All language subtitles for RWBY s05e08 Alone Together.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,080 --> 00:01:50,510 You're up early. 2 00:01:51,780 --> 00:01:52,870 Hey sis. 3 00:01:53,450 --> 00:01:54,110 Boooooop!! 4 00:01:59,170 --> 00:02:00,690 What are you doing up? 5 00:02:01,270 --> 00:02:02,650 Can't fall back asleep. 6 00:02:03,300 --> 00:02:04,510 Me neither... 7 00:02:04,970 --> 00:02:06,680 Well fortunatly... 8 00:02:07,780 --> 00:02:09,080 Coffee exists. 9 00:02:17,750 --> 00:02:18,750 No please. 10 00:02:19,140 --> 00:02:22,460 Don't worry, I put in blasphemous amounts of cream and sugar. 11 00:02:22,460 --> 00:02:23,460 Just for you. 12 00:02:23,960 --> 00:02:26,620 Aw yeah, Nice Weiss strikes again. 13 00:02:26,990 --> 00:02:29,550 I WILL pour this on you and it WILL burn. 14 00:02:36,030 --> 00:02:37,830 Can't believe we're actually in Minstrel. 15 00:02:38,320 --> 00:02:40,060 THAT'S what you can't believe? 16 00:02:40,580 --> 00:02:41,490 Well yeah! 17 00:02:41,830 --> 00:02:43,450 And all the other Magic and stuff. 18 00:02:43,820 --> 00:02:44,320 But... 19 00:02:44,640 --> 00:02:46,420 OK, you know what I mean. 20 00:02:47,170 --> 00:02:50,110 I honestly wasn't sure if I'd ever see you two again. 21 00:02:51,480 --> 00:02:54,880 Well... here's to defying expectations. 22 00:02:58,480 --> 00:03:00,730 I just wish Blake could be here with us. 23 00:03:02,020 --> 00:03:05,120 Yeah... well... she made her choice. 24 00:03:07,510 --> 00:03:09,110 What's that suppost to mean... 25 00:03:09,890 --> 00:03:12,390 I mean she could have been here if she just stuck around. 26 00:03:13,100 --> 00:03:15,320 It's no big deal though... we'll be fine. 27 00:03:17,090 --> 00:03:18,790 Don't you want her here? 28 00:03:19,100 --> 00:03:20,640 Why would I want her here...? 29 00:03:22,880 --> 00:03:25,160 Are you still mad at her for leaving...? 30 00:03:25,430 --> 00:03:27,470 Oh, whatever gave you THAT idea, Ruby? 31 00:03:27,860 --> 00:03:29,730 No, I'm totally fine, I'm great. 32 00:03:30,040 --> 00:03:31,480 Ok... calm down... 33 00:03:31,660 --> 00:03:33,160 DON'T TELL ME TO CALM DOWN! 34 00:03:34,700 --> 00:03:36,660 Well... Yang... 35 00:03:43,110 --> 00:03:44,270 Whatever... 36 00:03:56,670 --> 00:03:57,730 Hey blake! 37 00:03:58,010 --> 00:03:58,860 You ready to go? 38 00:03:59,080 --> 00:04:00,390 Be right there. 39 00:04:13,400 --> 00:04:17,500 Note: B. Things going too tall. Not sure what to do. Find a Quitet Spot. I'll find you. Come alone. Please. - I. 40 00:04:23,840 --> 00:04:25,140 We going recruiting or what? 41 00:04:25,750 --> 00:04:28,270 We've got the entire Nocturnal section to hit up. 42 00:04:32,040 --> 00:04:33,120 You OK? 43 00:04:35,160 --> 00:04:36,550 Yeah I'll meet you there. 44 00:04:37,110 --> 00:04:38,810 I need to take care of something first... 45 00:05:01,610 --> 00:05:02,610 Yeah...? 46 00:05:07,420 --> 00:05:10,110 Look Ruby, I really don't want to talk about it OK? 47 00:05:10,280 --> 00:05:11,980 Can't you just leave me alone for a bit? 48 00:05:15,860 --> 00:05:16,860 Oh... 49 00:05:17,720 --> 00:05:20,490 Hey Weiss... did you need something? 