Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,139 --> 00:00:08,959
? Back to the fairytale, back to the show ?
2
00:00:08,960 --> 00:00:11,900
? Back to the wall and there's nowhere to go ?
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,830
? Hopeless and desperate, all paths adverse ?
4
00:00:14,830 --> 00:00:17,990
? Things looking bleak, and they're bound to get worse ?
5
00:00:23,489 --> 00:00:26,349
? Helpless and doomed, and there's no way to win ?
6
00:00:26,350 --> 00:00:29,309
? Goals unachievable, faith running thin ?
7
00:00:29,309 --> 00:00:29,310
? Lost and forlorn, impossible odds ?
? Goals unachievable, faith running thin ?
8
00:00:29,310 --> 00:00:32,210
? Lost and forlorn, impossible odds ?
9
00:00:32,210 --> 00:00:35,630
? That's when you'll learn you've been messing with gods! ?
10
00:00:35,630 --> 00:00:37,950
? Send in your grimm, tear off my limb ?
11
00:00:37,950 --> 00:00:40,950
? Strike me with bolts of lightning ?
12
00:00:40,950 --> 00:00:46,590
? I won't die ?
13
00:00:46,590 --> 00:00:52,549
? The battle seems unwinnable, but all we need's a miracle ?
14
00:00:52,549 --> 00:00:52,550
? We're going up we'll never be denied! ?
? The battle seems unwinnable, but all we need's a miracle ?
15
00:00:52,550 --> 00:00:58,009
? We're going up we'll never be denied! ?
16
00:00:58,210 --> 00:01:01,149
? Can't wish away the dismal days ?
17
00:01:01,149 --> 00:01:04,090
? Can't bring back what is gone ?
18
00:01:04,090 --> 00:01:07,049
? Won't waste more tears on yesteryears ?
19
00:01:07,049 --> 00:01:09,929
? Instead we'll carry on ?
20
00:01:09,930 --> 00:01:12,829
? We'll win, we're sure we will endure ?
21
00:01:12,829 --> 00:01:12,830
? And though our goal is far ?
? We'll win, we're sure we will endure ?
22
00:01:12,830 --> 00:01:15,810
? And though our goal is far ?
23
00:01:15,810 --> 00:01:18,709
? We'll be the ones to touch the sun ?
24
00:01:18,709 --> 00:01:18,710
? The triumph will be ours! ?
? We'll be the ones to touch the sun ?
25
00:01:18,710 --> 00:01:24,269
? The triumph will be ours! ?
26
00:02:25,490 --> 00:02:26,760
Why hello.
27
00:02:30,430 --> 00:02:31,800
Thank you for�
28
00:02:32,009 --> 00:02:33,030
�coming.
29
00:02:33,819 --> 00:02:34,469
There�
30
00:02:34,680 --> 00:02:37,560
�seems to be more of you than last time.
31
00:02:38,240 --> 00:02:41,020
Eh, you know what they say, "The more, the merrier."
32
00:02:41,759 --> 00:02:43,599
So what�s going on with the council?
33
00:02:45,280 --> 00:02:46,020
Why�
34
00:02:46,539 --> 00:02:48,400
.. did you bring your weapons?
35
00:02:49,039 --> 00:02:49,650
What?
36
00:02:50,340 --> 00:02:51,069
Leo,
37
00:02:51,219 --> 00:02:52,479
we're Huntsmen.
38
00:02:53,050 --> 00:02:53,920
You okay?
39
00:02:54,129 --> 00:02:54,900
Of course!
40
00:02:55,039 --> 00:02:56,139
Of course, sorry.
41
00:02:56,639 --> 00:02:58,569
Just haven�t had my evening coffee.
42
00:02:58,740 --> 00:03:01,629
Look, it's nice to see you, but we got work to do.
43
00:03:02,020 --> 00:03:04,330
Are we getting support from the council or not?
44
00:03:05,389 --> 00:03:06,099
Mom?
