Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:11,720
? Maybe red's like roses? ?
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,580
? Maybe it's the pool of blood ?
3
00:00:14,580 --> 00:00:18,179
? The innocents will lay in when in the end you fail to save them ?
4
00:00:18,179 --> 00:00:18,180
? Their dying eyes ?
? The innocents will lay in when in the end you fail to save them ?
5
00:00:18,180 --> 00:00:20,759
? Their dying eyes ?
6
00:00:20,760 --> 00:00:23,440
? Are wide and white like snow ?
7
00:00:23,440 --> 00:00:27,100
? And now they know the cost of trusting you's obliteration ?
8
00:00:28,399 --> 00:00:31,479
? Mirrors will shatter ?
9
00:00:32,560 --> 00:00:35,620
? Crushed by the weight of the world ?
10
00:00:36,380 --> 00:00:38,679
? The pillars collapse ?
11
00:00:38,679 --> 00:00:43,039
? in shame ?
12
00:00:43,039 --> 00:00:45,159
? There'll be no rest ?
13
00:00:45,160 --> 00:00:47,319
? There'll be no love ?
14
00:00:47,319 --> 00:00:51,579
? There'll be no hero in the end who will rise above ?
15
00:00:51,579 --> 00:00:53,659
? And when it ends ?
16
00:00:53,660 --> 00:00:56,060
? The good will crawl ?
17
00:00:56,060 --> 00:00:58,399
? The shining light will sink in darkness ?
18
00:00:58,399 --> 00:01:00,399
? Victory for hate incarnate ?
19
00:01:00,399 --> 00:01:04,699
? Misery and pain for all ?
20
00:01:04,699 --> 00:01:15,759
? When it falls ?
21
00:01:50,520 --> 00:01:51,020
Huh?
22
00:01:58,839 --> 00:02:01,359
Oh, you can not be serious.
23
00:02:07,800 --> 00:02:08,939
Running away again?
24
00:02:10,960 --> 00:02:13,099
Is that what you've become my love?
25
00:02:13,399 --> 00:02:14,360
A coward?
26
00:02:15,420 --> 00:02:16,820
Why are you doing this?
27
00:02:16,820 --> 00:02:19,580
You and I were going to change the world, remember?
28
00:02:19,879 --> 00:02:22,559
We were destined to light the fires of revolution!
29
00:02:25,140 --> 00:02:27,520
Consider this the spark.
30
00:02:34,240 --> 00:02:36,279
I'm not running!
31
00:02:37,399 --> 00:02:39,020
You will.
32
00:02:45,640 --> 00:02:49,940
But not, before you've suffered for your betrayal, my love.
33
00:03:07,999 --> 00:03:08,899
Weiss!
34
00:03:14,140 --> 00:03:14,899
Look out!
35
00:03:18,540 --> 00:03:19,540
Nora, no!
36
00:03:25,040 --> 00:03:26,160
Uhh, this is bad.
37
00:03:26,980 --> 00:03:29,340
Well, I guess now's a better time than any.
38
00:03:29,700 --> 00:03:30,380
Velvet!
39
00:03:30,800 --> 00:03:31,600
Really?
40
00:03:32,099 --> 00:03:33,639
Just make them count.
41
00:03:44,480 --> 00:03:47,240
What are you doing? She's going to get hurt!
42
00:03:48,200 --> 00:03:49,960
Just watch.
43
00:05:14,979 --> 00:05:15,960
Velvet!
44
00:06:12,339 --> 00:06:14,260
You have got to be kidding me.
45
00:06:35,380 --> 00:06:37,140
Little Red, little Red...
46
00:06:37,779 --> 00:06:42,000
You are just determined to be the hero of Vale, aren't you?
47
00:06:42,000 --> 00:06:43,080
What are you doing?
48
00:06:43,080 --> 00:06:45,240
Without these ships, the grimm will destroy everything!
49
00:06:45,839 --> 00:06:47,020
That's the plan!
50
00:06:56,380 --> 00:06:57,320
But why?!
51
00:06:57,599 --> 00:06:59,020
What do you get out of it?!
