All language subtitles for RWBY s05e11 The More the Merrier.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,139 --> 00:00:08,959 ? Back to the fairytale, back to the show ? 2 00:00:08,960 --> 00:00:11,900 ? Back to the wall and there's nowhere to go ? 3 00:00:11,900 --> 00:00:14,830 ? Hopeless and desperate, all paths adverse ? 4 00:00:14,830 --> 00:00:17,990 ? Things looking bleak, and they're bound to get worse ? 5 00:00:23,489 --> 00:00:26,349 ? Helpless and doomed, and there's no way to win ? 6 00:00:26,350 --> 00:00:29,309 ? Goals unachievable, faith running thin ? 7 00:00:29,309 --> 00:00:29,310 ? Lost and forlorn, impossible odds ? ? Goals unachievable, faith running thin ? 8 00:00:29,310 --> 00:00:32,210 ? Lost and forlorn, impossible odds ? 9 00:00:32,210 --> 00:00:35,630 ? That's when you'll learn you've been messing with gods! ? 10 00:00:35,630 --> 00:00:37,950 ? Send in your grimm, tear off my limb ? 11 00:00:37,950 --> 00:00:40,950 ? Strike me with bolts of lightning ? 12 00:00:40,950 --> 00:00:46,590 ? I won't die ? 13 00:00:46,590 --> 00:00:52,549 ? The battle seems unwinnable, but all we need's a miracle ? 14 00:00:52,549 --> 00:00:52,550 ? We're going up we'll never be denied! ? ? The battle seems unwinnable, but all we need's a miracle ? 15 00:00:52,550 --> 00:00:58,009 ? We're going up we'll never be denied! ? 16 00:00:58,210 --> 00:01:01,149 ? Can't wish away the dismal days ? 17 00:01:01,149 --> 00:01:04,090 ? Can't bring back what is gone ? 18 00:01:04,090 --> 00:01:07,049 ? Won't waste more tears on yesteryears ? 19 00:01:07,049 --> 00:01:09,929 ? Instead we'll carry on ? 20 00:01:09,930 --> 00:01:12,829 ? We'll win, we're sure we will endure ? 21 00:01:12,829 --> 00:01:12,830 ? And though our goal is far ? ? We'll win, we're sure we will endure ? 22 00:01:12,830 --> 00:01:15,810 ? And though our goal is far ? 23 00:01:15,810 --> 00:01:18,709 ? We'll be the ones to touch the sun ? 24 00:01:18,709 --> 00:01:18,710 ? The triumph will be ours! ? ? We'll be the ones to touch the sun ? 25 00:01:18,710 --> 00:01:24,269 ? The triumph will be ours! ? 26 00:02:25,490 --> 00:02:26,760 Why hello. 27 00:02:30,430 --> 00:02:31,800 Thank you for� 28 00:02:32,009 --> 00:02:33,030 �coming. 29 00:02:33,819 --> 00:02:34,469 There� 30 00:02:34,680 --> 00:02:37,560 �seems to be more of you than last time. 31 00:02:38,240 --> 00:02:41,020 Eh, you know what they say, "The more, the merrier." 32 00:02:41,759 --> 00:02:43,599 So what�s going on with the council? 33 00:02:45,280 --> 00:02:46,020 Why� 34 00:02:46,539 --> 00:02:48,400 .. did you bring your weapons? 35 00:02:49,039 --> 00:02:49,650 What? 36 00:02:50,340 --> 00:02:51,069 Leo, 37 00:02:51,219 --> 00:02:52,479 we're Huntsmen. 38 00:02:53,050 --> 00:02:53,920 You okay? 39 00:02:54,129 --> 00:02:54,900 Of course! 40 00:02:55,039 --> 00:02:56,139 Of course, sorry. 41 00:02:56,639 --> 00:02:58,569 Just haven�t had my evening coffee. 