45
00:03:16,240 --> 00:03:16,879
Raven�
46
00:03:17,719 --> 00:03:18,280
They�
47
00:03:19,219 --> 00:03:20,990
They really are magic�
48
00:03:23,240 --> 00:03:25,439
If you�re going to shoot me, shoot me.
49
00:03:26,080 --> 00:03:27,380
That was insulting.
50
00:03:28,560 --> 00:03:30,400
What are you doing here?!
51
00:03:31,680 --> 00:03:33,409
I could ask you the same thing.
52
00:03:34,759 --> 00:03:36,699
You�ve been scheming, little brother.
53
00:03:37,699 --> 00:03:39,979
Planning to attack your own sister.
54
00:03:40,319 --> 00:03:40,870
Leo�
55
00:03:41,659 --> 00:03:43,009
What have you done?!
56
00:03:43,509 --> 00:03:44,060
I�
57
00:03:44,110 --> 00:03:46,860
Leo did what any sane person would in his position -
58
00:03:47,729 --> 00:03:50,199
- he looked at all the information he had in front of him,
59
00:03:50,379 --> 00:03:52,060
assessed the situation,
60
00:03:52,960 --> 00:03:54,200
and made a choice.
61
00:03:56,580 --> 00:03:58,680
And it seems you all have too.
62
00:04:01,020 --> 00:04:03,159
You have the Spring Maiden.
63
00:04:03,759 --> 00:04:04,329
I do.
64
00:04:04,840 --> 00:04:07,300
Then hand her over and let's work together!
65
00:04:07,530 --> 00:04:08,800
We can beat Salem!
66
00:04:08,840 --> 00:04:14,099
All that time spent spying for Ozpin and you still have no idea what you�re dealing with.
67
00:04:14,860 --> 00:04:16,819
There is no beating Salem!
68
00:04:17,360 --> 00:04:18,160
You're wrong.
69
00:04:19,990 --> 00:04:22,720
We've done things that most people would call impossible,
70
00:04:23,279 --> 00:04:27,269
and I know the only reason we were able to do it is because we didn't do it alone!
71
00:04:28,310 --> 00:04:29,750
We had people to teach us,
72
00:04:30,600 --> 00:04:31,740
people to help us,
73
00:04:32,509 --> 00:04:33,659
we had each other.
74
00:04:35,569 --> 00:04:36,779
Work with us.
75
00:04:38,279 --> 00:04:41,689
At least I know we'll have a better chance if we try together.
76
00:04:43,860 --> 00:04:44,540
Please.
77
00:04:47,990 --> 00:04:50,300
You sound just like your mother.
78
00:04:53,759 --> 00:04:54,319
Ruby!
79
00:04:57,420 --> 00:04:58,980
Hello, boys and girls.
80
00:05:01,939 --> 00:05:03,019
Cinder�
81
00:05:11,209 --> 00:05:14,659
C�mon guys, is that any way to greet your old friends?
82
00:05:16,540 --> 00:05:18,420
Everybody, stay calm.
83
00:05:23,930 --> 00:05:24,860
Oh no�
84
00:05:27,189 --> 00:05:29,250
The White Fang is prepping demolition
85
00:05:29,319 --> 00:05:31,079
and securing the school grounds.
86
00:05:32,079 --> 00:05:33,259
No one's getting in,
87
00:05:34,980 --> 00:05:36,439
and no one's getting out.
88
00:05:47,209 --> 00:05:50,339
Once the charges are set, move back to perimeter watch.
89
00:05:50,800 --> 00:05:51,579
Tonight,
90
00:05:51,949 --> 00:05:53,360
Haven falls.
91
00:05:56,930 --> 00:05:58,879
This was all just a trap?
92
00:05:59,839 --> 00:06:00,899
It appears so�
93
00:06:01,500 --> 00:06:02,180
Raven,
94
00:06:02,939 --> 00:06:03,709
tell me�
95
00:06:04,560 --> 00:06:06,250
How long have you been with them?
