All language subtitles for RWBY s03e05 Never Miss a Beat.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,800 --> 00:01:35,560 Huh? 2 00:01:44,599 --> 00:01:46,099 Waah! 3 00:01:59,000 --> 00:02:01,580 "And victory goes to Penny and Ciel of Atlas." 4 00:02:01,739 --> 00:02:03,939 Thank you for a wonderful time. 5 00:02:06,059 --> 00:02:06,859 Ah! 6 00:02:15,260 --> 00:02:16,399 Penny! 7 00:02:16,459 --> 00:02:17,359 Ruby! 8 00:02:18,799 --> 00:02:20,260 Why... 9 00:02:20,859 --> 00:02:22,920 Ruby, this is my teammate. 10 00:02:22,920 --> 00:02:24,440 Ciel Soleil. 11 00:02:24,440 --> 00:02:25,260 Hi! I'm Ru-- 12 00:02:25,260 --> 00:02:29,899 Ruby Rose, 15, hails from Patch. Leader of Team RWBY. Status: 13 00:02:30,160 --> 00:02:31,380 questionable. 14 00:02:32,480 --> 00:02:34,359 So... 15 00:02:34,359 --> 00:02:37,139 Penny! You two were incredible out there! 16 00:02:37,380 --> 00:02:39,839 How do you keep control of all of those swords?! 17 00:02:39,839 --> 00:02:39,840 It's so cool-- How do you keep control of all of those swords?! 18 00:02:39,840 --> 00:02:40,939 It's so cool-- 19 00:02:40,940 --> 00:02:45,460 Penny! I believe it is best if we move on to our next location. 20 00:02:46,239 --> 00:02:48,579 Could we have just a minute to talk? 21 00:02:53,639 --> 00:02:55,279 So, is she... 22 00:02:55,280 --> 00:02:56,860 your friend or... 23 00:02:56,940 --> 00:02:58,500 Well, in a way. 24 00:02:58,760 --> 00:03:00,040 She's like Blake. 25 00:03:00,040 --> 00:03:02,859 But if Blake was ordered to spend time with you. 26 00:03:02,859 --> 00:03:04,100 Oh! So, Weiss. 27 00:03:04,100 --> 00:03:05,200 Precisely! 28 00:03:05,200 --> 00:03:10,119 Does she know about... you know... "beep boop bop, does not compute?" 29 00:03:10,119 --> 00:03:11,119 Oh, no! 30 00:03:11,119 --> 00:03:14,459 General Ironwood doesn't really want anyone to know. 31 00:03:14,459 --> 00:03:18,739 There was an incident with a magnet, but I was able to play it off. 32 00:03:26,200 --> 00:03:27,239 Ruby, 33 00:03:27,239 --> 00:03:29,920 there's something I've been wanting to talk to you about. 34 00:03:32,420 --> 00:03:34,519 I want to stay at Beacon. 35 00:03:35,440 --> 00:03:37,359 Penny, they'll never let you do that. 36 00:03:37,439 --> 00:03:39,939 I know. But I have a plan. 37 00:03:40,379 --> 00:03:42,939 It's been precisely one minute, ma'am! 38 00:03:42,939 --> 00:03:45,179 I'll talk to you more soon, Ruby. 39 00:03:50,619 --> 00:03:53,819 "Our next match will begin in 15 minutes!" 40 00:03:53,819 --> 00:03:55,579 Oh my gosh, that's right! It's time for-- 41 00:03:55,720 --> 00:03:57,359 Welp, now it's our turn! 42 00:03:57,359 --> 00:03:58,999 Just remember to keep proper form. 43 00:03:59,199 --> 00:04:00,939 Alright. 44 00:04:00,939 --> 00:04:03,279 You're from Atlas. What can we expect? 45 00:04:03,280 --> 00:04:08,080 Well, seeing as their kingdom, academy, and armed forces are all merged as one, 46 00:04:08,080 --> 00:04:12,880 I think we can expect strict, militant fighters with advanced technology and carefully rehearsed strategies. 