Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,139 --> 00:00:08,959
? Back to the fairytale, back to the show ?
2
00:00:08,960 --> 00:00:11,900
? Back to the wall and there's nowhere to go ?
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,830
? Hopeless and desperate, all paths adverse ?
4
00:00:14,830 --> 00:00:17,990
? Things looking bleak, and they're bound to get worse ?
5
00:00:23,489 --> 00:00:26,349
? Helpless and doomed, and there's no way to win ?
6
00:00:26,350 --> 00:00:29,309
? Goals unachievable, faith running thin ?
7
00:00:29,309 --> 00:00:29,310
? Lost and forlorn, impossible odds ?
? Goals unachievable, faith running thin ?
8
00:00:29,310 --> 00:00:32,210
? Lost and forlorn, impossible odds ?
9
00:00:32,210 --> 00:00:35,630
? That's when you'll learn you've been messing with gods! ?
10
00:00:35,630 --> 00:00:37,950
? Send in your grimm, tear off my limb ?
11
00:00:37,950 --> 00:00:40,950
? Strike me with bolts of lightning ?
12
00:00:40,950 --> 00:00:46,590
? I won't die ?
13
00:00:46,590 --> 00:00:52,549
? The battle seems unwinnable, but all we need's a miracle ?
14
00:00:52,549 --> 00:00:52,550
? We're going up we'll never be denied! ?
? The battle seems unwinnable, but all we need's a miracle ?
15
00:00:52,550 --> 00:00:58,009
? We're going up we'll never be denied! ?
16
00:00:58,210 --> 00:01:01,149
? Can't wish away the dismal days ?
17
00:01:01,149 --> 00:01:04,090
? Can't bring back what is gone ?
18
00:01:04,090 --> 00:01:07,049
? Won't waste more tears on yesteryears ?
19
00:01:07,049 --> 00:01:09,929
? Instead we'll carry on ?
20
00:01:09,930 --> 00:01:12,829
? We'll win, we're sure we will endure ?
21
00:01:12,829 --> 00:01:12,830
? And though our goal is far ?
? We'll win, we're sure we will endure ?
22
00:01:12,830 --> 00:01:15,810
? And though our goal is far ?
23
00:01:15,810 --> 00:01:18,709
? We'll be the ones to touch the sun ?
24
00:01:18,709 --> 00:01:18,710
? The triumph will be ours! ?
? We'll be the ones to touch the sun ?
25
00:01:18,710 --> 00:01:24,269
? The triumph will be ours! ?
26
00:01:30,769 --> 00:01:32,079
Weiss!
27
00:02:01,870 --> 00:02:03,020
Ruby, get up!
28
00:02:04,620 --> 00:02:06,540
Get up! We need you!
29
00:02:10,639 --> 00:02:12,909
You�re lettin� that boy make a fool of you.
30
00:02:12,930 --> 00:02:14,719
That�s not just a boy!
31
00:02:14,979 --> 00:02:16,519
It�s Ozpin.
32
00:02:16,840 --> 00:02:18,640
He�s already reincarnated!
33
00:02:26,800 --> 00:02:27,840
Ozpin?
34
00:02:39,449 --> 00:02:40,639
Ruby! You-
35
00:02:40,639 --> 00:02:42,009
OZPIN!
36
00:02:42,560 --> 00:02:43,560
Oh no�
37
00:02:45,960 --> 00:02:48,810
You thought you could hide from me?!
38
00:02:54,889 --> 00:02:57,099
You�ll pay for what you did,
39
00:02:57,310 --> 00:03:01,300
you�ll die over and over again!
40
00:03:12,210 --> 00:03:13,820
Do- do we fight?
41
00:03:14,550 --> 00:03:15,969
No, run!
42
00:03:21,419 --> 00:03:22,889
Ozpin is here?!
43
00:03:22,889 --> 00:03:24,019
Is that a problem?
44
00:03:24,960 --> 00:03:26,280
I�m not sure,
45
00:03:26,280 --> 00:03:28,090
but right now we've got the upper hand.
46
00:03:28,449 --> 00:03:29,810
Let�s not waste it.
47
00:03:30,379 --> 00:03:32,810
Leo! Open the path to the vault!
48
00:03:52,560 --> 00:03:55,390
Stop them! We�ve got your team covered!
49
00:04:00,199 --> 00:04:01,560
You wanna get to them?
50
00:04:02,430 --> 00:04:04,819
You�re going to have to get through all of us.
51
00:04:11,889 --> 00:04:13,179
Ren, talk to me!
52
00:04:13,789 --> 00:04:14,829
This is bad.
53
00:04:16,839 --> 00:04:18,019
No, no, no, no, not again!