50 00:05:34,100 --> 00:05:35,990 I know she's our team mate... 51 00:05:36,220 --> 00:05:38,400 But I'm not just going to change my mind... 52 00:05:38,730 --> 00:05:40,310 I'm sorry, I just... 53 00:05:40,570 --> 00:05:42,800 I don't think you know what it's like to be left! 54 00:05:43,220 --> 00:05:44,920 You have a giant family. 55 00:05:45,280 --> 00:05:48,660 Recitals to preform at... Dinners to attend! 56 00:05:49,720 --> 00:05:51,350 I didn't have any of that. 57 00:05:52,190 --> 00:05:54,680 My mom... left me... 58 00:05:55,130 --> 00:05:57,080 Ruby's mom left too... 59 00:05:57,810 --> 00:06:01,040 Tai was always busy with School and Ruby couldn't even talk yet. 60 00:06:01,540 --> 00:06:03,870 I had to pick up the pieces... 61 00:06:04,250 --> 00:06:07,670 I had to keep things together... ALONE... 62 00:06:10,760 --> 00:06:13,920 Weiss... if you have something to say then say it... 63 00:06:17,040 --> 00:06:18,400 When I was 10... 64 00:06:18,400 --> 00:06:22,480 My dad finally admitted to my Mom that the only reason why he married her... 65 00:06:22,570 --> 00:06:24,310 Was for the Family name... 66 00:06:25,450 --> 00:06:27,700 It was actually on my birthday... 67 00:06:28,290 --> 00:06:31,120 He missed the big dinner... She got mad... 68 00:06:31,120 --> 00:06:32,650 He finally snapped... 69 00:06:35,050 --> 00:06:38,130 I think she already knew... looking back... 70 00:06:38,130 --> 00:06:39,650 ...I think I knew too... 71 00:06:40,060 --> 00:06:41,650 But... hearing him say it... 72 00:06:41,650 --> 00:06:43,780 Finally pushed her over the edge... 73 00:06:49,300 --> 00:06:51,750 First it was separate lunches and dinners... 74 00:06:52,190 --> 00:06:54,190 Opposite balconies at my recitals... 75 00:06:54,570 --> 00:06:57,750 A glass of wine here, a glass of wine there... 76 00:06:59,340 --> 00:07:01,670 Then, it was no dinners... 77 00:07:01,870 --> 00:07:05,250 No recitals... a bottle of wine here... 78 00:07:05,450 --> 00:07:07,450 Well you get the idea... 79 00:07:08,620 --> 00:07:09,950 I'm really sorry... 80 00:07:10,550 --> 00:07:13,080 I shouldn't have assumed... 81 00:07:13,540 --> 00:07:15,030 You're right though... 82 00:07:15,030 --> 00:07:17,160 I don't know loneliness like you do. 83 00:07:17,770 --> 00:07:19,120 I have my own version... 84 00:07:19,760 --> 00:07:23,010 And... I'll bet Blake has her own version too... 85 00:07:23,010 --> 00:07:25,800 She doesn't have to be alone though... 86 00:07:25,800 --> 00:07:28,600 I was here for her, we all were... 87 00:07:29,060 --> 00:07:31,350 She CHOSE to leave us... 88 00:07:31,960 --> 00:07:33,970 Why do you think she did that...? 89 00:07:34,890 --> 00:07:35,890 Hm? 90 00:07:36,670 --> 00:07:40,690 The entire time Blake was at Beacon, she was afraid to open up to people. 91 00:07:41,170 --> 00:07:45,370 She tried to keep her past separate from us, she tried to protect us. 92 00:07:45,610 --> 00:07:48,730 Eventually those walls she put up... came down... 93 00:07:49,250 --> 00:07:51,020 And the moment they did... 94 00:07:51,020 --> 00:07:54,170 The one thing she was afraid of actually happened... 