All language subtitles for RWBY s03e01 Round One.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,255 --> 00:00:25,715 Hey mom. 2 00:00:27,155 --> 00:00:29,435 Sorry I haven't come by in a while. 3 00:00:29,435 --> 00:00:30,835 Things have been... 4 00:00:30,835 --> 00:00:32,955 Well, things have been pretty busy. 5 00:00:33,615 --> 00:00:35,415 Oh! Dad's here too. 6 00:00:35,755 --> 00:00:38,096 He's, you know... 7 00:00:38,096 --> 00:00:39,096 dad. 8 00:00:39,895 --> 00:00:45,195 He's still teaching at Signal, but he told me he's going to be going out on some mission soon. 9 00:00:45,195 --> 00:00:47,695 I think he misses adventuring with you. 10 00:00:50,155 --> 00:00:51,875 I miss you too. 11 00:00:54,695 --> 00:00:56,895 Haven't gotten kicked out of Beacon yet! 12 00:00:57,376 --> 00:00:58,776 So that's cool. 13 00:01:00,176 --> 00:01:02,895 I think being on a team with Yang helps. 14 00:01:02,895 --> 00:01:04,715 I keep her in line. 15 00:01:05,656 --> 00:01:07,236 That was a joke. 16 00:01:07,475 --> 00:01:11,876 She's actually a really great fighter, you can tell she's learned a lot from Dad. 17 00:01:12,796 --> 00:01:16,236 Well so are Weiss and Blake. Oh! They're my teammates. 18 00:01:16,236 --> 00:01:19,096 Together, we form Team RWBY. 19 00:01:19,376 --> 00:01:23,475 And yes, before you ask, that does cause a lot of confusion... 20 00:01:23,895 --> 00:01:26,995 Anyways, uh, I made a bunch of new friends, 21 00:01:26,995 --> 00:01:28,495 and I met some... 22 00:01:28,495 --> 00:01:31,695 ...let's just say, odd teachers. 23 00:01:32,495 --> 00:01:35,095 Oh! We've also stopped some bad guys too! 24 00:01:35,676 --> 00:01:39,596 I guess it's like they say: Like mother, like daughter. 25 00:01:42,736 --> 00:01:45,775 I still wonder why Ozpin let me into the school early. 26 00:01:45,775 --> 00:01:45,776 But uh, I guess he'll tell me one day. You know how he is. I still wonder why Ozpin let me into the school early. 27 00:01:45,776 --> 00:01:50,495 But uh, I guess he'll tell me one day. You know how he is. 28 00:01:50,495 --> 00:01:54,775 It's funny, the more I get to know him, the more he starts sounding like uncle Qrow. 29 00:01:57,255 --> 00:02:00,096 Oh! Look's like Dad's back. I gotta go! 30 00:02:00,316 --> 00:02:04,515 He's dropping me off at Beacon for the tournament match before he goes on his next mission! 31 00:02:04,515 --> 00:02:05,675 Wish me luck! 32 00:02:12,216 --> 00:02:14,076 It was good to talk. 33 00:02:22,036 --> 00:02:23,556 Rest in peace Monty Oum 34 00:02:50,496 --> 00:02:55,216 O-HO! It seems we have another astonishing bout ahead of us! 35 00:02:55,216 --> 00:02:56,975 Wouldn't you agree, Professor? 36 00:02:57,116 --> 00:02:57,755 Doctor. 37 00:02:57,755 --> 00:02:59,656 And yes, Peter, I think it's safe to say: 38 00:02:59,656 --> 00:03:03,376 this match may be one of the closest we've seen in the four-and-four round of the tournament! 39 00:03:03,376 --> 00:03:06,116 For those of you just now joining us, 40 00:03:06,116 --> 00:03:09,716 Welcome to the Vytal Festival Tournament! 41 00:03:11,536 --> 00:03:15,455 Broadcast live from the Amity Colosseum! 42 00:03:30,036 --> 00:03:34,836 If this is your first time watching, allow us to break down the rules. 43 00:03:34,836 --> 00:03:37,656 The tournament is divided into three distinctive rounds. 44 00:03:37,656 --> 00:03:39,316 Teams, doubles, and singles. 45 00:03:39,316 --> 00:03:41,216 Age and school year are irrelevant. 46 00:03:41,216 --> 00:03:44,716 In this tournament, the only attribute being tested... is skill. 47 00:03:44,716 --> 00:03:45,876 Correct! 48 00:03:45,876 --> 00:03:50,996 The winners of this battle will elect two of their members to represent them in the doubles round. 