Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:11,699
Maybe its red like roses
2
00:00:11,699 --> 00:00:11,700
Maybe it's the pool of blood
Maybe its red like roses
3
00:00:11,700 --> 00:00:14,759
Maybe it's the pool of blood
4
00:00:14,760 --> 00:00:16,459
The innocents will lay in
5
00:00:16,459 --> 00:00:18,280
When in the end you fail to save them
6
00:00:18,280 --> 00:00:20,679
Their dying eyes!
7
00:00:20,679 --> 00:00:23,419
Are wide and white like snow
8
00:00:23,420 --> 00:00:24,519
And now they know
9
00:00:24,519 --> 00:00:24,520
The cost of trusting you's obliteration
And now they know
10
00:00:24,520 --> 00:00:27,459
The cost of trusting you's obliteration
11
00:00:28,500 --> 00:00:31,860
Mirrors will shatter
12
00:00:32,599 --> 00:00:36,159
Crushed by the weight of the world
13
00:00:36,460 --> 00:00:43,120
The pillars collapse in shame
14
00:00:43,120 --> 00:00:45,379
There'll be no rest
15
00:00:45,379 --> 00:00:47,400
There'll be no love
16
00:00:47,400 --> 00:00:51,440
There'll be no hero in the end who will rise above
17
00:00:51,440 --> 00:00:53,739
And when it ends
18
00:00:53,739 --> 00:00:56,139
The good will crawl
19
00:00:56,140 --> 00:00:58,439
The shinning light will sink in darkness
20
00:00:58,439 --> 00:00:58,440
Victory for hate incarnate
The shinning light will sink in darkness
21
00:00:58,440 --> 00:01:00,599
Victory for hate incarnate
22
00:01:00,600 --> 00:01:04,800
Misery and pain for all
23
00:01:04,800 --> 00:01:15,339
When it falls
24
00:01:27,520 --> 00:01:28,059
Alright.
25
00:01:28,059 --> 00:01:28,060
It is now time to begin the randomization process for our next fight.
Alright.
26
00:01:28,060 --> 00:01:30,719
It is now time to begin the randomization process for our next fight.
27
00:01:31,100 --> 00:01:33,719
It looks like our first contender is...
28
00:01:33,719 --> 00:01:33,720
Penny Polendina from Atlas!
It looks like our first contender is...
29
00:01:33,720 --> 00:01:36,679
Penny Polendina from Atlas!
30
00:01:37,120 --> 00:01:39,579
And her opponent will be...
31
00:01:39,579 --> 00:01:42,439
Pyrrha Nikos from Beacon!
32
00:01:46,999 --> 00:01:49,799
Sal-u-tations Pyrrha Nikos!
33
00:01:50,680 --> 00:01:52,919
It's an honor to finally meet you.
34
00:01:59,240 --> 00:02:01,860
This is going to be so much fun!
35
00:02:09,259 --> 00:02:11,159
Mercury... what are you doing?
36
00:02:11,520 --> 00:02:13,460
You were hurt! Why...?! Uh...
37
00:02:13,999 --> 00:02:15,419
What's going on?
38
00:02:18,719 --> 00:02:19,439
Fine.
39
00:02:20,200 --> 00:02:21,920
If you're not going to tell me...
40
00:02:29,439 --> 00:02:31,199
Fighters, are you ready?
41
00:02:40,860 --> 00:02:41,520
Three!
42
00:02:42,640 --> 00:02:43,140
Two!
43
00:02:44,319 --> 00:02:44,819
One!
44
00:02:48,779 --> 00:02:49,559
Begin!
45
00:03:01,980 --> 00:03:02,940
Show time.
46
00:03:15,499 --> 00:03:18,360
Let's just keep this between us friends.
47
00:03:20,319 --> 00:03:21,559
My word!
48
00:03:21,860 --> 00:03:24,600
What a tremendous display by Miss Polendina!
49
00:03:35,339 --> 00:03:39,680
Whooo! Yeah! Gooooo Pyrrha!
50
00:05:24,120 --> 00:05:24,920
No!
51
00:05:48,319 --> 00:05:49,519
Penny...
52
00:06:04,939 --> 00:06:06,079
Broadcast, what are you doing?
53
00:06:06,199 --> 00:06:07,159
Kill the feed!
54
00:06:07,459 --> 00:06:08,459
Something's wrong!
55
00:06:08,459 --> 00:06:10,019
We don't have control over the cameras!
56
00:06:10,019 --> 00:06:11,379
We can't even stop the broadcast!
57
00:06:11,379 --> 00:06:12,920
What? How is that possible?
58
00:06:15,899 --> 00:06:18,439
This is not a tragedy.
59
00:06:19,920 --> 00:06:22,840
This was not an accident.
60
00:06:23,840 --> 00:06:27,060
This is what happens when you hand over your trust.
61
00:06:27,499 --> 00:06:28,860
Your safety.
62
00:06:28,860 --> 00:06:30,100
Your children.
63
00:06:30,399 --> 00:06:33,079
To men who claim to be our guardians.
64
00:06:33,920 --> 00:06:35,660
But are, in reality...
65
00:06:36,360 --> 00:06:37,879
nothing more than men.
