All language subtitles for RWBY s03e07 Beginning of the End.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:11,760 Maybe red's like roses 2 00:00:11,760 --> 00:00:14,581 Maybe it's the pool of blood 3 00:00:14,581 --> 00:00:16,301 The innocents will lay in 4 00:00:16,301 --> 00:00:18,201 When in the end you fail to save them 5 00:00:18,201 --> 00:00:20,580 Their dying eyes 6 00:00:20,580 --> 00:00:20,581 Are wide and white like snow Their dying eyes 7 00:00:20,581 --> 00:00:23,260 Are wide and white like snow 8 00:00:23,261 --> 00:00:24,301 And now they know 9 00:00:24,301 --> 00:00:27,481 The cost of trusting you's obliteration 10 00:00:28,241 --> 00:00:31,780 Mirrors will shatter 11 00:00:32,360 --> 00:00:35,900 Crushed by the weight of the world 12 00:00:36,301 --> 00:00:43,040 The pillars collapse in shame 13 00:00:43,040 --> 00:00:43,041 There'll be no rest The pillars collapse in shame 14 00:00:43,041 --> 00:00:45,140 There'll be no rest 15 00:00:45,140 --> 00:00:47,300 There'll be no love 16 00:00:47,301 --> 00:00:51,401 There'll be no hero in the end who will rise above 17 00:00:51,401 --> 00:00:53,601 And when it ends 18 00:00:53,601 --> 00:00:56,121 The good will crawl 19 00:00:56,121 --> 00:00:58,280 The shining light will sink in darkness 20 00:00:58,280 --> 00:01:00,440 Victory for hate incarnate 21 00:01:00,440 --> 00:01:04,580 Misery and pain for all 22 00:01:04,580 --> 00:01:15,240 When it falls 23 00:01:24,041 --> 00:01:25,360 I want to be strong. 24 00:01:27,181 --> 00:01:30,441 A beautiful ring for a beautiful woman. 25 00:01:30,520 --> 00:01:31,800 I'm sorry? 26 00:01:31,800 --> 00:01:33,440 I want to be feared. 27 00:01:34,061 --> 00:01:34,720 What?! 28 00:01:34,720 --> 00:01:36,520 Impossible! What did- 29 00:01:37,860 --> 00:01:39,320 She went that way! 30 00:01:39,541 --> 00:01:41,701 I want to be powerful. 31 00:01:42,181 --> 00:01:44,041 Someone, call the police! 32 00:01:44,041 --> 00:01:45,621 How did she do that? 33 00:01:48,061 --> 00:01:49,280 How did you do that? 34 00:01:57,921 --> 00:01:58,501 Don't. 35 00:02:01,140 --> 00:02:04,620 Unless, of course, you want them to hear you. 36 00:02:05,620 --> 00:02:06,620 Where'd she go?! 37 00:02:07,161 --> 00:02:07,921 What do you want?! 38 00:02:08,481 --> 00:02:09,580 I've already told you. 39 00:02:10,360 --> 00:02:13,101 And I don't like repeating myself. 40 00:02:13,781 --> 00:02:16,101 I didn't do anything, just leave me alone! 41 00:02:18,960 --> 00:02:21,780 I know my fair share of liars and thieves. 42 00:02:22,300 --> 00:02:24,720 Stealing is an art of patience, 43 00:02:24,721 --> 00:02:28,121 coordination, and in a pinch, sleight of hand. 44 00:02:28,921 --> 00:02:31,601 But you didn't steal that ring in your pocket. 45 00:02:32,240 --> 00:02:34,541 You took it right before the jeweler's eyes. 46 00:02:35,840 --> 00:02:37,100 And he smiled. 47 00:02:40,881 --> 00:02:42,481 Who are you? 48 00:02:47,661 --> 00:02:50,201 You will question everything you know. 49 00:02:51,740 --> 00:02:53,421 This is impossible! 50 00:02:55,201 --> 00:02:56,821 I wish to take on an apprentice. 51 00:02:56,840 --> 00:02:59,040 He lives in the mountains with his son. 52 00:02:59,740 --> 00:03:03,720 Follow me, and you'll never be hungry again. 53 00:03:04,701 --> 00:03:05,900 Thank you... 54 00:03:12,340 --> 00:03:14,020 What are you looking at?! 55 00:03:15,120 --> 00:03:16,740 I'm looking for Marcus Black. 56 00:03:19,460 --> 00:03:21,140 There you go. 57 00:03:22,661 --> 00:03:24,381 That's the assassin? 58 00:03:25,261 --> 00:03:27,041 And you're his son. 59 00:03:29,360 --> 00:03:31,400 We saw your fight from the treeline. 60 00:03:31,981 --> 00:03:33,421 He's taught you well. 61 00:03:33,981 --> 00:03:34,941 Guess so. 62 00:03:37,180 --> 00:03:38,600 What's your name? 63 00:03:39,800 --> 00:03:40,680 Mercury. 64 00:03:42,180 --> 00:03:43,380 Mercury. 65 00:03:44,300 --> 00:03:47,180 Tell me. Are you anything like your father? 