49 00:03:50,996 --> 00:03:55,855 Followed by the winners of that round choosing one member to advance once again! 50 00:03:55,855 --> 00:03:55,856 The remaining combatants will then fight their way through the final bracket Followed by the winners of that round choosing one member to advance once again! 51 00:03:55,856 --> 00:04:00,695 The remaining combatants will then fight their way through the final bracket 52 00:04:00,695 --> 00:04:04,436 in the hope of achieving victory for their kingdom! 53 00:04:04,436 --> 00:04:08,935 And yes, Peter, these certainly are some spectacular spectacles on which to spectate on. 54 00:04:08,935 --> 00:04:12,815 And I don't think anyone tuning in around the world is going to disagree with me on that. 55 00:04:12,815 --> 00:04:14,935 Ah, and why would they? 56 00:04:14,935 --> 00:04:19,455 Now, let's get back to the match between Team RWBY of Beacon, 57 00:04:19,456 --> 00:04:21,475 and Team ABRN of Haven. 58 00:05:15,915 --> 00:05:16,956 Got your back! 59 00:05:17,295 --> 00:05:18,735 Who's got yours? 60 00:05:24,355 --> 00:05:25,396 My BFF! 61 00:05:25,396 --> 00:05:26,016 No. 62 00:05:28,076 --> 00:05:29,096 Yes! 63 00:05:56,956 --> 00:05:57,975 Whaaat? 64 00:06:35,435 --> 00:06:38,656 Ooooh, double whammy! 65 00:06:38,656 --> 00:06:42,875 Reese Chloris is eliminated by ring-out AND Aura level! 66 00:06:42,875 --> 00:06:42,876 OHH she really should've worn a helmet. Reese Chloris is eliminated by ring-out AND Aura level! 67 00:06:42,876 --> 00:06:44,955 OHH she really should've worn a helmet. 68 00:07:32,656 --> 00:07:33,475 Yang! 69 00:07:36,735 --> 00:07:37,375 Now! 70 00:07:57,576 --> 00:07:58,176 Yes! 71 00:07:58,836 --> 00:08:00,316 And that's the match! 72 00:08:00,316 --> 00:08:02,475 Team RWBY is victorious! 73 00:08:02,475 --> 00:08:03,875 We did it? 74 00:08:08,096 --> 00:08:10,675 WE DID IIIIIIIIIIIIIII-- 75 00:08:10,675 --> 00:08:13,156 --is anyone else starving? 76 00:08:13,156 --> 00:08:15,175 I may have worked up an appetite. 77 00:08:17,915 --> 00:08:21,716 Gee, if only there were somewhere on campus to get food around here. 78 00:08:23,656 --> 00:08:24,896 Oh, wait. 79 00:08:25,435 --> 00:08:28,495 It's okay, Weiss. I forget about the fairgrounds too. 80 00:08:28,496 --> 00:08:30,335 I was being facetious. 81 00:08:30,335 --> 00:08:30,336 Wh-- Well, if you were hungry, why didn't you say so!? I was being facetious. 82 00:08:30,336 --> 00:08:33,935 Wh-- Well, if you were hungry, why didn't you say so!? 83 00:08:33,935 --> 00:08:36,036 C'mon! I know just the place. 84 00:08:43,976 --> 00:08:46,796 Hey! Might be hard to eat without this! 85 00:08:46,796 --> 00:08:50,016 Huh? No, no no no. 86 00:08:50,016 --> 00:08:52,295 Ha ha ha, good to see you, Ruby. 87 00:08:53,335 --> 00:08:55,055 Oh, thanks, Emerald! 88 00:08:55,055 --> 00:08:58,656 Guess I dropped it. Guh, girl pockets are the worst! 89 00:08:58,656 --> 00:08:59,675 What's up, Em? 90 00:08:59,675 --> 00:09:03,795 Just left the stadium after watching your amazing fight. You guys were awesome! 91 00:09:03,795 --> 00:09:06,935 Oh stop it. shut your little stupid face 92 00:09:06,996 --> 00:09:09,236 I heard your team progressed the next round, too. 93 00:09:09,236 --> 00:09:12,016 You know, I feel like we never see your other teammates. 94 00:09:12,016 --> 00:09:13,555 How'd they do in the fight? 95 00:09:25,175 --> 00:09:26,915 Hmm, hmm. 96 00:09:28,335 --> 00:09:29,635 Really well. 97 00:09:29,636 --> 00:09:33,055 That's great! Uh, why don't we all go out and get some victory food together? 98 00:09:33,055 --> 00:09:36,355 Oh! Gosh, that's so nice of you but, 99 00:09:36,356 --> 00:09:39,956 my teammates are all kind of... introverted. 100 00:09:43,496 --> 00:09:46,216 Really socially awkward. 