42 00:02:58,740 --> 00:03:01,629 Look, it's nice to see you, but we got work to do. 43 00:03:02,020 --> 00:03:04,330 Are we getting support from the council or not? 44 00:03:05,389 --> 00:03:06,099 Mom? 45 00:03:16,240 --> 00:03:16,879 Raven� 46 00:03:17,719 --> 00:03:18,280 They� 47 00:03:19,219 --> 00:03:20,990 They really are magic� 48 00:03:23,240 --> 00:03:25,439 If you�re going to shoot me, shoot me. 49 00:03:26,080 --> 00:03:27,380 That was insulting. 50 00:03:28,560 --> 00:03:30,400 What are you doing here?! 51 00:03:31,680 --> 00:03:33,409 I could ask you the same thing. 52 00:03:34,759 --> 00:03:36,699 You�ve been scheming, little brother. 53 00:03:37,699 --> 00:03:39,979 Planning to attack your own sister. 54 00:03:40,319 --> 00:03:40,870 Leo� 55 00:03:41,659 --> 00:03:43,009 What have you done?! 56 00:03:43,509 --> 00:03:44,060 I� 57 00:03:44,110 --> 00:03:46,860 Leo did what any sane person would in his position - 58 00:03:47,729 --> 00:03:50,199 - he looked at all the information he had in front of him, 59 00:03:50,379 --> 00:03:52,060 assessed the situation, 60 00:03:52,960 --> 00:03:54,200 and made a choice. 61 00:03:56,580 --> 00:03:58,680 And it seems you all have too. 62 00:04:01,020 --> 00:04:03,159 You have the Spring Maiden. 63 00:04:03,759 --> 00:04:04,329 I do. 64 00:04:04,840 --> 00:04:07,300 Then hand her over and let's work together! 65 00:04:07,530 --> 00:04:08,800 We can beat Salem! 66 00:04:08,840 --> 00:04:14,099 All that time spent spying for Ozpin and you still have no idea what you�re dealing with. 67 00:04:14,860 --> 00:04:16,819 There is no beating Salem! 68 00:04:17,360 --> 00:04:18,160 You're wrong. 69 00:04:19,990 --> 00:04:22,720 We've done things that most people would call impossible, 70 00:04:23,279 --> 00:04:27,269 and I know the only reason we were able to do it is because we didn't do it alone! 71 00:04:28,310 --> 00:04:29,750 We had people to teach us, 72 00:04:30,600 --> 00:04:31,740 people to help us, 73 00:04:32,509 --> 00:04:33,659 we had each other. 74 00:04:35,569 --> 00:04:36,779 Work with us. 75 00:04:38,279 --> 00:04:41,689 At least I know we'll have a better chance if we try together. 76 00:04:43,860 --> 00:04:44,540 Please. 77 00:04:47,990 --> 00:04:50,300 You sound just like your mother. 78 00:04:53,759 --> 00:04:54,319 Ruby! 79 00:04:57,420 --> 00:04:58,980 Hello, boys and girls. 80 00:05:01,939 --> 00:05:03,019 Cinder� 81 00:05:11,209 --> 00:05:14,659 C�mon guys, is that any way to greet your old friends? 82 00:05:16,540 --> 00:05:18,420 Everybody, stay calm. 83 00:05:23,930 --> 00:05:24,860 Oh no� 84 00:05:27,189 --> 00:05:29,250 The White Fang is prepping demolition 85 00:05:29,319 --> 00:05:31,079 and securing the school grounds. 86 00:05:32,079 --> 00:05:33,259 No one's getting in, 87 00:05:34,980 --> 00:05:36,439 and no one's getting out. 88 00:05:47,209 --> 00:05:50,339 Once the charges are set, move back to perimeter watch. 89 00:05:50,800 --> 00:05:51,579 Tonight, 90 00:05:51,949 --> 00:05:53,360 Haven falls. 