66 00:03:50,981 --> 00:03:52,300 So what's in it for me? 67 00:03:52,921 --> 00:03:54,441 We don't need him! 68 00:03:54,601 --> 00:03:56,080 Everything was going fine! 69 00:03:56,960 --> 00:03:59,060 Do NOT mistake your place. 70 00:03:59,661 --> 00:04:01,161 My dad always said... 71 00:04:01,161 --> 00:04:04,360 "If you need to know a city, ask the rats." 72 00:04:05,380 --> 00:04:07,880 Well, hello gorgeous. 73 00:04:10,440 --> 00:04:11,460 So. 74 00:04:11,461 --> 00:04:13,141 Let me get this straight. 75 00:04:14,820 --> 00:04:16,620 You could've gone to anyone for help. 76 00:04:17,180 --> 00:04:19,820 You could have made a deal with a gang leader, 77 00:04:19,820 --> 00:04:23,000 paid off some Huntsman that had strayed from their... 78 00:04:23,000 --> 00:04:24,221 righteous path. 79 00:04:24,760 --> 00:04:26,560 But instead... 80 00:04:26,560 --> 00:04:29,041 you chose to seek an audience with me. 81 00:04:30,880 --> 00:04:32,240 You're the one we need. 82 00:04:32,721 --> 00:04:36,161 Your skill. Your ability to lead those beneath you. 83 00:04:36,380 --> 00:04:38,880 You're an exceptionally valuable man, Adam. 84 00:04:39,300 --> 00:04:40,921 And we've put a lot of thought into- 85 00:04:40,921 --> 00:04:42,901 Then you're clearly not thinking straight! 86 00:04:43,180 --> 00:04:45,820 If you truly understood me, then you'd know 87 00:04:45,820 --> 00:04:47,300 coming here was a mistake. 88 00:04:47,601 --> 00:04:50,300 The White Fang is not an organization for hire. 89 00:04:50,300 --> 00:04:52,401 We're a force of revolution! 90 00:04:54,601 --> 00:04:57,021 I believe our plan will be beneficial 91 00:04:57,021 --> 00:04:58,421 for all parties involved. 92 00:05:01,620 --> 00:05:04,260 I have... an associate in Vale. 93 00:05:05,461 --> 00:05:07,901 he and I are working on a revolution of our own. 94 00:05:08,200 --> 00:05:10,000 But we can't do it without your forces. 95 00:05:11,180 --> 00:05:11,901 We need- 96 00:05:11,901 --> 00:05:14,621 What you need is to leave. 97 00:05:15,800 --> 00:05:18,500 You're asking my men to die for your cause. 98 00:05:18,880 --> 00:05:20,320 A human cause. 99 00:05:21,781 --> 00:05:25,641 That is not an idea I am willing to entertain. 100 00:05:27,901 --> 00:05:28,740 Very well. 101 00:05:39,500 --> 00:05:40,680 What was that about? 102 00:05:42,281 --> 00:05:44,841 Nothing. We need to finish preparing. 103 00:05:45,401 --> 00:05:47,180 The train will be here at dawn. 104 00:05:51,240 --> 00:05:52,080 So now what? 105 00:05:52,700 --> 00:05:55,060 There's another task we must attend to. 106 00:05:55,981 --> 00:05:58,500 Excuse me? But I'm looking for a friend of mine. 107 00:05:58,500 --> 00:06:01,300 Ah, yes. She was just here yesterday. 108 00:06:01,940 --> 00:06:03,580 Remember the plan. 109 00:06:03,581 --> 00:06:05,101 Exactly as discussed. 110 00:06:05,541 --> 00:06:07,581 Not a foot out of place. 111 00:07:35,700 --> 00:07:36,540 Huh?! 112 00:10:52,300 --> 00:10:53,241 Please don't... 113 00:11:44,001 --> 00:11:45,241 The Huntsman severed the connection 114 00:11:45,241 --> 00:11:46,341 before it was complete. 115 00:11:47,660 --> 00:11:50,280 Yes, it's... an emptiness. 116 00:11:51,060 --> 00:11:52,520 It burns... 117 00:11:52,520 --> 00:11:53,560 like hunger... 118 00:11:54,900 --> 00:11:55,981 I like it. 119 00:11:57,821 --> 00:11:58,861 Yes. 120 00:12:00,001 --> 00:12:01,900 I will claim what is ours. 121 00:12:03,101 --> 00:12:04,481 Thank you. 122 00:12:06,441 --> 00:12:09,041 We'll find her, sir, I swear on my life. 123 00:12:09,560 --> 00:12:13,020 Forget it! It's time I returned to Mistral and- 124 00:12:19,601 --> 00:12:20,821 What is this?! 125 00:12:26,081 --> 00:12:28,441 We could've gone to anyone for help, 126 00:12:28,441 --> 00:12:30,621 but we chose you, Adam Taurus. 