54
00:04:18,540 --> 00:04:20,290
Weiss, c�mon, please!
55
00:04:20,740 --> 00:04:23,550
Make sure they leave Ruby alive.
56
00:04:23,730 --> 00:04:25,350
This won�t take long.
57
00:04:38,589 --> 00:04:39,419
Oscar.
58
00:04:39,420 --> 00:04:40,009
No!
59
00:04:41,050 --> 00:04:41,939
Oscar!
60
00:04:41,939 --> 00:04:43,129
I told you, no!
61
00:04:44,920 --> 00:04:47,439
Please, let me take over! I can handle him!
62
00:04:48,360 --> 00:04:50,870
You told me I needed to fight for myself!
63
00:04:51,750 --> 00:04:52,879
So I will.
64
00:04:52,879 --> 00:04:54,879
This is not your fight!
65
00:04:55,019 --> 00:04:56,120
What does that mean?
66
00:04:56,379 --> 00:04:58,219
Why is he so upset with us?
67
00:04:58,540 --> 00:05:01,140
He didn�t tell you my tale, did he, boy?
68
00:05:03,019 --> 00:05:05,269
I thought you looked familiar,
69
00:05:06,079 --> 00:05:10,139
to think that evil was inside you when our paths first crossed.
70
00:05:11,410 --> 00:05:14,140
Your blood won�t be on my hands,
71
00:05:14,939 --> 00:05:17,040
it�ll be on his.
72
00:05:23,959 --> 00:05:25,639
What was he talking about?
73
00:05:25,639 --> 00:05:29,139
Tell him, Ozpin! Tell him how you killed her!
74
00:05:29,870 --> 00:05:30,740
Her?
75
00:05:31,000 --> 00:05:33,079
Gretchen Rainart was Hazel�s sister.
76
00:05:33,839 --> 00:05:37,969
Despite her brother�s wishes, she enrolled at Beacon Academy to become a Huntress...
77
00:05:37,980 --> 00:05:40,400
...and tragically lost her life on a training mission.
78
00:05:41,160 --> 00:05:43,370
Hazel� holds me responsible.
79
00:05:44,680 --> 00:05:46,300
Please, let me fight.
80
00:05:46,300 --> 00:05:49,490
I know Hazel. He�s wounded in a way that cannot be healed.
81
00:05:49,670 --> 00:05:50,890
You know now!
82
00:05:51,889 --> 00:05:54,899
You can forgive me for what I�m about to do.
83
00:05:56,449 --> 00:05:57,519
Did she know?
84
00:05:59,250 --> 00:06:01,660
Did she know the risk of being a Huntress?
85
00:06:02,810 --> 00:06:05,319
She was only a child!
86
00:06:05,319 --> 00:06:07,079
She wasn�t ready!
87
00:06:07,540 --> 00:06:09,080
She made a choice!
88
00:06:09,500 --> 00:06:11,910
A choice to put others before herself!
89
00:06:13,019 --> 00:06:14,069
So do I.
90
00:06:17,689 --> 00:06:19,819
Then you�ve chosen death!
91
00:06:21,300 --> 00:06:22,220
I�m sorry.
92
00:06:22,300 --> 00:06:22,889
What?
93
00:06:29,050 --> 00:06:31,730
OZPIN!
94
00:06:34,600 --> 00:06:35,900
She�s hardly breathing.
95
00:06:36,009 --> 00:06:36,899
I...
96
00:06:37,540 --> 00:06:39,189
I don�t know what we can do�
97
00:06:42,759 --> 00:06:45,069
No, it wasn�t supposed to be like this!
98
00:06:45,420 --> 00:06:46,340
Please!
99
00:06:46,860 --> 00:06:49,000
We can�t lose anyone else�
100
00:07:10,060 --> 00:07:11,709
Are you nervous, girl?
101
00:07:13,360 --> 00:07:15,470
The first Maiden in...
102
00:07:15,680 --> 00:07:18,860
- why, I�m not sure anyone knows how many years -
103
00:07:19,019 --> 00:07:20,859
...is about to open a vault.
104
00:07:21,259 --> 00:07:24,230
I would say it�s quite an exciting time.
105
00:07:24,560 --> 00:07:26,449
Don�t you feel honored?
106
00:07:26,949 --> 00:07:27,860
No.
107
00:07:28,279 --> 00:07:30,429
I�m not concerned with any of this.
108
00:07:30,629 --> 00:07:33,360
All I care about is my tribe - my family.
109
00:07:34,750 --> 00:07:37,009
This is a burden, not an honor.
110
00:07:38,649 --> 00:07:41,750
You�ve conditioned her quite well, Raven.