95 00:07:55,050 --> 00:07:56,980 The universe proved her right. 96 00:07:57,370 --> 00:07:58,990 No one blamed her for anything! 97 00:07:59,400 --> 00:08:01,660 If she had just talked to us, she would have known that! 98 00:08:02,230 --> 00:08:04,360 How can I be there for her if she doesn't let me. 99 00:08:06,900 --> 00:08:08,940 What if I needed her here for me...? 100 00:08:13,430 --> 00:08:15,170 I know it's not easy... 101 00:08:15,600 --> 00:08:17,300 I wish she haven't left too... 102 00:08:19,990 --> 00:08:23,550 The only thing we can do now is be there for her when she's ready... 103 00:08:24,340 --> 00:08:25,580 When she comes back... 104 00:08:29,190 --> 00:08:30,950 IF... she comes back. 105 00:08:31,300 --> 00:08:32,310 She will... 106 00:08:34,700 --> 00:08:35,700 Yang... 107 00:08:35,930 --> 00:08:38,850 You... Ruby... and even Blake... 108 00:08:38,890 --> 00:08:41,870 Are more like family to me than my brother or... 109 00:08:41,870 --> 00:08:43,240 Or even my own Father... 110 00:08:43,620 --> 00:08:46,360 I'd do anything for you three. 111 00:08:46,360 --> 00:08:48,730 And I'm willing to bet Blake feels the same way. 112 00:08:49,650 --> 00:08:51,910 So... when she's ready... 113 00:08:53,050 --> 00:08:54,400 I'll be there for her... 114 00:08:55,620 --> 00:08:56,620 And... 115 00:08:57,090 --> 00:08:59,230 I know we're not as close... 116 00:08:59,550 --> 00:09:00,050 But... 117 00:09:01,380 --> 00:09:03,140 I'm here for you too... 118 00:09:09,820 --> 00:09:12,670 Is uh... everything OK? 119 00:09:14,690 --> 00:09:16,930 Yeah... it is... 120 00:09:28,930 --> 00:09:29,930 Ilia...? 121 00:09:31,140 --> 00:09:32,140 I'm here... 122 00:09:43,210 --> 00:09:44,210 Ilia... 123 00:09:44,790 --> 00:09:47,860 I know you're scared but you don't have to be... 124 00:09:48,140 --> 00:09:50,690 My family and I, we can keep you safe. 125 00:09:51,770 --> 00:09:52,900 I'm sorry... 126 00:09:56,060 --> 00:09:59,310 You can make it up to me by helping us stop Corsac and Fennec. 127 00:10:00,620 --> 00:10:01,620 No... 128 00:10:03,090 --> 00:10:04,330 I'm sorry...! 129 00:10:25,420 --> 00:10:25,920 WAIT!! 130 00:10:29,260 --> 00:10:30,260 I've got her... 131 00:10:30,610 --> 00:10:32,510 Well done, sister Trifa... 132 00:10:33,440 --> 00:10:34,790 And to you, Ilia.. 133 00:10:39,660 --> 00:10:40,660 ILIA! 134 00:10:41,820 --> 00:10:43,720 What are you doing?! 135 00:10:44,190 --> 00:10:46,020 I tried to warn you Blake... 136 00:10:46,330 --> 00:10:47,070 I'm sorry... 137 00:10:47,210 --> 00:10:48,420 DON'T TELL ME YOU'RE SORRY!! 138 00:10:48,520 --> 00:10:49,310 BUT I AM!! 139 00:10:50,140 --> 00:10:52,610 I am sorry it has to be this way! 140 00:10:52,610 --> 00:10:55,660 But you and your family are holding the Faunus back! 141 00:10:55,660 --> 00:10:57,700 Because we're trying to PROTECT people?! 