127 00:12:34,621 --> 00:12:37,160 Our plan will be beneficial for both of us. 128 00:12:40,540 --> 00:12:41,920 Or one of us. 129 00:12:47,861 --> 00:12:50,001 So... which will it be? 130 00:12:55,001 --> 00:12:57,001 Yang Xiao Long wins! 131 00:12:58,380 --> 00:13:00,300 Yeah, you did it sis! 132 00:13:01,941 --> 00:13:04,681 There's not going to be a next time, Blondie. 133 00:13:08,680 --> 00:13:10,621 Yang Xiao Long, stand down! 134 00:13:12,221 --> 00:13:13,981 Ah! My leg! 135 00:13:14,461 --> 00:13:15,520 My leg! 136 00:13:21,201 --> 00:13:23,181 Please, somebody help him! 137 00:13:25,420 --> 00:13:26,900 Can you do something? 138 00:13:27,560 --> 00:13:29,160 We need to get this boy to a hospital. 139 00:13:29,160 --> 00:13:30,200 Grab a blanket. 140 00:13:37,380 --> 00:13:40,081 You don't understand! He attacked me, I swear! 141 00:13:40,081 --> 00:13:42,941 Stow it! You've already caused enough of a scene. 142 00:13:46,880 --> 00:13:48,861 Here! We've got an ambulance ready to go! 143 00:13:51,981 --> 00:13:53,361 Hope they'll be okay 144 00:13:53,441 --> 00:13:54,781 That girl won't leave his side. 145 00:13:55,221 --> 00:13:57,541 We'll take good care of both of them. 146 00:14:02,780 --> 00:14:06,721 Oh, Doc! Tell me! Will I ever walk again? 147 00:14:07,221 --> 00:14:07,721 Ow! 148 00:14:08,221 --> 00:14:09,421 What's your deal? 149 00:14:09,680 --> 00:14:11,260 Ugh, headache. 150 00:14:11,560 --> 00:14:14,740 One mind, I can handle, but two is a stretch. 151 00:14:14,941 --> 00:14:17,041 Well, you all performed marvelously. 152 00:14:17,501 --> 00:14:18,701 Driver included. 153 00:14:23,420 --> 00:14:25,540 So... you think it worked? 154 00:14:26,601 --> 00:14:28,621 A terrible tragedy took place this 155 00:14:28,621 --> 00:14:30,601 afternoon during the one-on-one rounds 156 00:14:30,601 --> 00:14:32,380 of the Vytal Festival Tournament 157 00:14:33,121 --> 00:14:34,640 I don't know what Beacon's headmaster is 158 00:14:34,640 --> 00:14:37,140 teaching his students, but that was disgraceful. 159 00:14:37,300 --> 00:14:38,520 Completely uncalled for. 160 00:14:39,300 --> 00:14:40,940 Despite Atlas reinforcements, 161 00:14:40,941 --> 00:14:43,581 local authorities are still calling on any available 162 00:14:43,581 --> 00:14:47,321 Huntsmen to aid in suppressing the spike in Grimm activity. 163 00:14:47,701 --> 00:14:49,800 Hey, I was watching that! 164 00:14:49,800 --> 00:14:49,801 Shut up! Hey, I was watching that! 165 00:14:49,801 --> 00:14:51,001 Shut up! 166 00:14:51,001 --> 00:14:52,660 Is this how you treat a patient? 167 00:14:52,861 --> 00:14:54,061 Ow! Too tight! 168 00:14:54,140 --> 00:14:54,820 Enough. 169 00:14:55,821 --> 00:14:58,001 Our Mercury put on a wonderful show. 170 00:14:58,321 --> 00:15:00,081 He was quite brave. 171 00:15:00,520 --> 00:15:02,800 These things aren't exactly cheap, ya know. 172 00:15:03,280 --> 00:15:04,361 So, what's next? 173 00:15:04,780 --> 00:15:06,880 You and I will ensure that our next 174 00:15:06,880 --> 00:15:09,741 matchup goes... just as smoothly. 175 00:15:12,321 --> 00:15:13,341 What about me? 176 00:15:13,640 --> 00:15:16,260 You get to lay low until the end. 177 00:15:16,941 --> 00:15:19,040 We wouldn't want people to see you on your feet 178 00:15:19,040 --> 00:15:19,041 and have this all be for naught, now would we? We wouldn't want people to see you on your feet 179 00:15:19,041 --> 00:15:22,001 and have this all be for naught, now would we? 180 00:15:22,461 --> 00:15:23,981 Can do. 181 00:16:02,540 --> 00:16:07,960 Hey everybody, I'm very happy to say that our movie, "Lazer Team", is headed to theaters this January. 182 00:16:07,961 --> 00:16:12,561 So head over to LazerTeamTheMovie.com to see if it's playing in your city. 183 00:16:12,721 --> 00:16:19,601 If it is, buy a ticket. If not, we've given you the ability to set up a screening in your town through a partnership with Tugg. 184 00:16:19,601 --> 00:16:23,260 For more details on that, go to LazerTeamTheMovie.com. 185 00:16:24,221 --> 00:16:25,501 Thanks, gorgeous. 186 00:16:25,551 --> 00:16:30,101 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.