47 00:04:16,819 --> 00:04:18,719 Or... whatever they are. 48 00:04:18,720 --> 00:04:19,440 Hey! 49 00:04:20,199 --> 00:04:21,699 You're Weiss Schnee, right? 50 00:04:21,699 --> 00:04:22,819 The heiress. 51 00:04:22,920 --> 00:04:23,859 I am! 52 00:04:24,059 --> 00:04:26,059 I take it you're pretty good with Dust, then. 53 00:04:26,140 --> 00:04:27,420 I do my best. 54 00:04:27,420 --> 00:04:29,859 Yeah! My dad was good, too. 55 00:04:29,859 --> 00:04:32,420 Owned a little Dust shop of his own... 56 00:04:32,420 --> 00:04:35,420 'til your father's company ran him outta business. 57 00:04:35,799 --> 00:04:38,439 Oh. I'm sorry to hear that. 58 00:04:38,559 --> 00:04:39,899 Sure you are! 59 00:04:39,900 --> 00:04:40,720 Hey! Why don't you--? 60 00:04:40,720 --> 00:04:42,480 "Hey! Why don't you--?" 61 00:04:42,480 --> 00:04:44,540 That's what you sound like! 62 00:04:45,280 --> 00:04:45,900 Uh... 63 00:04:45,900 --> 00:04:48,699 Hey! Where'd you get your hair extensions? 64 00:04:48,699 --> 00:04:48,700 This is just my normal hair. Hey! Where'd you get your hair extensions? 65 00:04:48,700 --> 00:04:50,439 This is just my normal hair. 66 00:04:50,439 --> 00:04:52,139 Ooh, really? 67 00:04:52,140 --> 00:04:53,640 Yeah! Is that a prob--? 68 00:04:53,640 --> 00:04:56,080 You should try rollerblading sometime! It's super fun! 69 00:04:56,080 --> 00:04:58,640 It'd probably take you a while though, since you're so... 70 00:04:58,640 --> 00:05:00,940 you know... top-heavy. 71 00:05:02,420 --> 00:05:03,619 Excuse me?! 72 00:05:03,819 --> 00:05:05,099 Oh, here we go. 73 00:05:08,920 --> 00:05:09,879 "Three!" 74 00:05:11,259 --> 00:05:12,059 "Two!" 75 00:05:13,400 --> 00:05:14,100 "One!" 76 00:05:17,819 --> 00:05:18,540 "Begin!" 77 00:05:51,960 --> 00:05:53,540 Never miss a beat, never miss a beat. 78 00:05:53,699 --> 00:05:54,959 Never miss a beat, never miss a beat. 79 00:06:12,819 --> 00:06:15,420 Look! Now you're bottom-heavy, too! 80 00:06:27,999 --> 00:06:29,499 You should cool off. 81 00:06:29,879 --> 00:06:30,719 Get it? 82 00:06:31,160 --> 00:06:32,460 Because you're angry. 83 00:06:46,439 --> 00:06:48,899 Too bad all that money can't buy you skill. 84 00:07:16,780 --> 00:07:17,600 Whoa! 85 00:07:17,799 --> 00:07:18,739 What's this? 86 00:07:18,739 --> 00:07:23,259 It appears young Flynt has just activated his Semblance, and quite a remarkable one at that. 87 00:07:23,619 --> 00:07:28,059 Ladies and gentlemen! Feast your eyes on Flynt Coal's... Killer Quartet! 88 00:07:40,400 --> 00:07:42,140 Ooh! Flashy eyes! 89 00:07:42,319 --> 00:07:44,559 You know, you're actually kinda pretty when you're angry. 90 00:07:44,640 --> 00:07:46,440 Shut up! Shut up! SHUT UP! 91 00:07:50,720 --> 00:07:52,040 Get back here! 92 00:07:52,479 --> 00:07:54,819 I wasn't trying to say you should go on a diet. 93 00:07:54,819 --> 00:07:57,459 I was saying you really need to go on a diet! 94 00:07:57,599 --> 00:07:58,739 THAT'S IT! 95 00:07:59,240 --> 00:08:00,120 You're fat. 96 00:08:10,299 --> 00:08:11,179 What? 97 00:08:11,420 --> 00:08:12,360 Weiss! 98 00:08:12,500 --> 00:08:15,900 It appears we have a double knockout on our hands! 