All language subtitles for RWBY s05e09 A Perfect Storm.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:01:22,980 [RWBY Opening - Triumph] 2 00:01:39,940 --> 00:01:41,650 Raven, we have a problem. 3 00:01:41,650 --> 00:01:42,800 What is it? 4 00:01:42,800 --> 00:01:44,800 Salem's found us. 5 00:01:46,110 --> 00:01:49,010 Salem. Okay. 6 00:01:50,370 --> 00:01:52,530 Four of her followers are waiting to speak with you. 7 00:01:53,360 --> 00:01:57,860 Right. We planned for this. Bring me my helmet. 8 00:02:11,360 --> 00:02:15,670 I don't recall inviting so many guests into our home. 9 00:02:15,670 --> 00:02:20,870 Either I'm losing my memory, or you've all lost your spines! 10 00:02:21,550 --> 00:02:23,640 Don't be too upset with them, Raven. 11 00:02:24,300 --> 00:02:28,130 Your men simply recognize the power of a Maiden when they see it. 12 00:02:29,550 --> 00:02:32,170 Which is why we'd like to have a word with you. 13 00:02:34,170 --> 00:02:39,070 Leave us. Pack your things, then break down camp. We're moving. 14 00:02:42,630 --> 00:02:44,630 A little late to run and hide. 15 00:02:44,880 --> 00:02:50,640 You've been on our master's list for some time, so you must understand that we cannot allow you to slip away. 16 00:02:51,270 --> 00:02:55,640 I know all about your master, but I don't believe we've met. 17 00:02:56,480 --> 00:02:59,330 We're the guys you should be afraid of. 18 00:02:59,330 --> 00:02:59,340 I doubt anyone should be afraid of you. We're the guys you should be afraid of. 19 00:02:59,340 --> 00:03:02,300 I doubt anyone should be afraid of you. 20 00:03:02,320 --> 00:03:03,920 Oh, yeah, tell that to- 21 00:03:03,930 --> 00:03:04,910 Quiet. 22 00:03:07,100 --> 00:03:09,100 That's what I thought. 23 00:03:09,540 --> 00:03:14,290 I'm Cinder Fall. This is my associate, Arthur Watts. 24 00:03:14,820 --> 00:03:19,540 And my disciples, Emerald and Mercury. 25 00:03:19,540 --> 00:03:26,110 Two children you've tricked into following you, a disgraced Atlesian scientist, and a Fall Maiden with a 26 00:03:26,110 --> 00:03:26,120 surname so appropriate, she probably picked it herself. Two children you've tricked into following you, a disgraced Atlesian scientist, and a Fall Maiden with a 27 00:03:26,120 --> 00:03:29,230 surname so appropriate, she probably picked it herself. 28 00:03:30,230 --> 00:03:34,040 Something tells me you've got more than a slight case of egomania. 29 00:03:34,930 --> 00:03:36,930 Is that about right? 30 00:03:38,930 --> 00:03:43,250 Ahem. Uh, technically I was also a doctor, but I must say the rest was spot-on. 31 00:03:43,990 --> 00:03:46,190 Aren't you perceptive? 32 00:03:46,200 --> 00:03:47,890 It's what's kept me alive. 33 00:03:47,890 --> 00:03:53,300 I'm afraid the only reason you're still alive is because you have something our master wants. 34 00:03:54,920 --> 00:03:57,780 Of course, if I'm wrong-- 35 00:04:00,140 --> 00:04:02,140 Vernal! 36 00:04:14,300 --> 00:04:19,780 So, this is the long-lost Spring Maiden. Prove it. 37 00:05:05,190 --> 00:05:11,250 Vernal has done well under my guidance. I'd take that into consideration before you try anything. 38 00:05:12,490 --> 00:05:17,480 Raven, I won't underestimate you, so please don't insult my intelligence. 39 00:05:17,550 --> 00:05:21,220 There is a slim chance you and your Maiden could escape here today. 40 00:05:21,460 --> 00:05:28,020 But if you know our master as well as you claim to, then you know you could never truly escape her. 41 00:05:29,370 --> 00:05:32,650 But we come bearing an olive branch. 42 00:05:32,660 --> 00:05:34,660 The Maidens are merely a means to an end. 43 00:05:35,480 --> 00:05:39,460 Salem's true desires are the relics locked within the huntsmen academies. 