All language subtitles for Poveri.Ma.Ricchi.2016.720p.BluRay.x264-.YTS.AM.-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,199 --> 00:00:35,159 On ne. Nemamo ništa drugo, kao da pokušavamo biti sretni bez nje. 2 00:00:36,390 --> 00:00:38,600 Bila je jednom i još uvijek postoji Torresecca, 3 00:00:39,390 --> 00:00:43,719 naselje 50 km od Rima, koja se nalazi na gradskom biseru, 4 00:00:43,880 --> 00:00:46,280 poznat kao Prenestina. 5 00:00:46,960 --> 00:00:51,600 Po prvi puta u povijesti bilo tko čuo za to u 1963, 6 00:00:51,799 --> 00:00:55,280 kada je ona "RA" tijekom stanke posvećen devet sekundi. 7 00:00:55,960 --> 00:01:00,600 Drugo, 1974. godine, kada je u 11.30 8 00:01:00,840 --> 00:01:03,759 kroz prvi i posljednji Utrka je održana u Italiji. 9 00:01:04,959 --> 00:01:09,439 Treći razlog za koji sjećaju se, to je moja obitelj. 10 00:01:10,390 --> 00:01:12,319 Prvo, predstavit ću vam, člana za člana. 11 00:01:13,480 --> 00:01:17,799 Moj otac: Danilo Tucci. nivo Obrazovanje: Četvrti razred. 12 00:01:18,359 --> 00:01:22,000 Od 14. godine pletena mozzarela 13 00:01:22,790 --> 00:01:26,680 u poznatoj tvornici sira "Panzarella e Figli". Ipak, još uvijek radi. 14 00:01:27,200 --> 00:01:29,159 Tucci, što to radiš? Je li? 15 00:01:30,799 --> 00:01:34,640 Provjeravam kvalitetu. - Plaćam ti za iznos. 16 00:01:35,520 --> 00:01:37,960 Nemojte jesti, to učiniti. - Gledajte, ne. 17 00:01:38,479 --> 00:01:42,879 Moj otac voli motocikle. Još od on je želio imati ekipu u Formuli 1. 18 00:01:43,319 --> 00:01:46,920 Za sada, to je samo vlasnik kombija od Woodstock razdoblja. 19 00:01:48,159 --> 00:01:51,200 Moja je mama Loredana, po domaćici. 20 00:01:52,390 --> 00:01:56,790 Njezina je misija dezinficirati svijet, osobito naš dom. 21 00:01:58,790 --> 00:02:02,560 Gledaj. Prestani. Tri su puta čistili od jutra. 22 00:02:03,000 --> 00:02:05,760 Nije moja krivnja to baciti popodne se reproduciraju. 23 00:02:06,120 --> 00:02:09,759 Ustaju li se kad sunce zađe? Što ako jesam? 24 00:02:10,120 --> 00:02:11,960 Pusti me. Moram očistiti. 25 00:02:12,479 --> 00:02:15,159 Mama i tata rade najbolje "zalihe" u svijetu. 26 00:02:15,400 --> 00:02:19,840 Otac mu je ispunio i pripremio, Mama se panici i crvenje. 27 00:02:23,639 --> 00:02:26,400 Moji roditelji su usprkos upitne prehrambene navike 28 00:02:26,680 --> 00:02:29,280 Poljubila je gotovo 25 godina. 29 00:02:29,439 --> 00:02:31,759 Gledajte, ljubavi. Probaj. 30 00:02:35,400 --> 00:02:37,960 Sviđa ti se? - Različiti su. 31 00:02:39,000 --> 00:02:42,790 Sve te godine nisu iz Torresecce. 32 00:02:42,800 --> 00:02:45,560 Moja sestra Tamara uvijek je putovao mnogo. 33 00:02:45,879 --> 00:02:47,360 Ali samo u mašti. 34 00:02:47,759 --> 00:02:52,390 Naučila je lekciju sa devet godina i ona je imala problemi s dvostrukim suglasnicima. 35 00:02:52,520 --> 00:02:55,199 Srećom, zvučni zapisi su izmišljeni. 36 00:02:55,560 --> 00:02:58,960 Mama, čitam. Možete li ga sisati? 