52
00:06:59,279 --> 00:07:01,520
You're asking the wrong questions, Red.
53
00:07:01,520 --> 00:07:03,399
It's not what I have to gain.
54
00:07:03,399 --> 00:07:05,399
It's that I can't afford to lose!
55
00:07:26,399 --> 00:07:31,659
I may be a gambling man, but even I know there's some bets you just don't take.
56
00:07:34,239 --> 00:07:38,699
Like it or not, the people who hired me are going to change the world.
57
00:07:39,399 --> 00:07:40,739
You can't stop 'em.
58
00:07:40,739 --> 00:07:42,199
I can't stop 'em!
59
00:07:42,599 --> 00:07:44,020
You know the old saying.
60
00:07:44,859 --> 00:07:46,679
If you can't beat 'em-
61
00:07:51,120 --> 00:07:51,880
NEO!
62
00:07:52,359 --> 00:07:54,799
I don't care what you say!
63
00:07:55,560 --> 00:07:58,940
We will stop them, and I will stop you!
64
00:07:59,539 --> 00:08:00,779
BET ON THAT!
65
00:08:10,539 --> 00:08:12,200
Ya got spirit red.
66
00:08:12,279 --> 00:08:14,219
But this is the real world!
67
00:08:15,839 --> 00:08:18,020
The real world is cold!
68
00:08:18,760 --> 00:08:21,760
The real world doesn't care about spirit!
69
00:08:23,760 --> 00:08:25,200
You wanna be a hero?
70
00:08:25,500 --> 00:08:28,700
Then play the part and die like every other huntsman in history!
71
00:08:31,040 --> 00:08:34,240
As for me, I'll do what I do best.
72
00:08:34,979 --> 00:08:35,719
Lie.
73
00:08:36,239 --> 00:08:37,039
Steal.
74
00:08:37,660 --> 00:08:38,339
Cheat!
75
00:08:38,780 --> 00:08:39,760
And survive!
76
00:09:54,979 --> 00:09:56,080
This area is secure.
77
00:09:56,499 --> 00:09:57,139
We need to...
78
00:10:05,680 --> 00:10:06,239
Qrow!
79
00:10:06,359 --> 00:10:07,719
This isn't my doing!
80
00:10:27,800 --> 00:10:28,740
You idiot.
81
00:10:29,099 --> 00:10:30,779
I know you didn't do this.
82
00:10:33,820 --> 00:10:35,440
So, what now general?
83
00:10:38,139 --> 00:10:41,599
Someone's done the impossible and gained the control of my machines.
84
00:10:41,879 --> 00:10:45,039
And that enormous Grim seems to be fixated on the school.
85
00:10:45,300 --> 00:10:45,999
Glynda!
86
00:10:45,999 --> 00:10:46,000
Form up with the local huntsman and establish a safe zone here in Vale.
Glynda!
87
00:10:46,000 --> 00:10:49,159
Form up with the local huntsman and establish a safe zone here in Vale.
88
00:10:49,239 --> 00:10:50,960
We need to evacuate Beacon.
89
00:10:51,200 --> 00:10:53,339
Qrow, I'm leaving that to you and my men.
90
00:10:53,540 --> 00:10:55,400
I still need to get to my ship.
91
00:11:03,200 --> 00:11:05,180
Well, it won't be much of a walk.
92
00:11:22,839 --> 00:11:23,339
Hmm.
93
00:11:23,499 --> 00:11:24,979
That went better than expected.
94
00:11:24,979 --> 00:11:25,599
Weiss!
95
00:11:27,379 --> 00:11:28,359
You're okay!
96
00:11:28,359 --> 00:11:29,560
Have you heard from Ruby?
97
00:11:30,739 --> 00:11:31,799
What about Blake?
98
00:11:31,800 --> 00:11:33,400
She went after an Alpha.
99
00:11:34,499 --> 00:11:36,580
And some members of the White Fang.
100
00:11:37,119 --> 00:11:39,519
You look for Ruby, I'll meet up with Blake.
101
00:11:47,940 --> 00:11:49,219
What is this place?
102
00:11:50,879 --> 00:11:52,779
It's... a type of vault.
