All language subtitles for RWBY s05e07 Rest and Resolutions.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:08,440 Back to the Fairy tale, back to the show. 2 00:00:08,800 --> 00:00:12,200 Back to the wall and there's nowhere to go. 3 00:00:12,200 --> 00:00:14,780 Hopeless and desperate, all paths advert. 4 00:00:14,880 --> 00:00:17,880 Things looking bleak, yeah. They're about to get worse. 5 00:00:23,840 --> 00:00:26,360 Helpless and doomed and there's no way to win. 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,240 Goals unavailable, faith running thin. 7 00:00:29,290 --> 00:00:32,000 Lost and Forlorn; impossible odds. 8 00:00:32,010 --> 00:00:35,290 That's where you learn you've been messing with GODS! 9 00:00:35,400 --> 00:00:37,820 Send in your Grimm! Tear off my limb! 10 00:00:38,150 --> 00:00:40,790 STRIKE ME WITH BOLTS OF LIGHTNING!!! 11 00:00:41,110 --> 00:00:42,290 I 12 00:00:42,460 --> 00:00:43,660 WON'T!!! 13 00:00:43,900 --> 00:00:45,190 DIE!!! 14 00:00:46,370 --> 00:00:49,830 The battle seems unwinnable! 15 00:00:49,870 --> 00:00:52,650 But all we need is a miracle! 16 00:00:52,680 --> 00:00:57,790 We're going up; WE'LL NEVER BE DENIED!!! 17 00:00:58,240 --> 00:01:01,300 Can't wish away the dismal days. 18 00:01:01,380 --> 00:01:04,180 Can't bring back what is gone. 19 00:01:04,270 --> 00:01:07,070 We'll waste no tears on YESTERYEARS! 20 00:01:07,180 --> 00:01:09,900 Instead we'll carry on! 21 00:01:09,900 --> 00:01:12,970 We'll live for sure; we will endure. 22 00:01:12,970 --> 00:01:15,290 And though our goal is far. 23 00:01:15,820 --> 00:01:18,470 We'll be the ones to touch the sun! 24 00:01:18,660 --> 00:01:19,940 The Triumph...! 25 00:01:20,410 --> 00:01:24,040 WILL BE OURS!!!! 26 00:01:36,740 --> 00:01:37,740 Thank you. 27 00:01:38,350 --> 00:01:40,630 How did you lose your math at a time like that? 28 00:01:40,910 --> 00:01:43,960 Believe me, I've asked myself the same thing ever since. 29 00:01:47,680 --> 00:01:50,630 Hey but you made up for it, Mr. Muscles. 30 00:01:50,630 --> 00:01:54,250 You should have seen this guy take a giant grimm HEAD ON!! 31 00:01:54,410 --> 00:01:56,850 I couldn't have done it without Ruby wearing it down. 32 00:01:57,130 --> 00:01:58,070 Um, me? 33 00:01:58,300 --> 00:01:59,960 Didn't you see Ren during that fight? 34 00:02:00,050 --> 00:02:01,370 He was out of control! 35 00:02:02,300 --> 00:02:03,320 Sympathetic I'm sorry. 36 00:02:03,610 --> 00:02:05,680 I may have lost my temper momentarily. 37 00:02:05,680 --> 00:02:08,180 No no. Out of control as in 'awesome'. 38 00:02:08,740 --> 00:02:09,900 Oooh. 39 00:02:11,430 --> 00:02:12,430 Thank you. 40 00:02:15,800 --> 00:02:17,680 You did NOT...! 41 00:02:17,960 --> 00:02:18,520 Yeah... 42 00:02:18,870 --> 00:02:20,070 Right in the middle of the party. 43 00:02:20,710 --> 00:02:22,960 Please tell me you let that lady have it. 44 00:02:22,960 --> 00:02:24,240 Of course not. 45 00:02:24,610 --> 00:02:26,930 Even if I did really want to... 46 00:02:27,200 --> 00:02:28,640 No way. 47 00:02:28,760 --> 00:02:30,020 I don't believe it. 48 00:02:41,240 --> 00:02:43,300 It's now a replacement for the real thing. 49 00:02:43,830 --> 00:02:46,060 Cyborg But I'll make sure to make good use of it. 50 00:02:46,510 --> 00:02:47,800 That's amazing... 51 00:02:48,360 --> 00:02:49,480 Incredible. 