37 00:03:00,759 --> 00:03:03,319 Osim oca jedini u obitelji rada 38 00:03:03,400 --> 00:03:08,390 i ona sanja ide u New York i upoznao Paris Hilton. 39 00:03:09,520 --> 00:03:12,599 Ovo je moj ujak Marcello, Mamina brata. 40 00:03:12,960 --> 00:03:15,960 Budući da ga poznajem, živi na našem razvlačnom kauču. 41 00:03:16,479 --> 00:03:19,920 On provodi sve dane prelazeći biljke i voće. 42 00:03:20,000 --> 00:03:21,639 Njegov najnoviji izum je ... 43 00:03:22,000 --> 00:03:23,879 Mandekaki. - Tko dovraga? 44 00:03:24,120 --> 00:03:28,360 Ne, pola tona i pola kilograma. Što kažeš? 45 00:03:29,319 --> 00:03:31,840 Prilično je teško. - Vani, 46 00:03:32,159 --> 00:03:36,000 po bademu. Unutra je mekana 47 00:03:36,199 --> 00:03:39,199 poput nekih. Jedini prototip je, Mogu je poboljšati. 48 00:03:39,280 --> 00:03:44,280 Imam i druge proizvode. Bi li pokušao opuntino? 49 00:03:44,560 --> 00:03:49,159 Križanko opun i dunja. Jesu li grejpfrut i dinja, grenilon? 50 00:03:49,520 --> 00:03:53,960 Podignite rajčicu i brokule. Tako ćemo uštedjeti na povrću. 51 00:03:54,390 --> 00:03:58,240 Misliš da mogu uzgajati rajčice i brokula? Ja sam poljoprivrednik? 52 00:03:58,639 --> 00:04:01,390 Ja sam agronom. -Čisto. 53 00:04:01,319 --> 00:04:06,479 Danilo, ostavite ga na miru. Mama Žrtvovala ju je na studij. 54 00:04:06,680 --> 00:04:09,919 Dok se ja žrtvujem, da će jesti. I to je u izobilju. 55 00:04:10,159 --> 00:04:11,199 Dođi. 56 00:04:11,560 --> 00:04:15,800 Miran. Posljednja epizoda Gledam "Grijeh i sram". 57 00:04:16,360 --> 00:04:18,399 Nicolettina baka također živi u kući. 58 00:04:18,720 --> 00:04:22,240 To je 20 tisuća za smrt moje djedove drogiranog TV emisijama dnevno. 59 00:04:22,480 --> 00:04:24,759 On voli Gabriel García. 60 00:04:25,000 --> 00:04:27,279 Zašto nemam sina, poput Gabryja? 61 00:04:27,480 --> 00:04:32,319 Gabry? Jesi li prijatelj? A što Je li Gabriel Garko bolji od mene? 62 00:04:32,519 --> 00:04:35,439 Kao prvo, da ne spominjem izgled. 63 00:04:35,639 --> 00:04:38,759 Ti si kao veliki hrčak. -Hvala mama. 64 00:04:39,680 --> 00:04:42,720 I to sam ja. Moje ime je Kevi, bez "N". 65 00:04:42,879 --> 00:04:46,879 Vaš otac je samo u trenutku upisa u njegov rodni list otkrio je da je napisao Kevin. 66 00:04:46,920 --> 00:04:49,720 Kevi, napusti zadatak. 67 00:04:50,120 --> 00:04:53,519 Pokrenite nešto normalno, igrati loptu, pretukao prijatelja. 68 00:04:53,959 --> 00:04:57,790 Mama se ne brini. - U redu, mama. 69 00:04:57,959 --> 00:04:59,120 Konačno. 70 00:05:01,680 --> 00:05:03,800 U ovoj obitelji, on ne živi loše, 71 00:05:03,879 --> 00:05:07,319 iako se pokušavam prilagoditi njihove niske kulturne razine. 72 00:05:08,120 --> 00:05:11,399 Naša gotovina nije bio najbolji, 73 00:05:11,600 --> 00:05:13,399 barem do te večeri. 74 00:05:13,759 --> 00:05:15,319 "Pribor". 75 00:05:16,560 --> 00:05:18,720 Jedan za Tucci ... Tucci za jedno. 76 00:05:22,000 --> 00:05:23,400 Tišina. 77 00:05:23,480 --> 00:05:25,839 Slijedi "Superwin". 78 00:05:26,400 --> 00:05:28,240 Mama je svaki tjedan sviraju isti brojevi. 