96
00:06:07,819 --> 00:06:09,899
Aww, don�t take it personally, little bird.
97
00:06:10,370 --> 00:06:12,180
Your sister was a recent addition.
98
00:06:12,839 --> 00:06:14,399
The lion on the other hand�
99
00:06:15,589 --> 00:06:18,439
Entrance into the Vytal Festival was a real treat,
100
00:06:18,980 --> 00:06:23,379
but Leonardo�s been sending Salem all sorts of information for a very,
101
00:06:23,819 --> 00:06:25,250
very long time.
102
00:06:26,149 --> 00:06:28,179
Isn't that right, Professor?
103
00:06:28,519 --> 00:06:29,469
Stop it�
104
00:06:29,970 --> 00:06:30,860
It was you�
105
00:06:32,889 --> 00:06:34,839
You sit on the Mistral Council.
106
00:06:35,879 --> 00:06:39,639
You had information on every Huntsman and Huntress in the Kingdom,
107
00:06:40,399 --> 00:06:42,219
and you gave it all to her.
108
00:06:44,050 --> 00:06:44,509
I�-
109
00:06:44,509 --> 00:06:46,279
I couldn�t find any of them,
110
00:06:47,199 --> 00:06:49,360
because you let her kill them!
111
00:06:51,480 --> 00:06:54,210
Aw now, don�t beat yourself up about it, Lionheart,
112
00:06:54,750 --> 00:06:58,620
I�m sure Tyrian and Hazel would�ve found them on their own eventually.
113
00:06:59,060 --> 00:07:00,699
What is wrong with you?
114
00:07:04,180 --> 00:07:06,519
How can you be so broken inside�
115
00:07:07,279 --> 00:07:08,579
To take so many lives,
116
00:07:09,199 --> 00:07:12,219
and then come here and rub it in our faces like it�s something to be proud of?!
117
00:07:13,899 --> 00:07:14,579
Jaune�
118
00:07:15,980 --> 00:07:18,240
All with that damn smile on your face!
119
00:07:19,170 --> 00:07:21,430
Everybody, stay calm!
120
00:07:25,430 --> 00:07:27,389
I�m gonna make you pay for what you did!
121
00:07:28,000 --> 00:07:28,790
Do you hear me?
122
00:07:29,160 --> 00:07:29,660
Kid!
123
00:07:30,120 --> 00:07:30,709
Well?!
124
00:07:31,279 --> 00:07:32,489
Say something!
125
00:07:36,860 --> 00:07:37,860
Who are you again?
126
00:07:50,579 --> 00:07:51,219
Jaune!
127
00:07:56,629 --> 00:07:58,180
You�re not getting near her.
128
00:08:06,029 --> 00:08:07,319
Hey there, blondie.
129
00:08:07,740 --> 00:08:10,400
I'm thinking you owe me an apology for my leg,
130
00:08:10,980 --> 00:08:11,860
don�t you think?
131
00:08:15,040 --> 00:08:16,090
Take out the heiress.
132
00:08:16,379 --> 00:08:18,759
Don�t bother wasting your power, she�s not worth it.
133
00:08:21,370 --> 00:08:23,600
Running away was one thing, but this�
134
00:08:24,000 --> 00:08:25,389
You�ve crossed the line!
135
00:08:26,009 --> 00:08:27,259
Sorry, brother.
136
00:08:27,579 --> 00:08:30,389
Sometimes family disappoints you like that.
137
00:08:30,990 --> 00:08:32,960
We�re not family anymore.
138
00:08:33,490 --> 00:08:34,680
Were we ever?
139
00:08:35,139 --> 00:08:36,500
I thought so,
140
00:08:37,379 --> 00:08:39,019
but I guess I was wrong.
141
00:08:44,320 --> 00:08:47,129
Let's see what the Schnee name really means.
142
00:08:49,570 --> 00:08:51,590
I�m more than a name.
143
00:08:53,759 --> 00:08:55,159
Prove it.