52 00:02:52,070 --> 00:02:53,940 Fangirl And it's just as strong? 53 00:02:54,920 --> 00:02:56,310 Sure is... 54 00:02:59,070 --> 00:03:00,450 Wanna BET?! 55 00:03:00,920 --> 00:03:04,000 Nora please, now's not the time. 56 00:03:09,520 --> 00:03:10,860 Come on sis! 57 00:03:10,860 --> 00:03:12,680 You can't lose to a girl in a skirt! 58 00:03:13,360 --> 00:03:15,080 YOU wear a Skirt Ruby... 59 00:03:15,080 --> 00:03:17,180 WEISS YOU'RE NOT CHEERING LOUD ENOUGH!!! 60 00:03:17,180 --> 00:03:17,680 Kill me... 61 00:03:17,860 --> 00:03:20,600 It definitely feels like the original. 62 00:03:21,030 --> 00:03:22,350 I'll give you that. 63 00:03:22,360 --> 00:03:23,270 Yep... 64 00:03:23,680 --> 00:03:26,150 But it does have some new features. 65 00:03:27,460 --> 00:03:28,510 Oh yeah? 66 00:03:34,480 --> 00:03:36,600 Did she... win? 67 00:03:46,950 --> 00:03:48,630 We ate it all... 68 00:03:49,080 --> 00:03:51,310 Oh I think I'm going to be sick. 69 00:03:51,310 --> 00:03:53,270 Easy there vomit boy. 70 00:03:53,830 --> 00:03:55,020 I believe in you. 71 00:03:55,330 --> 00:03:57,920 Oooh... we're doing Nickname throwbacks now. 72 00:03:58,740 --> 00:03:59,930 Wonderful... 73 00:04:01,300 --> 00:04:04,330 I mean, ICE QUEEN seems to like it... 74 00:04:08,240 --> 00:04:10,420 I SO did not miss you people... 75 00:04:10,770 --> 00:04:14,030 Oh my god! She really does like it! 76 00:04:14,670 --> 00:04:17,630 What way did it warm YOUR heart when you were gone...? 77 00:04:17,940 --> 00:04:18,440 HEY! 78 00:04:19,030 --> 00:04:21,020 You made it sound like I used to be Terrible... 79 00:04:21,620 --> 00:04:22,120 Nah... 80 00:04:22,710 --> 00:04:24,200 Just a lot to deal with at once. 81 00:04:27,350 --> 00:04:28,490 It's been a long time... 82 00:04:29,140 --> 00:04:30,880 We've all grown in our own ways... 83 00:04:31,670 --> 00:04:32,870 You really think so? 84 00:04:33,470 --> 00:04:33,970 Well... 85 00:04:34,210 --> 00:04:35,900 Think back to when we're all at beacon. 86 00:04:36,380 --> 00:04:38,620 Would you say you've ever done something foolish or embarrassing? 87 00:04:39,400 --> 00:04:40,710 Or do you think you were perfect? 88 00:04:42,200 --> 00:04:43,200 Oh gosh... 89 00:04:43,820 --> 00:04:47,520 I may have been a little too Gung-Ho from time to time... 90 00:04:47,830 --> 00:04:48,880 Heh, you? 91 00:04:49,170 --> 00:04:52,510 I tried to 1V1 a Nevermore on the 2nd day of School. 92 00:04:52,830 --> 00:04:53,960 Yeah... well... 93 00:04:54,470 --> 00:04:55,670 Don't even get me started... 94 00:04:56,960 --> 00:04:58,500 Well that Embarrassment... 95 00:04:59,320 --> 00:05:02,140 That desire to go back and tell yourself not to be so stupid... 96 00:05:02,910 --> 00:05:05,250 That just proves you're not the same person you used to be. 97 00:05:06,220 --> 00:05:09,710 Smarter... or kinder... or stronger... 98 00:05:10,620 --> 00:05:12,310 And you're not done growing yet. 99 00:05:12,670 --> 00:05:13,820 None of us are... 100 00:05:16,760 --> 00:05:19,860 Yeah turns out Ren gets real deep when he feels like talking. 101 00:05:21,910 --> 00:05:22,910 Well hold on...! 102 00:05:23,260 --> 00:05:25,360 I thought I was pretty great in School. 103 00:05:26,020 --> 00:05:29,200 Even at the dance when you spilled punch all over yourself in front of-? 