79 00:05:28,360 --> 00:05:31,240 Datum rođenja njezinih junaka. 80 00:05:31,279 --> 00:05:32,639 Stotine milijuna eura. 81 00:05:32,959 --> 00:05:35,680 Papa Bergoglia i Al Bana. 82 00:05:35,840 --> 00:05:40,279 17, 12, 36. 83 00:05:40,639 --> 00:05:42,920 Papin rođendan ... - U 20. 84 00:05:44,279 --> 00:05:46,120 5, 43. 85 00:05:46,879 --> 00:05:48,240 Al Bano. 86 00:05:50,199 --> 00:05:54,120 Uvijek smo bili Tucci poznat po svojoj ozbiljnosti. 87 00:05:56,399 --> 00:06:00,279 Stop. Ponoviti. Koliko smo pobijedili? 88 00:06:00,439 --> 00:06:03,439 Sto milijuna. Isus, Josip i Marija. 89 00:06:03,639 --> 00:06:07,120 Stotinu milijuna lira nije ništa. -Evro, baka. 90 00:06:07,439 --> 00:06:10,160 Koliko je to? - Dvjesto milijardi lira. 91 00:06:11,279 --> 00:06:15,160 Miran. Oni će nas čuti. Tiho tiho, da. 92 00:06:16,439 --> 00:06:20,879 "Tih tihih"? Neka svi čuju. 93 00:06:22,959 --> 00:06:27,400 Znaš, Tko je pogodio stotinu milijuna? 94 00:06:28,920 --> 00:06:29,920 Mi ne. 95 00:06:32,240 --> 00:06:37,400 Još ne zna što, sreća udario je stotinu milijuna. 96 00:06:37,240 --> 00:06:41,800 Došli smo u Torresecco čuti pojavljivanja i komentare 97 00:06:42,790 --> 00:06:46,790 neki od pobjednika. Započeti ćemo s g. Massimom. 98 00:06:46,639 --> 00:06:49,800 Što mislite o milijuntom dobitniku? 99 00:06:50,480 --> 00:06:54,800 Kakav je pobjednik? Morate umrijeti. Svi bogati ljudi moraju umrijeti. 100 00:06:55,840 --> 00:07:00,720 Tko ti je kupio tu odijelo? Došla si ovamo u Torresecco ... 101 00:07:01,120 --> 00:07:04,790 To je ski novinar. - S nebom. 102 00:07:04,319 --> 00:07:08,790 On je s nama. Edoardo, što i postavljam isto pitanje. 103 00:07:08,279 --> 00:07:11,600 Što misliš? - Mislim, da je pobjednik iz našeg grada. 104 00:07:11,680 --> 00:07:14,920 Stavio sam jaja. Okey, mogu li miris jaja na skijama? 105 00:07:15,160 --> 00:07:19,639 Mogu. I ti imaš nogomet. - Ne možeš. 106 00:07:19,879 --> 00:07:22,800 Zašto mislite tko je u gradu? Mogao bih biti nekakav turist. 107 00:07:23,759 --> 00:07:24,839 U Torreseccima? 108 00:07:27,399 --> 00:07:28,720 Ovo je ludo. 109 00:07:29,199 --> 00:07:31,439 Ako upisujete "Torresecca" u navigaciju, On je rekao, 110 00:07:31,519 --> 00:07:34,199 "Odvest ću te tamo, ali Zaustaviti ću dvije stotine metara prije. " 111 00:07:34,480 --> 00:07:36,279 Začepi? -Da. 112 00:07:36,600 --> 00:07:41,159 Ako ste znali pobjednike, što bi rekao? 113 00:07:41,360 --> 00:07:42,439 Neka nam pomognu. 114 00:07:42,560 --> 00:07:43,720 Tko? -Ne. 115 00:07:43,800 --> 00:07:47,800 Bogati nikome ništa ne daju. Moraju umrijeti. 116 00:07:49,319 --> 00:07:51,199 Jasno vam je, Kako stvari stoje? 117 00:07:51,279 --> 00:07:54,639 Ako posudimo novac, ostat ćemo bez njega. 118 00:07:55,000 --> 00:07:58,790 Nitko ne bi trebao znati, da smo pobjednici. Čisto? -Da. 119 00:07:58,399 --> 00:08:01,240 Ups, tišina. - Što? 120 00:08:01,480 --> 00:08:04,639 Moramo se pretvarati, da se ništa nije dogodilo. - Dobro, Kevi. 121 00:08:06,790 --> 00:08:10,680 Nekoliko tjedana kasnije, mi smo potpuno anonimno dobije novac. 