66
00:06:38,840 --> 00:06:42,700
Our Academies' headmasters wield more power than most armies
67
00:06:43,120 --> 00:06:45,879
and one was audacious enough to control both.
68
00:06:46,379 --> 00:06:49,819
They cling to this power in the name of peace,
69
00:06:49,819 --> 00:06:52,819
and yet, what do we have we here?
70
00:06:53,059 --> 00:06:55,639
One nation's attempt at a synthetic army,
71
00:06:55,639 --> 00:06:58,939
mercilessly torn apart by another's star pupil.
72
00:06:59,660 --> 00:07:03,780
What need would Atlas have for a soldier disguised as an innocent little girl?
73
00:07:04,420 --> 00:07:06,819
I don't think the Grimm can tell the difference.
74
00:07:08,480 --> 00:07:10,259
And what, I ask you,
75
00:07:10,559 --> 00:07:13,319
is Ozpin teaching his students?
76
00:07:13,840 --> 00:07:16,080
First a dismemberment, now this?
77
00:07:16,740 --> 00:07:20,199
Huntsmen and Huntresses should carry themselves with honor and mercy.
78
00:07:20,680 --> 00:07:22,680
Yet I have witnessed neither.
79
00:07:23,319 --> 00:07:26,339
Perhaps Ozpin as though defeating Atlas in the Tournament
80
00:07:26,340 --> 00:07:31,340
would help people forget his colossal failure to protect Vale when the Grimm invaded it's streets.
81
00:07:33,199 --> 00:07:37,159
Or perhaps, this was his message to the tyrannical dictator
82
00:07:37,160 --> 00:07:40,820
that has occupied an unsuspecting Kingdom with armed forces.
83
00:07:42,319 --> 00:07:46,860
Honestly? I haven't the slightest clue as to who is right and who is wrong.
84
00:07:47,519 --> 00:07:50,479
But I know that the existence of peace is fragile.
85
00:07:50,920 --> 00:07:54,680
And the leaders of our Kingdoms conduct their business with iron gloves.
86
00:07:55,800 --> 00:08:01,300
As someone who hails from Mistral, I can assure you; the situation there is....
87
00:08:02,180 --> 00:08:04,100
...equally undesirable.
88
00:08:05,780 --> 00:08:08,180
Our Kingdoms are at the brink of war.
89
00:08:09,160 --> 00:08:11,700
Yet we, the citizens, are left in the dark.
90
00:08:15,780 --> 00:08:17,600
So I ask you...
91
00:08:18,019 --> 00:08:20,139
when the first shots are fired...
92
00:08:21,860 --> 00:08:23,860
Who do you think you can trust?
93
00:08:29,379 --> 00:08:30,499
The feeds are all jammed!
94
00:08:30,679 --> 00:08:31,939
We can't get a message out!
95
00:08:32,200 --> 00:08:35,020
Will somebody tell me what in the world is happening?!
96
00:08:39,560 --> 00:08:41,899
Alert. Incoming Grimm attack.
97
00:08:41,899 --> 00:08:41,900
Threat level: Nine.
Alert. Incoming Grimm attack.
98
00:08:41,900 --> 00:08:43,620
Threat level: Nine.
99
00:08:43,620 --> 00:08:46,779
Please seek shelter in a calm and orderly manner.
100
00:08:51,159 --> 00:08:53,039
Ladies and gentlemen, please!
101
00:08:53,039 --> 00:08:54,279
There is no need for panic.
102
00:09:00,399 --> 00:09:01,340
A Nevermore?!
103
00:09:01,340 --> 00:09:03,420
How'd it get past the Kingdom's defenses?
104
00:09:03,759 --> 00:09:04,919
It wasn't alone.
105
00:09:10,659 --> 00:09:11,259
Oz!
106
00:09:11,460 --> 00:09:12,560
Get to the city!
107
00:09:13,220 --> 00:09:13,799
But-
108
00:09:13,799 --> 00:09:13,800
NOW!
But-
109
00:09:13,800 --> 00:09:14,519
NOW!
110
00:09:34,700 --> 00:09:37,560
Ozpin, the girl... I - I can explain!
111
00:09:37,560 --> 00:09:40,360
You brought your army to my Kingdom, James.
112
00:09:41,419 --> 00:09:42,499
Use it.
113
00:09:52,159 --> 00:09:52,759
Dammit!
114
00:09:53,639 --> 00:09:57,539
This is Blue Four. Blue's Two and Three, fall into defensive position!
115
00:09:57,740 --> 00:09:59,759
Roger! Blue Three, in position!
116
00:10:00,299 --> 00:10:02,139
Blue Two, what's your status?
117
00:10:03,019 --> 00:10:04,220
Blue Two, come in!
118
00:10:06,120 --> 00:10:08,039
Someone answer me, dammit!
119
00:10:16,700 --> 00:10:17,440
Well...
120
00:10:19,340 --> 00:10:20,800
it's about time.
121
00:10:32,759 --> 00:10:34,100
We're hit! What's goi-
122
00:10:39,360 --> 00:10:41,860
Oh, it is good to be back!
123
00:10:56,080 --> 00:10:58,200
Bring them to their knees!
124
00:10:58,250 --> 00:11:02,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
8811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.