101 00:09:46,595 --> 00:09:49,575 Oooh, yeah. I could see that. 102 00:09:49,575 --> 00:09:54,095 So yeah. Looks like Merc and I will be moving on to the Doubles round. What about you guys? 103 00:09:54,095 --> 00:09:57,995 Well as the leader of this team, I thought long and hard about this decision. 104 00:09:57,996 --> 00:09:59,396 We put it to a vote. 105 00:09:59,396 --> 00:10:02,955 Uhh yes but I decided that we should put it to a vote. 106 00:10:02,955 --> 00:10:04,255 We voted for Weiss and Yang. 107 00:10:04,256 --> 00:10:06,336 I will happily represent Team RWBY. 108 00:10:06,336 --> 00:10:08,375 Yeah, we're gonna kick some butt! 109 00:10:09,675 --> 00:10:12,975 Well, if Mercury and I see you down the line, don't think we'll go easy on ya. 110 00:10:12,976 --> 00:10:15,076 Wouldn't have it any other way. 111 00:10:15,076 --> 00:10:17,415 Alright. Well, we're gonna go catch some more fights. 112 00:10:17,415 --> 00:10:18,675 Have fun! 113 00:10:18,675 --> 00:10:19,735 See ya later! 114 00:10:22,516 --> 00:10:24,976 So how are the new "friends"? 115 00:10:24,976 --> 00:10:25,955 I hate them. 116 00:10:25,955 --> 00:10:25,956 Orders are orders. I hate them. 117 00:10:25,956 --> 00:10:27,595 Orders are orders. 118 00:10:27,595 --> 00:10:31,415 I just-- How can they be so happy all the time!? 119 00:10:31,415 --> 00:10:33,016 Did you at least get what we want? 120 00:10:33,016 --> 00:10:34,656 It's the heiress and the bimbo. 121 00:10:34,656 --> 00:10:38,295 Hmm, alright. At least now we know who we're workin' with. 122 00:10:46,116 --> 00:10:48,596 I'll have a bowl of the regular, please. 123 00:10:49,795 --> 00:10:52,236 Ooooh. I'll take the same. 124 00:10:53,116 --> 00:10:55,976 Hmm... Do you have anything with a low salt-- 125 00:10:55,996 --> 00:10:58,956 Ah! Umm... okay? 126 00:11:11,256 --> 00:11:13,336 Aww Weiss! What's the occassion? 127 00:11:13,336 --> 00:11:16,175 Consider it thanks for sending me to the Doubles round. 128 00:11:21,435 --> 00:11:24,335 What? How can my card be declined? 129 00:11:24,335 --> 00:11:26,715 I was barely into my monthly allowance. 130 00:11:27,656 --> 00:11:29,055 Nooo... 131 00:11:29,195 --> 00:11:30,875 Maybe I could help? 132 00:11:32,415 --> 00:11:33,475 Pyrrha! 133 00:11:33,476 --> 00:11:34,976 Aw, you don't have to! 134 00:11:34,976 --> 00:11:36,136 BUT SHE COULD! 135 00:11:36,136 --> 00:11:39,896 Well, I think you all earned it after that battle. 136 00:11:39,896 --> 00:11:41,435 Mind if we join you? 137 00:11:55,195 --> 00:11:57,695 Are you sure it's wise to have eaten before a fight? 138 00:11:57,695 --> 00:12:00,455 Of course! It will give us energy. 139 00:12:03,455 --> 00:12:06,595 Ughhh if I barf I'm blaming you. 140 00:12:06,595 --> 00:12:08,515 Oh! Aim it at the enemy! 141 00:12:08,516 --> 00:12:11,695 Nora! That's disgusting. But if you do feel the urge... 142 00:12:11,695 --> 00:12:12,656 Got it. 143 00:12:12,656 --> 00:12:14,516 Well, we should be off. 144 00:12:14,516 --> 00:12:16,055 So, you think you guys are ready? 145 00:12:16,376 --> 00:12:17,435 Of course! 146 00:12:17,435 --> 00:12:22,175 We've got a world-renowned fighter on our team, what's basically a ninja, I can bench five of me, 147 00:12:22,435 --> 00:12:23,455 ...Jaune, 148 00:12:23,656 --> 00:12:26,295 we've trained all year, our weapons are awesome, 149 00:12:26,295 --> 00:12:29,236 Glynda barely yells at us anymore, and uh... 150 00:12:29,856 --> 00:12:30,756 Jaune! 151 00:12:31,156 --> 00:12:32,835 Are you gonna take that? 152 00:12:33,776 --> 00:12:36,016 She's not wrong... 153 00:12:36,435 --> 00:12:39,536 I'm kidding! He knows I'm kidding. 