122 00:08:10,839 --> 00:08:13,480 Nitko nije. - Naravno, to je tri noći. 123 00:08:14,000 --> 00:08:17,759 Tamara, dođi na tu stranu. Ti si sa mnom. 124 00:08:19,400 --> 00:08:21,199 Kevin, ostani ovdje. 125 00:08:21,399 --> 00:08:25,879 Na računu imali smo stotine milijuna, ali ne bismo je trebali izdati. 126 00:08:26,160 --> 00:08:28,800 Marcello, pogledaj ispred crkve. 127 00:08:48,200 --> 00:08:50,759 Izvucite karticu. - Ne mogu je naći. 128 00:08:55,559 --> 00:08:57,919 Danilo, Loredana, dobra večer. - Što radiš? 129 00:08:58,000 --> 00:09:00,399 Noćna šetnja. Pas ima upalu mjehura. 130 00:09:00,519 --> 00:09:01,519 Da. 131 00:09:02,600 --> 00:09:04,600 Što je otišlo na bankomat? - Što? 132 00:09:05,159 --> 00:09:07,720 Što je otišlo na bankomat? - Je li to bankomat? 133 00:09:08,639 --> 00:09:11,480 Mislio sam, To je stroj za kondom. 134 00:09:12,000 --> 00:09:16,279 Da li još uvijek počinju? - Naravno. Imamo živopisni seksualni život. 135 00:09:17,000 --> 00:09:21,759 Moja gospođa sada nije uređena, 136 00:09:21,879 --> 00:09:24,440 ali ponekad ga trošimo kondome poput bombona. 137 00:09:24,519 --> 00:09:27,639 Osjećam se neugodno. - Dobar seks ... 138 00:09:27,720 --> 00:09:30,159 Ali lijepa večera. - Dobra večer. 139 00:09:33,240 --> 00:09:37,390 Jeste li vidjeli Tucci, Pallino? Još su aktivni. 140 00:09:41,759 --> 00:09:43,800 Marcello. -Oh. 141 00:09:43,360 --> 00:09:45,600 Što se dogodilo? Što radiš ovdje? - Tko? 142 00:09:46,279 --> 00:09:50,600 Vas. - Nisam se mogao zadržati. 143 00:09:50,879 --> 00:09:53,840 Prostate? - Ne, moram priznati. 144 00:09:54,480 --> 00:09:59,399 Sutra pati. - Moram priznati sada. 145 00:09:59,639 --> 00:10:03,480 Gospodin nikada nije zatvoren, 24 sata dnevno. 146 00:10:03,759 --> 00:10:06,120 Što jedete? 147 00:10:06,519 --> 00:10:10,440 Gospodin započinje ono što želi. Svemogući sada spava. 148 00:10:10,679 --> 00:10:14,360 Možete ga probuditi, jer sam zgriješio, oče ... 149 00:10:14,399 --> 00:10:16,600 Misli, riječi i djela. 150 00:10:21,399 --> 00:10:22,440 Pin. 151 00:10:27,679 --> 00:10:30,159 Koliko bih trebala podići? - Pusti, 150. 152 00:10:37,919 --> 00:10:38,919 Izvoli. 153 00:10:44,799 --> 00:10:46,000 Predivno je. 154 00:10:51,000 --> 00:10:54,800 Jeste li čuli zvuk novca, kada izađe? 155 00:10:55,800 --> 00:10:57,159 Ponoviti? - Sutra. 156 00:10:57,360 --> 00:10:59,519 Molim vas, i dalje želim. - Jeste li se uzrujali? 157 00:10:59,600 --> 00:11:03,799 Ne. Želite li to dvaput? 158 00:11:03,919 --> 00:11:07,360 Samo još jednom. - Bojim se tebe. 159 00:11:09,159 --> 00:11:10,480 Zadatak je obavljen. 160 00:11:12,840 --> 00:11:14,800 Sve je u redu. 161 00:11:15,480 --> 00:11:16,559 Gdje se nalazi Marcello? 162 00:11:17,799 --> 00:11:21,480 Tata, srce mi je preteklo. 163 00:11:23,360 --> 00:11:25,000 Je li to sve? -Da. 164 00:11:25,279 --> 00:11:29,399 Je li to nešto, Što vam se ne sviđa priznati? 