144
00:09:06,200 --> 00:09:08,860
I don't wish to fight either of you.
145
00:09:09,759 --> 00:09:10,960
Nor I you.
146
00:09:11,240 --> 00:09:13,299
But we will if you�re with her!
147
00:09:18,659 --> 00:09:20,159
Very well, then.
148
00:09:35,320 --> 00:09:36,440
Young man,
149
00:09:36,440 --> 00:09:40,190
I don�t know who you are or what you think you�re doing,
150
00:09:40,470 --> 00:09:41,769
but for your sake,
151
00:09:41,940 --> 00:09:43,620
I suggest you leave.
152
00:09:44,519 --> 00:09:45,620
Now.
153
00:09:52,549 --> 00:09:54,049
I�m warning you!
154
00:09:58,529 --> 00:09:59,639
That�s enough!
155
00:10:27,090 --> 00:10:28,570
Ozpin?
156
00:10:30,240 --> 00:10:31,320
Not quite.
157
00:10:46,159 --> 00:10:47,699
This can�t be�
158
00:10:48,169 --> 00:10:49,839
I knew you would be back, but�
159
00:10:50,059 --> 00:10:52,909
You made it here! You found Qrow!
160
00:10:53,460 --> 00:10:54,450
How?
161
00:10:56,220 --> 00:10:57,120
Leo�
162
00:10:58,110 --> 00:10:59,740
What happened to you?
163
00:11:01,000 --> 00:11:01,740
Wait.
164
00:11:02,340 --> 00:11:04,550
You can�t have had this form for long.
165
00:11:05,110 --> 00:11:05,930
You�re�
166
00:11:07,039 --> 00:11:09,579
�not really Ozpin right now.
167
00:11:10,720 --> 00:11:11,790
Boy.
168
00:11:12,309 --> 00:11:13,399
Child.
169
00:11:15,320 --> 00:11:19,370
If I deliver you to Salem, she�ll have to be pleased with me,
170
00:11:19,590 --> 00:11:22,040
and I can finally get out of all of this!
171
00:11:22,779 --> 00:11:25,279
I can finally be free!
172
00:11:30,409 --> 00:11:31,610
What do I do?
173
00:11:33,220 --> 00:11:34,180
Fight.
174
00:12:08,019 --> 00:12:11,000
Don�t think I�m going to let you take the easy way out.
175
00:12:13,759 --> 00:12:15,970
I�m starting to remember you,
176
00:12:16,240 --> 00:12:20,180
you�re the dense one that can�t tell when he�s out of his league.
177
00:12:26,509 --> 00:12:28,620
Why are you doing this?! Salem�s-
178
00:12:28,629 --> 00:12:30,169
I don�t care about Salem!
179
00:12:30,169 --> 00:12:32,860
But I owe Cinder everything.
180
00:12:34,120 --> 00:12:35,789
You want to fight her that bad?
181
00:12:36,710 --> 00:12:38,060
Be my guest.
182
00:13:07,750 --> 00:13:10,000
Are you going to let her die too?
183
00:13:10,320 --> 00:13:12,220
Stop messing with me!
184
00:13:12,740 --> 00:13:14,440
If that�s what you want�
185
00:13:32,340 --> 00:13:35,080
Nooooooooo!
186
00:14:05,899 --> 00:14:08,819
Did you think you actually had a chance against me?!
187
00:14:09,039 --> 00:14:10,089
You?!
188
00:14:16,320 --> 00:14:18,980
You�re just a failure with a death wish.
189
00:14:22,669 --> 00:14:24,509
If I die buying them time,
190
00:14:24,700 --> 00:14:25,850
then it�s worth it.
191
00:14:26,440 --> 00:14:27,850
They�re the ones that matter.
192
00:14:35,480 --> 00:14:36,850
You think so?
193
00:14:49,230 --> 00:14:49,930
No�
194
00:14:52,220 --> 00:14:53,460
Noooooooooo!
195
00:14:53,510 --> 00:14:58,060
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.