44 00:05:40,270 --> 00:05:47,850 Come with us. Allow Vernal here to unlock the Relic of Knowledge and all previous acts of defiance against Salem will be forgiven. 45 00:05:49,520 --> 00:05:52,540 It's the best deal either of you are going to get. 46 00:05:54,370 --> 00:05:57,390 You talk as if walking straight into Haven will be easy. 47 00:05:58,070 --> 00:06:00,070 That's because it will be. 48 00:06:00,260 --> 00:06:04,900 Headmaster Lionheart is loyal to Salem now. All we need is the key to the vault. 49 00:06:08,360 --> 00:06:12,690 You're not the only one to turn your back on Oz, Raven. 50 00:06:12,690 --> 00:06:18,190 I'm not helping Salem. I'm not helping Oz. I don't want a part in any of this. 51 00:06:18,230 --> 00:06:23,540 That ship sailed when you chose to harbor a Maiden, but if you come with us to Haven, 52 00:06:23,750 --> 00:06:30,950 we'll leave you, your tribe, and your little secret to live out the rest of your days squabbling in the wilderness. 53 00:06:32,230 --> 00:06:36,110 We just need the relic. 54 00:06:37,630 --> 00:06:39,190 I need time to think this over. 55 00:06:39,190 --> 00:06:44,530 You don't have time. In two days, Haven Academy will be destroyed by the White Fang. 56 00:06:44,900 --> 00:06:46,900 You're going to choose now. 57 00:06:47,540 --> 00:06:49,540 Backed me into a corner, huh? 58 00:06:50,040 --> 00:06:55,110 So, are you with us, or against us? 59 00:07:03,960 --> 00:07:07,540 Agreements like these are built on trust, and forgive me for saying, 60 00:07:07,550 --> 00:07:11,900 but I don't trust a single one of you. You're going to need to give me more. 61 00:07:12,810 --> 00:07:16,170 You are in a poor position to negotiate. 62 00:07:16,220 --> 00:07:18,220 I want my brother dead. 63 00:07:19,680 --> 00:07:21,210 Qrow? 64 00:07:21,210 --> 00:07:22,650 That's right. 65 00:07:22,660 --> 00:07:28,610 He knows I have Spring, and if I help you get your relic, he's going to become a problem. 66 00:07:29,490 --> 00:07:31,490 I have enough problems to deal with. 67 00:07:32,810 --> 00:07:37,150 Qrow doesn't trust me, but he does trust Ozpin's other lieutenants. 68 00:07:37,660 --> 00:07:44,220 If Leo really is loyal to you, then you can order him to invite Qrow right into an ambush. 69 00:07:44,370 --> 00:07:50,370 He arrives at Haven, we take him down, you get your relic, and we all leave happy. 70 00:07:51,930 --> 00:07:57,270 Now this is a proposition I can get behind. 71 00:07:57,280 --> 00:07:59,400 All right, ladies, let's pause for a moment. 72 00:07:59,750 --> 00:08:04,490 We have one objective: retrieving the Relic of Knowledge. 73 00:08:04,550 --> 00:08:09,540 Now, Qrow Branwen may be on our list of individuals we would very much like dead, 74 00:08:09,540 --> 00:08:11,360 but he's not going to go down without a fight. 75 00:08:11,370 --> 00:08:14,920 And he's not going to fight quietly. 76 00:08:14,920 --> 00:08:21,730 Our advantage here is just as you said. We walk straight into Haven. No resistance, no one the wiser. 77 00:08:22,170 --> 00:08:24,800 A battle with your brother throws that all out the window. 78 00:08:25,070 --> 00:08:27,370 He's good, but not that good. 79 00:08:27,640 --> 00:08:31,780 All of us against him... It'll be over in a heartbeat. 80 00:08:32,090 --> 00:08:34,090 But it's not just him. 81 00:08:34,550 --> 00:08:38,330 He has the students with him. He has Ruby. 82 00:08:38,430 --> 00:08:40,570 He certainly does. 83 00:08:40,570 --> 00:08:44,470 If we leave that school a bloody mess, it will draw the attention of the authorities. 