99 00:08:15,900 --> 00:08:19,380 In fact, it looks as though Miss Schnee's Aura has been completely depleted. 100 00:08:19,500 --> 00:08:21,700 She sacrificed herself to take out Flynt. 101 00:08:22,679 --> 00:08:24,339 Wait a minute... what's this?! 102 00:08:26,640 --> 00:08:31,400 "Ladies and gentlemen! Flynt Coal remains standing!" 103 00:08:33,819 --> 00:08:35,239 You did it, Flynt! 104 00:08:35,660 --> 00:08:37,319 Don't worry about her, she's easy! 105 00:08:37,640 --> 00:08:39,439 But kind of annoying! 106 00:08:39,799 --> 00:08:42,660 "Ooh, it looks like Yang's angry!" 107 00:08:42,660 --> 00:08:44,959 "And you wouldn't like her when she's..." 108 00:08:45,760 --> 00:08:46,640 "upset." 109 00:08:50,599 --> 00:08:51,920 Yo, Neon, go! 110 00:09:21,819 --> 00:09:23,839 "Ouch! Sour note for Flynt!" 111 00:09:26,240 --> 00:09:27,599 Never miss a beat, never miss a beat, 112 00:09:27,599 --> 00:09:27,600 never... miss a... Never miss a beat, never miss a beat, 113 00:09:27,600 --> 00:09:29,199 never... miss a... 114 00:09:33,059 --> 00:09:34,179 beat? 115 00:09:49,040 --> 00:09:49,799 Weiss! 116 00:09:51,640 --> 00:09:53,140 Weiss! Are you okay? 117 00:09:56,520 --> 00:09:59,579 I may not be singing for a while. 118 00:10:01,299 --> 00:10:05,000 You know, I'm not sure that was proper form. 119 00:10:07,420 --> 00:10:09,059 What?! 120 00:10:09,099 --> 00:10:12,239 We lost?! We lost?! Team FNKI lost?! 121 00:10:12,240 --> 00:10:14,220 That was... That was... 122 00:10:14,599 --> 00:10:16,179 amazing! 123 00:10:16,179 --> 00:10:21,880 Oh my gosh, you guys were super crazy awesome! We should definitely party together sometime! 124 00:10:21,880 --> 00:10:23,220 Right, Flynt? 125 00:10:23,640 --> 00:10:25,799 That was a gutsy move, Schnee. 126 00:10:27,299 --> 00:10:28,240 I dig it. 127 00:10:31,679 --> 00:10:32,780 Good job, you two! 128 00:10:32,780 --> 00:10:33,600 Yeah! 129 00:10:40,319 --> 00:10:40,999 Oh! 130 00:10:41,839 --> 00:10:42,540 What? 131 00:10:43,219 --> 00:10:44,259 Oh, nothing. 132 00:10:44,920 --> 00:10:49,660 We're just going to be making a slight... hmm... alteration to the plan. 133 00:10:52,059 --> 00:10:53,420 What does that mean? 134 00:10:54,059 --> 00:10:57,859 It means that this will be even easier than we thought. 135 00:11:06,640 --> 00:11:08,939 You know, he's making you look like a fool. 136 00:11:09,640 --> 00:11:11,360 His heart is in the right place. 137 00:11:12,420 --> 00:11:14,579 He's just... misguided. 138 00:11:15,179 --> 00:11:18,439 Sometimes, I'm not even sure he has a heart. 139 00:11:20,420 --> 00:11:23,699 So, have you chosen your guardian yet? 140 00:11:24,240 --> 00:11:26,460 Maidens choose themselves. 141 00:11:27,020 --> 00:11:29,439 I simply believe I've found the right candidate. 142 00:11:30,140 --> 00:11:34,460 Ever since the day I met her, I had a feeling she would be the one. 143 00:11:35,099 --> 00:11:41,139 She's strong, intelligent, caring, but most importantly... 144 00:11:42,280 --> 00:11:43,480 she's ready. 145 00:11:43,530 --> 00:11:48,080 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 9991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.