142 00:10:58,160 --> 00:11:02,620 In what world do you live in where attacking the innocent is the RIGHT thing to do! 143 00:11:03,070 --> 00:11:04,590 THE SAME ONE AS YOU! 144 00:11:05,590 --> 00:11:07,870 There's no such thing as Innocent! 145 00:11:08,350 --> 00:11:12,190 THERE IS NO RIGHT THING TO DO! ONLY FOR WHAT'S BEST! FOR US! 146 00:11:13,040 --> 00:11:18,760 There's the humans that still hate the Faunus and there's the OTHERS who stand by and let the hate happen! 147 00:11:19,640 --> 00:11:21,720 But you know what snuffs out hate?! 148 00:11:22,950 --> 00:11:23,950 FEAR! 149 00:11:25,080 --> 00:11:27,760 I don't like hurting people... 150 00:11:28,480 --> 00:11:29,620 But I'll tell you this... 151 00:11:30,420 --> 00:11:31,950 It's gotten us results... 152 00:11:33,810 --> 00:11:34,810 Yeah... 153 00:11:35,440 --> 00:11:37,070 Look where it's gotten you. 154 00:11:42,660 --> 00:11:45,900 We all have to make sacrifices for the greater good... 155 00:11:46,660 --> 00:11:48,550 No matter how much it hurts! 156 00:11:49,040 --> 00:11:52,640 And you think killing ME is for the greater good...? 157 00:11:53,900 --> 00:11:54,900 No... 158 00:11:55,520 --> 00:11:57,760 But getting rid of your family is... 159 00:12:00,620 --> 00:12:01,620 You wouldn't... 160 00:12:02,440 --> 00:12:04,740 You can't! I won't let you! 161 00:12:05,190 --> 00:12:06,190 I know... 162 00:12:06,700 --> 00:12:08,570 That's why you're being sent to Minstrel. 163 00:12:09,010 --> 00:12:10,010 To Adam... 164 00:12:12,050 --> 00:12:13,410 Ilia, please! 165 00:12:14,040 --> 00:12:17,000 You don't have to do this, this isn't you! 166 00:12:17,000 --> 00:12:19,160 Yes! It! Is...! 167 00:12:21,160 --> 00:12:25,160 But I guess back then you were just too busy falling for Adam to notice... 168 00:12:29,210 --> 00:12:31,990 I was always jealous of the way you looked at him... 169 00:12:33,190 --> 00:12:35,240 I wanted you to look at me that way... 170 00:12:38,310 --> 00:12:40,420 But we can't always get what we want! 171 00:12:42,160 --> 00:12:44,000 Yumba, with me...! 172 00:12:44,500 --> 00:12:47,080 You two... get her to the docks... 173 00:12:49,520 --> 00:12:51,180 Let's go, Traitor... 174 00:12:52,420 --> 00:12:53,470 NOW! 175 00:12:55,430 --> 00:12:55,930 WHAT?! 176 00:13:04,040 --> 00:13:05,360 Thanks for the back-up. 177 00:13:05,810 --> 00:13:07,160 Thanks for the invitation. 178 00:13:07,420 --> 00:13:08,090 You OK? 179 00:13:08,900 --> 00:13:09,780 No... 180 00:13:10,280 --> 00:13:13,780 You heard Elia, my family's in danger. Call the police and let's go. 181 00:13:14,830 --> 00:13:15,830 Right. 182 00:13:19,640 --> 00:13:20,810 Come on Mom... pick up. 183 00:13:29,210 --> 00:13:30,420 GET DOWN!! 184 00:13:41,520 --> 00:13:42,780 GET OUT OF MY HOUSE!! 185 00:13:43,300 --> 00:13:43,930 GHIRA!! 186 00:13:58,420 --> 00:13:59,760 GO FIND MY WIFE! 187 00:14:14,000 --> 00:14:17,440 I believe it's time our dear chieftain step down, brother. 188 00:14:17,810 --> 00:14:18,810 Yes, brother. 189 00:14:19,070 --> 00:14:21,470 I'm afraid I'm inclined to agree. 190 00:14:21,520 --> 00:14:26,070 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.