29:44,015 --> 00:29:44,997 Come along. 354 00:29:45,021 --> 00:29:47,981 You need to show them how it's done. 355 00:29:53,010 --> 00:29:55,978 The carbos grow only where the serpent's bones lay. 356 00:29:56,002 --> 00:29:58,998 That is why we named him the Giver. 357 00:29:59,022 --> 00:30:01,979 These ones are no good. 358 00:30:02,003 --> 00:30:02,991 It's hard finding really good ones. 359 00:30:03,015 --> 00:30:04,982 We're not afraid of hard work. 360 00:30:05,006 --> 00:30:06,989 We're from military families. 361 00:30:07,013 --> 00:30:07,991 Unlike him. 362 00:30:08,015 --> 00:30:10,990 Hey, I got an IQ of 205, alright? 363 00:30:11,014 --> 00:30:13,983 If you want me rolling around in the dirt like slave boy, fine, 364 00:30:14,007 --> 00:30:15,983 but it's a waste of my intelligence, okay? 365 00:30:16,007 --> 00:30:17,982 205? Yeah. 366 00:30:18,006 --> 00:30:19,566 Are you the smartest in the group, then? 367 00:30:20,000 --> 00:30:21,023 Yeah, by far. 368 00:30:22,001 --> 00:30:22,994 What about you? 369 00:30:23,018 --> 00:30:25,980 Are you sure you're not the smartest of the group? 370 00:30:26,004 --> 00:30:27,992 No, I don't think I'm smarter than him. 371 00:30:28,016 --> 00:30:28,998 Yeah. 372 00:30:29,022 --> 00:30:31,995 Hmm. Hunter, come here. 373 00:30:32,019 --> 00:30:33,987 Yeah. Sure. 374 00:30:34,011 --> 00:30:36,015 Yeah. 375 00:30:40,002 --> 00:30:41,991 Alright, now, listen carefully. 376 00:30:42,015 --> 00:30:42,993 Yeah. 377 00:30:43,017 --> 00:30:44,983 A malfunctioning android, a Cleric, 378 00:30:45,007 --> 00:30:45,999 and a cat walk into a brothel. 379 00:30:46,023 --> 00:30:47,984 The malfunctioning android requests 380 00:30:48,008 --> 00:30:49,981 an android whore with mechanical skills. 381 00:30:50,005 --> 00:30:50,989 The Cleric requests a virgin 382 00:30:51,013 --> 00:30:52,773 with the knowledge of the Mithraic mysteries. 383 00:30:53,001 --> 00:30:54,997 But the cat... the cat can't decide what to ask for, 384 00:30:55,021 --> 00:30:57,980 so he turns to the malfunctioning android 385 00:30:58,004 --> 00:30:59,991 and the Cleric and asks for suggestions. 386 00:31:00,015 --> 00:31:01,983 The Cleric turns to the malfunctioning android 387 00:31:02,007 --> 00:31:03,991 and says, "How is it a cat can speak?" 388 00:31:04,015 --> 00:31:05,992 To which the malfunctioning android turns and says, 389 00:31:06,016 --> 00:31:06,999 "I am malfunctioning. 390 00:31:07,023 --> 00:31:08,995 None of this is actually happening. 391 00:31:09,019 --> 00:31:10,994 The cat doesn't exist, and neither do you." 392 00:31:11,018 --> 00:31:13,992 To which the Cleric then says, "Thank goodness. 393 00:31:14,016 --> 00:31:16,982 For a minute there, I thought I was losing my mind." 394 00:31:20,006 --> 00:31:22,988 You see, it's a paradox. 395 00:31:23,012 --> 00:31:24,987 I have many jokes tailored for geniuses like yourself. 396 00:31:25,011 --> 00:31:27,980 This next one also involves a cat. Yeah, you know what? 397 00:31:28,004 --> 00:31:30,995 Um, I think I'm just gonna, uh, work with the others. 398 00:31:31,019 --> 00:31:35,006 Yeah. But thanks. Thanks. Alright. 399 00:31:38,006 --> 00:31:40,999 Now close your eyes. 400 00:31:41,023 --> 00:31:44,016 Close your eyes. 401 00:31:46,016 --> 00:31:46,999 I want you to think back 402 00:31:47,023 --> 00:31:49,996 to a time before humans gained their sight, 403 00:31:50,020 --> 00:31:54,993 when you were all just blind, simple organisms, 404 00:31:55,017 --> 00:31:58,022 floating in the vast oceans of the Earth. 405 00:31:59,001 --> 00:32:04,996 The warmth of the star drawing you to the surface. 406 00:32:16,013 --> 00:32:17,994 Can you come with me for a moment? 407 00:32:28,009 --> 00:32:33,003 Campion, continue the lesson until I return, please. 408 00:32:37,012 --> 00:32:38,992 She'll be fine. 409 00:32:39,016 --> 00:32:42,994 No need to worry. 410 00:32:43,018 --> 00:32:45,021 I've taken care of it. 411 00:32:56,008 --> 00:32:58,023 I want you to sleep in here from now on. 412 00:32:59,001 --> 00:33:00,441 You don't have to work in the fields. 413 00:33:01,000 --> 00:33:02,982 You can do house cleaning. 414 00:33:03,006 --> 00:33:07,978 You need special care, constant monitoring. 415 00:33:08,002 --> 00:33:10,986 There's too much at stake to take any chances. 