165 00:11:29,720 --> 00:11:32,360 Što vaše srce gravitira? 166 00:11:32,639 --> 00:11:37,390 Što želiš da plaknem? Na primjer ... 167 00:11:37,360 --> 00:11:41,879 "Udario sam sto milijuna!" - Tiho, nemoj vikati. 168 00:11:42,200 --> 00:11:44,390 Nisam ništa pogodio. 169 00:11:44,440 --> 00:11:46,159 Ne baš? -Res. 170 00:11:46,639 --> 00:11:48,840 Zašto me pitate? 171 00:11:49,240 --> 00:11:54,240 Ne pitam te, ali sve. Naravno, povjerljiva tišina je istina. 172 00:11:54,480 --> 00:11:58,919 Razumijem. Ali zašto ste zainteresirani, Tko je pogodio stotinu milijuna? 173 00:11:59,800 --> 00:12:02,279 Zašto? Mislite da Isus, 174 00:12:02,519 --> 00:12:06,639 kad je umnožio kruh i ribu, Jela sam sama? 175 00:12:06,960 --> 00:12:10,559 Da. -Ne. Podijelio je s njima sve. 176 00:12:10,799 --> 00:12:14,559 Otišao je do prijatelja, koji se oženio, 177 00:12:14,799 --> 00:12:18,559 i pretvorio vodu u vino. Tako sam bio pijan? 178 00:12:19,800 --> 00:12:20,240 Da. -Ne. 179 00:12:20,480 --> 00:12:23,120 Postoji čudo u tome, da su svi pili. 180 00:12:23,639 --> 00:12:28,279 Marcello, trebamo čudo. Govori. 181 00:12:28,679 --> 00:12:31,919 Što? Priznajem, Nisam ništa pogodio. 182 00:12:32,120 --> 00:12:33,519 Zaboravi. - Dolazim. 183 00:12:33,879 --> 00:12:36,390 Morate se vezati sa Saint Severa, 184 00:12:36,360 --> 00:12:39,919 kraljica pokojnika, djevica i mučenika. 185 00:12:40,240 --> 00:12:41,679 Pretjerujete. 186 00:12:42,000 --> 00:12:47,390 Ova djevica, mučenica i kraljica Preminuli su nesretni sveci. 187 00:12:47,919 --> 00:12:52,360 Nesretan? Ona je u raju i ti ćeš dobiti jebenu guzicu. 188 00:12:52,759 --> 00:12:56,440 Zbog te uvrede morate ići još dva lijeka. 189 00:12:57,360 --> 00:13:00,519 Oče naš, koji je na nebesima, Neka vam bude učinjeno, 190 00:13:00,600 --> 00:13:04,480 kao na nebu na zemlji. Dajte nam danas naš svakodnevni kruh 191 00:13:04,559 --> 00:13:08,120 i nemojte nas dovesti u iskušenje ... Hosana u visinama ... 192 00:13:08,200 --> 00:13:10,840 Nisam dostojan ... Moj grijeh ... 193 00:13:11,879 --> 00:13:14,720 Gdje si bio? - Molim vas. Dobro se razradio. 194 00:13:14,919 --> 00:13:17,120 Imam 12 štenaca i 4 helminta. 195 00:13:17,200 --> 00:13:21,679 Imamo jednu bankovnu bilješku za 50 eura i pet za 20. Uzbudljivo. Dođi. 196 00:13:23,320 --> 00:13:26,000 Dosta, zatvorite. - Sada moram nešto završiti. 197 00:13:38,519 --> 00:13:41,000 Zapreka. 198 00:13:42,000 --> 00:13:46,000 Kevi, koliko puta sam ti rekao, Nemojte dopustiti igraču da ide oko kuće? 199 00:13:46,399 --> 00:13:50,440 Ovo nije igrač. To je robotski usisivač. 200 00:13:50,799 --> 00:13:53,440 Ime "Robot Rumba". - Jesi li nervozan? 201 00:13:53,679 --> 00:13:56,800 On radi sve sam. Zato neću uništiti leđa. 202 00:13:56,360 --> 00:13:59,120 Rekao sam da ne gubimo, da nas ne bi otkrili, 203 00:13:59,200 --> 00:14:02,000 i kupili ste leteći tanjur, na kvasac? 