111
00:08:08,160 --> 00:08:11,120
Hm, it�s certainly grander than Beacon�s.
112
00:08:13,649 --> 00:08:15,919
I wonder what the extra effort was for.
113
00:08:19,689 --> 00:08:22,199
Can we please not linger?
114
00:08:23,220 --> 00:08:24,460
After you.
115
00:09:29,299 --> 00:09:29,899
Huh?
116
00:09:30,320 --> 00:09:31,539
Wha- what�s happening?
117
00:09:31,539 --> 00:09:31,540
Weiss!
Wha- what�s happening?
118
00:09:31,540 --> 00:09:32,419
Weiss!
119
00:09:36,929 --> 00:09:37,719
What happened?!
120
00:09:38,139 --> 00:09:39,350
What�s going on?!
121
00:09:39,940 --> 00:09:43,270
I think she�s going to be okay! She seems to be stabilizing.
122
00:10:27,629 --> 00:10:29,519
Whatever you�re doing, don�t stop!
123
00:10:30,100 --> 00:10:31,000
I won�t.
124
00:10:31,000 --> 00:10:31,779
Good.
125
00:10:31,899 --> 00:10:33,059
Oscar needs help.
126
00:10:33,059 --> 00:10:33,919
I�m on it.
127
00:10:34,700 --> 00:10:36,640
Jaune and Weiss still need cover!
128
00:10:38,129 --> 00:10:39,649
No one�s gonna touch �em.
129
00:10:41,600 --> 00:10:42,440
Okay.
130
00:10:43,289 --> 00:10:44,980
Make it happen, RNJR!
131
00:10:53,559 --> 00:10:54,519
Thanks, sis.
132
00:10:55,470 --> 00:10:56,519
You okay?
133
00:10:56,519 --> 00:10:57,309
No.
134
00:10:58,129 --> 00:10:59,399
I�m angry.
135
00:11:32,240 --> 00:11:33,450
Having fun?
136
00:11:35,620 --> 00:11:37,100
Vernal, stay focused.
137
00:11:37,100 --> 00:11:38,810
Oh, come now, Raven,
138
00:11:39,250 --> 00:11:41,009
let her enjoy this.
139
00:11:41,879 --> 00:11:44,570
It�s a once-in-a-lifetime experience.
140
00:11:47,639 --> 00:11:49,069
How does this work?
141
00:11:49,940 --> 00:11:52,560
Once the Spring Maiden places her hand on the door,
142
00:11:53,139 --> 00:11:54,179
...it will open.
143
00:11:54,899 --> 00:11:56,059
For you...
144
00:11:56,600 --> 00:11:58,200
...and only you.
145
00:11:58,990 --> 00:12:02,580
Then I will walk into the vault, and retrieve the Relic.
146
00:12:03,090 --> 00:12:04,180
No one else.
147
00:12:05,120 --> 00:12:06,750
Is that clear?
148
00:12:07,360 --> 00:12:08,350
Yes.
149
00:12:08,639 --> 00:12:10,500
It doesn�t matter to us.
150
00:12:10,779 --> 00:12:12,360
Let�s get this over with.
151
00:12:13,490 --> 00:12:14,610
Alright then.
152
00:12:15,460 --> 00:12:16,400
Vernal,
153
00:12:17,309 --> 00:12:18,579
when you�re ready.
154
00:12:31,059 --> 00:12:32,089
You know,
155
00:12:32,620 --> 00:12:35,850
I�ve heard so many stories about you, Raven.
156
00:12:38,100 --> 00:12:40,639
They say you�re a cunning leader,
157
00:12:41,419 --> 00:12:42,899
that you�re strong,
158
00:12:44,000 --> 00:12:45,460
that you�re clever.
159
00:12:52,789 --> 00:12:54,919
It�s a shame that they�re wrong�
160
00:12:56,190 --> 00:12:56,920
Vernal!
161
00:13:14,259 --> 00:13:16,439
It�s nothing personal, dear.
162
00:13:16,870 --> 00:13:19,269
You�re just not worthy of such power.
163
00:13:21,840 --> 00:13:23,060
But I am.
164
00:13:30,080 --> 00:13:32,139
So I will take�
165
00:13:32,620 --> 00:13:34,679
what is mine.
166
00:13:43,659 --> 00:13:45,299
Wha- what is this?
167
00:13:45,509 --> 00:13:47,159
Where�s the power?!
168
00:13:48,700 --> 00:13:50,460
You won�t find it,
169
00:13:51,480 --> 00:13:54,100
because Vernal isn�t the Spring Maiden�
170
00:13:56,059 --> 00:13:57,339
I am!
171
00:13:57,389 --> 00:14:01,939
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
11430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.