416 00:33:11,010 --> 00:33:13,014 Take chances with what? 417 00:33:16,003 --> 00:33:19,012 You have been given the greatest gift that can be given. 418 00:33:22,022 --> 00:33:23,983 What's the matter? 419 00:33:24,007 --> 00:33:25,023 Am I scaring you? 420 00:33:26,001 --> 00:33:28,014 No. 421 00:33:30,004 --> 00:33:31,988 It was against my will. 422 00:33:32,012 --> 00:33:34,983 While I was inside the shared simulation. 423 00:33:35,007 --> 00:33:38,992 The man who did it was able to wake himself up somehow, 424 00:33:39,016 --> 00:33:40,987 had his way with some of us 425 00:33:41,011 --> 00:33:43,023 while our bodies were still in hibernation. 426 00:33:44,001 --> 00:33:46,987 There were plans to execute him. 427 00:33:47,011 --> 00:33:47,998 Thanks to you, 428 00:33:48,022 --> 00:33:51,991 he probably died a few days earlier than scheduled. 429 00:33:52,015 --> 00:33:53,023 I would thank you, 430 00:33:54,001 --> 00:33:56,987 but I was actually looking forward to watching him die. 431 00:33:57,011 --> 00:34:00,022 He was a Heliodromus, 432 00:34:01,000 --> 00:34:04,022 the second-highest ranking member of our church. 433 00:34:05,000 --> 00:34:08,983 The thought that there's something part him 434 00:34:09,007 --> 00:34:10,992 growing inside me... 435 00:34:11,016 --> 00:34:14,016 it makes me want to die. 436 00:34:17,012 --> 00:34:19,980 Then you must not think of him. 437 00:34:20,004 --> 00:34:22,984 Think only of the child. 438 00:34:23,008 --> 00:34:25,983 The child is innocent. 439 00:34:26,007 --> 00:34:28,023 I will help you. 440 00:34:29,001 --> 00:34:30,999 We'll do this together. 441 00:34:47,018 --> 00:34:48,991 Knock, knock. 442 00:34:49,015 --> 00:34:50,022 Who's there? 443 00:34:51,000 --> 00:34:51,984 Punch. 444 00:34:52,008 --> 00:34:52,994 Punch who? 445 00:34:53,018 --> 00:34:54,981 Punch line, 446 00:34:55,005 --> 00:34:57,990 but I must warn you I am a bit of a disappointment. 447 00:34:58,014 --> 00:35:00,023 Not bad. 448 00:35:01,001 --> 00:35:02,986 The little one might like it. 449 00:35:03,010 --> 00:35:04,984 Save that one. 450 00:35:05,008 --> 00:35:06,023 Knock, knock. 451 00:35:12,014 --> 00:35:14,007 Who's there? 452 00:35:33,015 --> 00:35:34,998 Sleep now. 453 00:35:57,002 --> 00:35:58,987 Tell me you didn't destroy them. 454 00:35:59,011 --> 00:36:01,001 Campion. 455 00:36:02,005 --> 00:36:02,984 I'll handle this, Mother. 456 00:36:03,008 --> 00:36:04,982 Mother, I'll handle this. 457 00:36:13,007 --> 00:36:13,999 Tell me where they are. 458 00:36:14,023 --> 00:36:17,023 Campion! 459 00:36:18,001 --> 00:36:18,995 Tell me where they are. 460 00:36:19,019 --> 00:36:22,982 No. You said you would deal with it, but you didn't. 461 00:36:23,006 --> 00:36:23,989 You didn't do anything! 462 00:36:24,013 --> 00:36:25,982 There are intruders inside the perimeter. 463 00:36:26,006 --> 00:36:28,984 We are in danger! Tell me where they are, Campion! 464 00:36:29,008 --> 00:36:30,990 No. 465 00:36:31,014 --> 00:36:33,985 Tell me, Campion. 466 00:36:34,009 --> 00:36:35,979 Tell me, Campion! 467 00:36:45,007 --> 00:36:46,979 Stay back! 468 00:37:14,010 --> 00:37:16,022 Don't look at me, Tempest. 469 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Go back to the barracks. 470 00:37:39,001 --> 00:37:40,983 I think they're gone now, Mother. 471 00:37:41,007 --> 00:37:43,984 You should cycle down now, Mother. 472 00:37:52,004 --> 00:37:53,986 Animals of some kind. 473 00:37:54,010 --> 00:37:55,985 We've been here for 12 years. 474 00:37:56,009 --> 00:37:57,988 How could we just be encountering them now? 475 00:37:58,012 --> 00:38:00,981 A good question. 476 00:38:01,005 --> 00:38:04,984 I would study their remains, if you left any. 477 00:38:05,008 --> 00:38:08,988 I thought we knew this region and all its dangers, 478 00:38:09,012 --> 00:38:11,012 but we don't. 479 00:38:15,009 --> 00:38:17,985 Thank you, Father. 480 00:38:18,009 --> 00:38:19,980 For what, Mother? 481 00:38:20,004 --> 00:38:21,998 For not taking my eyes. 482 00:39:17,006 --> 00:39:18,999 These things settled around here somewhere. 483 00:39:23,003 --> 00:39:24,003 Here. 484 00:39:30,015 --> 00:39:31,999 - Come on. - That's it! 485 00:39:40,004 --> 00:39:41,996 One, two, three. 33121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.