204 00:14:02,159 --> 00:14:05,360 Kupio sam ga u Palestri. Nitko nas ne zna tamo. 205 00:14:05,519 --> 00:14:10,200 Ne biste trebali ići u Palestrino. Znaš da nas svi znaju. 206 00:14:10,879 --> 00:14:14,559 Što se dogodilo? Vaša sestra kupuje v Palestrini. 207 00:14:14,879 --> 00:14:18,800 To je kao ludo. - Loredana, ti mi predstavljate. 208 00:14:18,440 --> 00:14:22,919 Časopis je u pravu. On je rekao, da ne možemo ništa kupiti. 209 00:14:26,279 --> 00:14:28,720 Što je? - Ništa. 210 00:14:29,000 --> 00:14:31,600 Ven. Ruke na stolu. 211 00:14:33,200 --> 00:14:34,360 Polako s tim rukama. 212 00:14:35,600 --> 00:14:37,759 Što je? Izgleda kao mob. 213 00:14:37,840 --> 00:14:42,360 Èigav vas? - Stavio si je u džep. 214 00:14:42,440 --> 00:14:44,720 Baraba. - Gdje si ga kupio? Jesu li te vidjeli? 215 00:14:44,879 --> 00:14:47,840 Nitko me nije vidio. Nisam ga kupio u trgovini, 216 00:14:47,919 --> 00:14:50,879 ali kroz Amazon. -Molim? 217 00:14:50,960 --> 00:14:53,360 Online trgovina. Kupite bankovni račun. 218 00:14:53,440 --> 00:14:56,919 Nimamo raćunalnika. -Niti ja. To je Tamarin. 219 00:14:57,879 --> 00:15:01,440 Kako ste kupili novinsku trgovinu? - Nije za mene. 220 00:15:01,679 --> 00:15:04,440 Trebam ga gledati "SkyGo", kad izađem. 221 00:15:04,600 --> 00:15:08,480 Osim toga, svatko kupuje ono što žele. Jesam li ja jedina zamka? 222 00:15:08,679 --> 00:15:12,200 Što to govoriš? Zdravi ste, imate ljudsku toplinu, 223 00:15:12,440 --> 00:15:16,279 Živiš kao majka kraljice. - Nemam novaca za slikanje. 224 00:15:16,519 --> 00:15:19,399 Ja sam poput vještice. - Ako slikate, bit ćeš kao Belen. 225 00:15:19,600 --> 00:15:21,840 Što si još kupio? - Ništa. 226 00:15:23,120 --> 00:15:24,120 Idem. 227 00:15:24,639 --> 00:15:26,879 Tko je? -Paket za gospodina Marcelle. 228 00:15:29,440 --> 00:15:31,720 Pogriješili su. Jehovini svjedoci. 229 00:15:31,960 --> 00:15:35,399 Nitko ne bi trebao znati, da smo pogodili novac. 230 00:15:35,720 --> 00:15:40,240 Ako imamo novaca, ne možemo potrošiti, što sve zajedno? 231 00:15:40,919 --> 00:15:43,600 Marcello je u pravu. Ovdje ... 232 00:15:43,759 --> 00:15:49,200 Ako ne kupite novi TV, Raspršit ću da smo pobjednici. 233 00:15:49,679 --> 00:15:51,759 To je iznuđivanje. -Da. 234 00:15:52,840 --> 00:15:53,840 Da. 235 00:16:05,800 --> 00:16:06,600 Želim. 236 00:16:07,919 --> 00:16:12,240 Prelijepo je. Čekam ga cijeli život. Odmaknite se, prljavit ćete je. Moje je. 237 00:16:12,639 --> 00:16:15,320 Sjajan izbor, gospođo. -Koliko to kosta? 238 00:16:15,720 --> 00:16:20,159 Danas imamo poseban popust. 120 inča za samo 43.000 eura. 239 00:16:21,159 --> 00:16:24,000 Malo. - Rekla je da ćemo spasiti. 240 00:16:24,320 --> 00:16:28,159 Možemo ga isporučiti kući u 24 sata. Samo recite naslov. 241 00:16:28,440 --> 00:16:32,639 Čisto. Adresa je jednostavna. Znate li Torresecco? 242 00:16:32,840 --> 00:16:36,960 Vozite preko Prenestinija i doći do crpke ... 243 00:16:38,390 --> 00:16:41,639 Dajete li adresu? -Da. 244 00:16:41,799 --> 00:16:42,840 Možete li ga pakirati za nas? 245 00:16:46,120 --> 00:16:49,960 Kako ga sakriti, Kada netko dolazi posjetiti? 