154 00:12:39,536 --> 00:12:42,675 Don't be so nervous! The worst that could happen is we lose! 155 00:12:42,675 --> 00:12:45,955 Then it's just a few more years of walking around school with everyone knowing we're failures 156 00:12:45,955 --> 00:12:48,375 our friends will slowly abandon us to preserve their social status, 157 00:12:48,376 --> 00:12:50,156 we won't be able to show our faces in class, 158 00:12:50,156 --> 00:12:51,815 no one will sit with us in the cafeteria, 159 00:12:51,815 --> 00:12:54,715 Ren and I have no parents, we have no home left to go to 160 00:12:54,715 --> 00:12:57,575 we'll be officially renamed Team LOSE-iper 161 00:13:04,955 --> 00:13:08,595 Sooo yeah. We're feeling pretty good. 162 00:13:08,595 --> 00:13:09,755 Don't fret. 163 00:13:09,756 --> 00:13:14,776 If anything, we should be looking forward to a fight with actual guidelines and not... 164 00:13:15,016 --> 00:13:16,836 ...well, murderers. 165 00:13:16,836 --> 00:13:19,656 Yeah, don't sweat it! We've all faced way worse before. 166 00:13:19,656 --> 00:13:24,896 Let's see: Grimm invasions, violent extremists, a destructive sociopath. 167 00:13:24,896 --> 00:13:29,675 And that's all while we were still in training! Oh, imagine what it'll be like when we graduate! 168 00:13:29,675 --> 00:13:32,075 Maybe then I'll be able to pay for a meal... 169 00:13:32,075 --> 00:13:35,896 Would Team JNPR please report to the battle grounds immediately. 170 00:13:35,896 --> 00:13:39,715 Yes! Like they were scheduled to several minutes ago! 171 00:13:39,715 --> 00:13:39,716 Well, it looks like this is it. Yes! Like they were scheduled to several minutes ago! 172 00:13:39,716 --> 00:13:42,375 Well, it looks like this is it. 173 00:13:44,435 --> 00:13:45,715 Go get 'em! 174 00:14:19,915 --> 00:14:21,675 I wonder who's gonna win. 175 00:14:21,675 --> 00:14:24,016 Tch. As if we didn't already know. 176 00:14:24,575 --> 00:14:28,455 Oh, come now. Even if you know how a story ends, 177 00:14:28,455 --> 00:14:31,396 that doesn't make it any less fun to watch. 178 00:14:38,376 --> 00:14:40,576 Team JNPR of Beacon 179 00:14:40,576 --> 00:14:44,235 versus Team BRNZ (Bronze) of Shade! 180 00:15:15,575 --> 00:15:16,435 Three... 181 00:15:17,016 --> 00:15:17,836 Two... 182 00:15:18,555 --> 00:15:19,415 One... 183 00:15:19,415 --> 00:15:20,335 Wooo! 184 00:15:20,335 --> 00:15:21,555 BEGIN! 185 00:15:34,236 --> 00:15:36,415 ? Maybe red's like roses ? 186 00:15:36,415 --> 00:15:39,256 ? Maybe it's the pool of blood ? 187 00:15:39,256 --> 00:15:40,996 ? the innocents will lay in ? 188 00:15:40,996 --> 00:15:42,876 ? when in the end you fail to save them ? 189 00:15:42,876 --> 00:15:45,415 ? Their dying eyes ? 190 00:15:45,415 --> 00:15:48,095 ? are wide and white like snow ? 191 00:15:48,095 --> 00:15:51,915 ? And now they know the cost of trusting you's obliteration ? 192 00:15:53,055 --> 00:15:56,256 ? Mirrors will shatter, ? 193 00:15:57,236 --> 00:16:00,236 ? crushed by the weight of the world ? 194 00:16:01,075 --> 00:16:07,656 ? The pillars collapse in shame ? 195 00:16:07,656 --> 00:16:09,856 ? There'll be no rest ? 196 00:16:09,856 --> 00:16:12,016 ? There'll be no love ? 197 00:16:12,016 --> 00:16:16,175 ? There'll be no hero in the end who will rise above ? 198 00:16:16,175 --> 00:16:18,256 ? And when it ends, ? 199 00:16:18,256 --> 00:16:20,715 ? the good will crawl ? 200 00:16:20,715 --> 00:16:20,716 ? The shining light will sink in darkness ? ? the good will crawl ? 201 00:16:20,716 --> 00:16:23,055 ? The shining light will sink in darkness ? 202 00:16:23,055 --> 00:16:25,115 ? Victory for hate incarnate ? 203 00:16:25,116 --> 00:16:29,356 ? Misery and pain for all ? 204 00:16:29,356 --> 00:16:40,415 ? When it falls ? 205 00:16:40,465 --> 00:16:45,015 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.