103
00:11:53,519 --> 00:11:55,619
You've... been here before?
104
00:11:58,460 --> 00:12:00,540
What would this school need to...
105
00:12:00,900 --> 00:12:01,520
hide?
106
00:12:03,639 --> 00:12:04,299
What?
107
00:12:05,820 --> 00:12:06,440
Who?
108
00:12:07,280 --> 00:12:07,880
Jaune.
109
00:12:07,900 --> 00:12:08,460
Pyrrha!
110
00:12:09,080 --> 00:12:10,180
Get to the pods!
111
00:12:13,599 --> 00:12:17,279
Mister Arc, if you would like to help, you can stand guard here.
112
00:12:22,139 --> 00:12:23,399
What do we do now?
113
00:12:25,180 --> 00:12:26,040
We...
114
00:12:26,359 --> 00:12:27,339
Do nothing.
115
00:12:32,180 --> 00:12:33,820
You, Miss Nikos...
116
00:12:34,639 --> 00:12:36,219
Have a choice to make.
117
00:12:53,479 --> 00:12:56,339
This could have been our day! Can't you see that?!
118
00:12:56,639 --> 00:12:57,999
I never wanted this!
119
00:12:58,379 --> 00:12:59,820
I wanted equality!
120
00:13:00,180 --> 00:13:01,380
I wanted peace!
121
00:13:02,400 --> 00:13:05,120
What you want is impossible!
122
00:13:08,359 --> 00:13:09,879
But I understand.
123
00:13:10,200 --> 00:13:12,019
Because all I want...
124
00:13:12,019 --> 00:13:12,020
Is you, Blake.
Because all I want...
125
00:13:12,020 --> 00:13:13,499
Is you, Blake.
126
00:13:15,920 --> 00:13:21,780
And as I set out upon this world and deliver the justice mankind so greatly deserves...
127
00:13:22,460 --> 00:13:27,680
I will make it my mission to destroy everything you love.
128
00:13:27,820 --> 00:13:29,080
Blake!
129
00:13:30,560 --> 00:13:31,239
Blake!
130
00:13:31,379 --> 00:13:32,499
Where are you?!
131
00:13:36,280 --> 00:13:37,740
Starting with her.
132
00:13:45,999 --> 00:13:47,059
Are you ready?
133
00:13:50,300 --> 00:13:51,080
I...
134
00:13:52,300 --> 00:13:54,120
I need to hear you say it.
135
00:13:55,440 --> 00:13:56,359
Yes.
136
00:13:57,339 --> 00:13:58,879
Thank you miss Nikos.
137
00:14:14,379 --> 00:14:15,119
Pyrrha!
138
00:14:21,280 --> 00:14:21,960
I'm...
139
00:14:22,879 --> 00:14:23,960
so sorry.
140
00:14:37,040 --> 00:14:37,780
Huh?
141
00:14:39,540 --> 00:14:41,280
Get away from her!
142
00:14:42,660 --> 00:14:43,260
No...
143
00:14:43,580 --> 00:14:44,339
Please...
144
00:15:18,499 --> 00:15:19,519
Stay back!
145
00:15:21,680 --> 00:15:22,440
Jaune!
146
00:15:27,979 --> 00:15:29,659
Take Jaune and get out of here!
147
00:15:29,719 --> 00:15:30,560
Find Glynda!
148
00:15:30,560 --> 00:15:31,320
Ironwood!
149
00:15:31,320 --> 00:15:31,940
Qrow!
150
00:15:32,180 --> 00:15:33,700
Bring them here right away!
151
00:15:34,040 --> 00:15:35,560
The tower cannot fall!
152
00:15:35,859 --> 00:15:37,119
But, I can help.
153
00:15:38,400 --> 00:15:40,160
You'll only get in the way.
154
00:15:58,960 --> 00:16:01,080
Why must you hurt me, Blake?
155
00:16:21,139 --> 00:16:24,599
This whole time, right beneath our feet.
156
00:16:26,780 --> 00:16:28,540
She was right about you...
157
00:16:29,739 --> 00:16:31,200
Such arrogance.
158
00:16:31,250 --> 00:16:35,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
10200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.