104 00:05:29,350 --> 00:05:31,990 YES! ESPECIALLY AT THE DANCE! THANK YOU YANG! 105 00:05:33,650 --> 00:05:38,080 How can 6 kids POSSIBLY make so much noise eating dinner...?! 106 00:05:59,080 --> 00:06:02,150 So... the Maidens... magic... 107 00:06:02,330 --> 00:06:04,930 Salem... it's all true? 108 00:06:05,360 --> 00:06:06,360 Uhuh... 109 00:06:06,910 --> 00:06:10,930 Miss Xao Long... is this more or less what your mother told you? 110 00:06:13,940 --> 00:06:15,440 For the most part... 111 00:06:15,760 --> 00:06:17,340 You forgot something. 112 00:06:18,760 --> 00:06:21,740 You forgot to tell everyone what you did to Qrow and my mother... 113 00:06:24,590 --> 00:06:26,200 What is she talking about? 114 00:06:26,730 --> 00:06:28,010 Oh great... 115 00:06:30,170 --> 00:06:33,530 That's not a secret I thought she'd give up so easily. 116 00:06:34,530 --> 00:06:37,030 Your mother must trust you a great deal... 117 00:06:40,570 --> 00:06:43,640 My ability to reincarnate... though a curse... 118 00:06:43,640 --> 00:06:46,430 Isn't without a few key benifits... 119 00:06:47,070 --> 00:06:48,680 Much like the maidens... 120 00:06:48,680 --> 00:06:50,800 ... I too possess a certain... 121 00:06:50,800 --> 00:06:52,250 ... Magical power... 122 00:06:54,640 --> 00:06:59,860 Using this power, I was able to gift the Branwen twins the ability to see more... 123 00:07:00,460 --> 00:07:04,000 To move freely and be unburdened... by their natural bodies... 124 00:07:04,000 --> 00:07:04,500 I... 125 00:07:05,640 --> 00:07:06,140 Well... 126 00:07:07,320 --> 00:07:10,200 Gave them the ability to turn into birds. 127 00:07:12,180 --> 00:07:15,020 Rather ridiculous sounding out loud. Isn't it...? 128 00:07:15,290 --> 00:07:16,290 Wait what...?! 129 00:07:17,960 --> 00:07:18,910 Uncle...? 130 00:07:19,270 --> 00:07:22,350 You've turned them into birds... 131 00:07:22,790 --> 00:07:25,810 Alright, NOW you're just messing with us. 132 00:07:25,960 --> 00:07:26,970 What else is new...? 133 00:07:27,410 --> 00:07:28,670 He's telling the truth. 134 00:07:29,460 --> 00:07:30,710 We saw it. 135 00:07:31,110 --> 00:07:34,190 Yang's Mom... changed... 136 00:07:34,200 --> 00:07:35,740 Right in front of us. 137 00:07:40,330 --> 00:07:42,170 Why would you do something like that? 138 00:07:42,590 --> 00:07:44,150 I mean, what is WRONG with you?! 139 00:07:44,350 --> 00:07:46,050 Yang... that's enough. 140 00:07:46,520 --> 00:07:49,760 We made a choice... we wanted this... 141 00:07:52,260 --> 00:07:53,260 May I...? 142 00:07:57,090 --> 00:08:00,430 Granting this power to them was no trivial task. 143 00:08:00,440 --> 00:08:03,660 And I can assure you it was not done frivolously... 144 00:08:04,330 --> 00:08:08,290 I required assistance and gathering information of Salems' plans. 145 00:08:08,770 --> 00:08:11,830 As well as searching for Maidens when their hosts became unclear... 146 00:08:13,140 --> 00:08:16,150 OK, so... have you done this with others? 147 00:08:16,440 --> 00:08:19,140 Like General Ironwood or Professor Goodwitch? 148 00:08:20,030 --> 00:08:22,270 As helpful as that may be... 149 00:08:22,270 --> 00:08:24,320 Unfortunately it's not that simple. 150 00:08:24,830 --> 00:08:26,590 My power is Finite... 151 00:08:26,670 --> 00:08:28,550 And if I'm being honest... dwindling. 152 00:08:29,410 --> 00:08:33,170 The Amount that I gifted to Qrow and Raven was.. all things considered... 