84 00:08:44,570 --> 00:08:49,020 The kingdom will be on high alert and the White Fang's attack will be ruined. 85 00:08:49,020 --> 00:08:50,740 Then we wait. 86 00:08:50,740 --> 00:08:52,740 We wait until the full moon. 87 00:08:53,050 --> 00:08:59,720 Leo invites Qrow and his little fighters to Haven the same night Hazel and Adam arrive with the White Fang. 88 00:09:00,300 --> 00:09:05,780 As soon as the battle is won, the White Fang demolishes Haven and any evidence 89 00:09:05,790 --> 00:09:08,450 we may have left behind is lost along with the school. 90 00:09:09,090 --> 00:09:12,500 Then Salem leaves my people alone for good. 91 00:09:14,500 --> 00:09:16,500 You have yourself a deal. 92 00:09:19,050 --> 00:09:21,050 Wait. 93 00:09:22,200 --> 00:09:27,800 Don't think I don't see what you're after. If this falls to pieces over your grudge with a child, 94 00:09:27,800 --> 00:09:29,800 I will not be taking the blame. 95 00:09:29,920 --> 00:09:32,150 Then what are you worried about? 96 00:09:35,970 --> 00:09:38,930 Fly back home and tinker with your machines. 97 00:09:40,080 --> 00:09:43,250 And tell Salem she'll get what she wants. 98 00:09:44,500 --> 00:09:46,500 And more. 99 00:10:17,090 --> 00:10:17,990 Brother! 100 00:10:43,760 --> 00:10:44,880 Hurry! 101 00:10:55,280 --> 00:10:57,160 Dad, where's Mom? 102 00:10:57,160 --> 00:10:59,310 I'm not sure, I got ambushed right away. 103 00:10:59,310 --> 00:11:01,230 Once we take down Corsac and Fennec-- 104 00:11:01,240 --> 00:11:02,620 No, go now. But-- 105 00:11:02,670 --> 00:11:08,350 You keep assuring me your friend isn't a complete waste of space. Let's see him prove it! 106 00:11:08,640 --> 00:11:13,480 We got this, Blake. I've wanted to sock these creeps since the day we met. 107 00:11:16,380 --> 00:11:19,460 You'll have to get in line. Blake, go! 108 00:11:27,350 --> 00:11:29,670 I won't let you down, sir! 109 00:11:29,670 --> 00:11:30,880 Shut up. 110 00:11:30,880 --> 00:11:32,160 You got it! 111 00:11:39,550 --> 00:11:41,550 Yes, Vernal? 112 00:11:42,950 --> 00:11:45,110 I followed them as you asked. 113 00:11:45,120 --> 00:11:47,120 Did they spot you? 114 00:11:47,160 --> 00:11:49,160 Of course not. 115 00:11:49,650 --> 00:11:53,830 They have a ship two klicks west of here. Looks like they're staying there for the night. 116 00:11:56,050 --> 00:12:00,970 Thank you, Vernal. Anything else? 117 00:12:02,090 --> 00:12:06,430 Do you actually believe they'll let us go once they have the relic? 118 00:12:07,100 --> 00:12:08,750 Of course not. 119 00:12:08,750 --> 00:12:10,750 They'll never leave us alone. 120 00:12:10,970 --> 00:12:14,110 Once our purpose has come and gone, we'll be discarded. 121 00:12:14,990 --> 00:12:17,980 Salem only uses people until they are no longer useful. 122 00:12:18,920 --> 00:12:26,350 If we want to have any chance of defending ourselves against her, then we need this relic. 123 00:12:29,330 --> 00:12:32,170 If Qrow and those brats want to follow Ozpin, then let them. 124 00:12:32,690 --> 00:12:37,470 When the chaos reaches its peak, we'll grab the relic and make our escape. 125 00:12:37,900 --> 00:12:40,170 And the fact that your daughter will be a part of all that? 126 00:12:41,840 --> 00:12:45,730 Doesn't matter. I warned her. She made her choice. 127 00:12:49,340 --> 00:12:55,390 This path won't be easy for us either, but we must do what's right for the tribe. 128 00:12:56,840 --> 00:12:59,560 I know. I'll do whatever it takes. 129 00:13:01,020 --> 00:13:03,020 Good. 130 00:13:27,620 --> 00:13:33,800 Hey, Qrow? Oz needs to talk to you. 131 00:13:33,850 --> 00:13:38,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.