91 00:05:56,930 --> 00:05:58,879 This was all just a trap? 92 00:05:59,839 --> 00:06:00,899 It appears so� 93 00:06:01,500 --> 00:06:02,180 Raven, 94 00:06:02,939 --> 00:06:03,709 tell me� 95 00:06:04,560 --> 00:06:06,250 How long have you been with them? 96 00:06:07,819 --> 00:06:09,899 Aww, don�t take it personally, little bird. 97 00:06:10,370 --> 00:06:12,180 Your sister was a recent addition. 98 00:06:12,839 --> 00:06:14,399 The lion on the other hand� 99 00:06:15,589 --> 00:06:18,439 Entrance into the Vytal Festival was a real treat, 100 00:06:18,980 --> 00:06:23,379 but Leonardo�s been sending Salem all sorts of information for a very, 101 00:06:23,819 --> 00:06:25,250 very long time. 102 00:06:26,149 --> 00:06:28,179 Isn't that right, Professor? 103 00:06:28,519 --> 00:06:29,469 Stop it� 104 00:06:29,970 --> 00:06:30,860 It was you� 105 00:06:32,889 --> 00:06:34,839 You sit on the Mistral Council. 106 00:06:35,879 --> 00:06:39,639 You had information on every Huntsman and Huntress in the Kingdom, 107 00:06:40,399 --> 00:06:42,219 and you gave it all to her. 108 00:06:44,050 --> 00:06:44,509 I�- 109 00:06:44,509 --> 00:06:46,279 I couldn�t find any of them, 110 00:06:47,199 --> 00:06:49,360 because you let her kill them! 111 00:06:51,480 --> 00:06:54,210 Aw now, don�t beat yourself up about it, Lionheart, 112 00:06:54,750 --> 00:06:58,620 I�m sure Tyrian and Hazel would�ve found them on their own eventually. 113 00:06:59,060 --> 00:07:00,699 What is wrong with you? 114 00:07:04,180 --> 00:07:06,519 How can you be so broken inside� 115 00:07:07,279 --> 00:07:08,579 To take so many lives, 116 00:07:09,199 --> 00:07:12,219 and then come here and rub it in our faces like it�s something to be proud of?! 117 00:07:13,899 --> 00:07:14,579 Jaune� 118 00:07:15,980 --> 00:07:18,240 All with that damn smile on your face! 119 00:07:19,170 --> 00:07:21,430 Everybody, stay calm! 120 00:07:25,430 --> 00:07:27,389 I�m gonna make you pay for what you did! 121 00:07:28,000 --> 00:07:28,790 Do you hear me? 122 00:07:29,160 --> 00:07:29,660 Kid! 123 00:07:30,120 --> 00:07:30,709 Well?! 124 00:07:31,279 --> 00:07:32,489 Say something! 125 00:07:36,860 --> 00:07:37,860 Who are you again? 126 00:07:50,579 --> 00:07:51,219 Jaune! 127 00:07:56,629 --> 00:07:58,180 You�re not getting near her. 128 00:08:06,029 --> 00:08:07,319 Hey there, blondie. 129 00:08:07,740 --> 00:08:10,400 I'm thinking you owe me an apology for my leg, 130 00:08:10,980 --> 00:08:11,860 don�t you think? 131 00:08:15,040 --> 00:08:16,090 Take out the heiress. 132 00:08:16,379 --> 00:08:18,759 Don�t bother wasting your power, she�s not worth it. 133 00:08:21,370 --> 00:08:23,600 Running away was one thing, but this� 134 00:08:24,000 --> 00:08:25,389 You�ve crossed the line! 135 00:08:26,009 --> 00:08:27,259 Sorry, brother. 136 00:08:27,579 --> 00:08:30,389 Sometimes family disappoints you like that. 137 00:08:30,990 --> 00:08:32,960 We�re not family anymore. 138 00:08:33,490 --> 00:08:34,680 Were we ever? 139 00:08:35,139 --> 00:08:36,500 I thought so, 140 00:08:37,379 --> 00:08:39,019 but I guess I was wrong. 141 00:08:44,320 --> 00:08:47,129 Let's see what the Schnee name really means. 