153 00:08:33,650 --> 00:08:34,740 Rather minuscule... 154 00:08:36,400 --> 00:08:38,670 You see... centuries ago. 155 00:08:39,000 --> 00:08:42,340 I sacrificed a great deal of magic to four young women. 156 00:08:42,840 --> 00:08:45,360 Who I hoped would use my gift for good. 157 00:08:46,260 --> 00:08:48,850 They... were the first Maidens... 158 00:08:52,700 --> 00:08:53,900 Miss Xiao Long 159 00:08:53,900 --> 00:08:56,640 It was never my intention to lie to you. 160 00:08:56,910 --> 00:08:57,770 To any of you... 161 00:08:58,530 --> 00:09:01,500 There are just some matters where I prefer to... 162 00:09:01,910 --> 00:09:03,870 Play close to the chest... 163 00:09:03,910 --> 00:09:06,000 I believed that's how you've phrased it. 164 00:09:07,490 --> 00:09:08,490 Yeah... 165 00:09:09,210 --> 00:09:11,350 Everyone has a choice. 166 00:09:11,580 --> 00:09:14,290 The Branwens' chose to accept their powers. 167 00:09:14,290 --> 00:09:16,850 And the responsibilities that came with them. 168 00:09:17,500 --> 00:09:23,360 Hens Later... one of them chose to abandon her duties in favor for her own self interest. 169 00:09:24,480 --> 00:09:27,360 Now... all of YOU have a choice. 170 00:09:28,840 --> 00:09:32,140 If anyone wishes to leave, now's the time. 171 00:09:33,100 --> 00:09:36,240 There is no shame or disgrace in abstaining... 172 00:09:37,190 --> 00:09:38,690 Only in retreat. 173 00:09:45,100 --> 00:09:46,460 Very well then... 174 00:09:49,440 --> 00:09:50,440 Yang...? 175 00:09:51,660 --> 00:09:54,390 If Ruby sticks around... then I will too. 176 00:09:55,150 --> 00:09:59,240 If there's one thing I know about her, is that she somehow knows the right thing to do. 177 00:10:02,910 --> 00:10:05,070 But, if we're going to help... 178 00:10:05,380 --> 00:10:07,620 If we're going to keep risking our lives. 179 00:10:08,340 --> 00:10:11,660 No more lies, no more half truths. 180 00:10:20,520 --> 00:10:21,770 Understood. 181 00:10:26,570 --> 00:10:29,150 So... what now? 182 00:10:29,570 --> 00:10:31,610 I mean, what can we do? 183 00:10:32,500 --> 00:10:35,700 Hm... that is a difficult question. 184 00:10:36,000 --> 00:10:39,220 One that I believe is best answered tomorrow. 185 00:10:40,140 --> 00:10:41,310 What do you mean? 186 00:10:41,880 --> 00:10:45,740 The road ahead is undoubtedly filled with hardships and peril... 187 00:10:46,310 --> 00:10:46,810 However... 188 00:10:47,120 --> 00:10:50,200 It's been far too long since you've all been together. 189 00:10:50,680 --> 00:10:52,600 Please, take tonight. 190 00:10:52,900 --> 00:10:54,530 Enjoy this moment... 191 00:10:58,530 --> 00:10:59,030 Geh!! 192 00:11:04,030 --> 00:11:06,260 Raven...?! QROW?! 193 00:11:08,120 --> 00:11:09,740 THEY'RE BIRDS!! 194 00:11:10,380 --> 00:11:11,640 Cracked it! 195 00:11:16,740 --> 00:11:17,860 Hey ugly. 196 00:11:27,070 --> 00:11:29,170 Is Raven Branwen home? 197 00:11:30,980 --> 00:11:32,770 Uh... you know.. 198 00:11:33,140 --> 00:11:35,430 I've had a REAL bad weak... 199 00:11:35,930 --> 00:11:38,530 So I think I'll take it out on y-. 200 00:11:44,760 --> 00:11:47,590 Doesn't look like he wants to cooperate boss... 201 00:11:49,640 --> 00:11:51,240 Then make him... 202 00:11:52,910 --> 00:11:54,260 I was hoping you'd say that... 203 00:11:54,310 --> 00:11:58,860 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.