142 00:08:49,570 --> 00:08:51,590 I�m more than a name. 143 00:08:53,759 --> 00:08:55,159 Prove it. 144 00:09:06,200 --> 00:09:08,860 I don't wish to fight either of you. 145 00:09:09,759 --> 00:09:10,960 Nor I you. 146 00:09:11,240 --> 00:09:13,299 But we will if you�re with her! 147 00:09:18,659 --> 00:09:20,159 Very well, then. 148 00:09:35,320 --> 00:09:36,440 Young man, 149 00:09:36,440 --> 00:09:40,190 I don�t know who you are or what you think you�re doing, 150 00:09:40,470 --> 00:09:41,769 but for your sake, 151 00:09:41,940 --> 00:09:43,620 I suggest you leave. 152 00:09:44,519 --> 00:09:45,620 Now. 153 00:09:52,549 --> 00:09:54,049 I�m warning you! 154 00:09:58,529 --> 00:09:59,639 That�s enough! 155 00:10:27,090 --> 00:10:28,570 Ozpin? 156 00:10:30,240 --> 00:10:31,320 Not quite. 157 00:10:46,159 --> 00:10:47,699 This can�t be� 158 00:10:48,169 --> 00:10:49,839 I knew you would be back, but� 159 00:10:50,059 --> 00:10:52,909 You made it here! You found Qrow! 160 00:10:53,460 --> 00:10:54,450 How? 161 00:10:56,220 --> 00:10:57,120 Leo� 162 00:10:58,110 --> 00:10:59,740 What happened to you? 163 00:11:01,000 --> 00:11:01,740 Wait. 164 00:11:02,340 --> 00:11:04,550 You can�t have had this form for long. 165 00:11:05,110 --> 00:11:05,930 You�re� 166 00:11:07,039 --> 00:11:09,579 �not really Ozpin right now. 167 00:11:10,720 --> 00:11:11,790 Boy. 168 00:11:12,309 --> 00:11:13,399 Child. 169 00:11:15,320 --> 00:11:19,370 If I deliver you to Salem, she�ll have to be pleased with me, 170 00:11:19,590 --> 00:11:22,040 and I can finally get out of all of this! 171 00:11:22,779 --> 00:11:25,279 I can finally be free! 172 00:11:30,409 --> 00:11:31,610 What do I do? 173 00:11:33,220 --> 00:11:34,180 Fight. 174 00:12:08,019 --> 00:12:11,000 Don�t think I�m going to let you take the easy way out. 175 00:12:13,759 --> 00:12:15,970 I�m starting to remember you, 176 00:12:16,240 --> 00:12:20,180 you�re the dense one that can�t tell when he�s out of his league. 177 00:12:26,509 --> 00:12:28,620 Why are you doing this?! Salem�s- 178 00:12:28,629 --> 00:12:30,169 I don�t care about Salem! 179 00:12:30,169 --> 00:12:32,860 But I owe Cinder everything. 180 00:12:34,120 --> 00:12:35,789 You want to fight her that bad? 181 00:12:36,710 --> 00:12:38,060 Be my guest. 182 00:13:07,750 --> 00:13:10,000 Are you going to let her die too? 183 00:13:10,320 --> 00:13:12,220 Stop messing with me! 184 00:13:12,740 --> 00:13:14,440 If that�s what you want� 185 00:13:32,340 --> 00:13:35,080 Nooooooooo! 186 00:14:05,899 --> 00:14:08,819 Did you think you actually had a chance against me?! 187 00:14:09,039 --> 00:14:10,089 You?! 188 00:14:16,320 --> 00:14:18,980 You�re just a failure with a death wish. 189 00:14:22,669 --> 00:14:24,509 If I die buying them time, 190 00:14:24,700 --> 00:14:25,850 then it�s worth it. 191 00:14:26,440 --> 00:14:27,850 They�re the ones that matter. 192 00:14:35,480 --> 00:14:36,850 You think so? 193 00:14:49,230 --> 00:14:49,930 No� 194 00:14:52,220 --> 00:14:53,460 Noooooooooo! 195 00:14:53,510 --> 00:14:58,060 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.