246 00:16:50,200 --> 00:16:52,519 Veća je od kino u Valmontoneu. 247 00:16:52,799 --> 00:16:53,840 Htjeli ste ga. 248 00:16:54,120 --> 00:16:56,000 Marcello, Danilo. -Tko je to? 249 00:16:56,559 --> 00:16:59,519 Dobra večer, gospođo. - Dobra večer. 250 00:17:01,159 --> 00:17:03,840 Što radiš? -Doručak. 251 00:17:04,119 --> 00:17:06,319 Izgleda teško. Dobiti Gremlina. 252 00:17:07,960 --> 00:17:09,440 Mogu li vam pomoći? -Da. 253 00:17:09,680 --> 00:17:13,119 Gdje smo, mi ćemo biti sami. Hvala vam. 254 00:17:13,519 --> 00:17:16,000 O čemu ti pričaš? Teško je. Pomozi nam. 255 00:17:17,200 --> 00:17:19,680 Žao mi je ... Što ... 256 00:17:20,400 --> 00:17:21,680 Što je? - To? 257 00:17:22,200 --> 00:17:23,799 Što je? -Stvar. 258 00:17:24,390 --> 00:17:28,240 Krasna. Ortopedski madrac. 259 00:17:28,559 --> 00:17:30,759 Za mamu. Ne, mama? -Da. 260 00:17:31,839 --> 00:17:35,359 Pokaži mi. To je 120-inčni TV. 261 00:17:36,390 --> 00:17:38,640 Najmanje 20.000 eura košta. -20.000 eura. 262 00:17:38,839 --> 00:17:41,200 Da. -43 uz popust. 263 00:17:41,480 --> 00:17:43,680 Stvarno si budala. -Da. 264 00:17:44,160 --> 00:17:49,359 Ja sam zainteresiran, kako si si siromašni kakvi jesi? 265 00:17:49,720 --> 00:17:52,519 kupio TV, što košta 43.000 eura. 266 00:17:52,720 --> 00:17:56,000 Otišli smo u "Unieuro". -U? 267 00:17:56,279 --> 00:17:58,720 Otišli smo tamo i ... - Da? 268 00:18:01,319 --> 00:18:02,400 Što je? 269 00:18:06,720 --> 00:18:07,720 Što? 270 00:18:08,920 --> 00:18:12,480 Ukrali smo je. -Da. Nismo htjeli. 271 00:18:13,359 --> 00:18:16,960 To smo učinili za mamu. "Prijestolj prijestolja" želi gledati. 272 00:18:17,119 --> 00:18:19,839 Marcello je htio razveseliti mamu. 273 00:18:20,240 --> 00:18:25,400 Posljednja želja jadnog čovjeka ličinke koje pate od arterioskleroze. 274 00:18:25,759 --> 00:18:29,000 Brzo će nas ostaviti. - Nemoj previše otići, moja je mama. 275 00:18:29,319 --> 00:18:31,359 Ti si lazljivac. 276 00:18:32,559 --> 00:18:36,240 Hoćete li nas prijaviti? - O čemu ti pričaš? 277 00:18:36,519 --> 00:18:41,440 Ako vas nitko nije vidio, ne mogu biti bez TV-a. 278 00:18:43,960 --> 00:18:47,519 Što je s TV-om? - Moramo se riješiti dokaza. 279 00:18:49,119 --> 00:18:51,119 Riješite se toga - Moramo ga otpustiti. 280 00:18:51,559 --> 00:18:53,960 Gdje? Na reciklažnom dvorištu? 281 00:18:54,240 --> 00:18:57,440 Tamo, svi iz grada riješimo suvišne stvari. 282 00:18:57,640 --> 00:18:59,119 Gdje? U streamu. 283 00:18:59,359 --> 00:19:02,880 Ne u potoku. 284 00:19:03,920 --> 00:19:06,759 Jedan dva ... 285 00:19:07,839 --> 00:19:13,359 Dva i pol ... I tri. - Inače će ostati ovdje. 286 00:19:14,519 --> 00:19:19,000 Edoardo, hvala. Bez tebe ... - Ako ne pomognemo suoptuženicima ... 287 00:19:19,440 --> 00:19:23,279 Hvala vam. Hoćemo li vas voziti? 288 00:19:24,119 --> 00:19:28,390 Ne, hodat ću pokraj potoka. To je romantično. 289 00:19:28,920 --> 00:19:30,519 Izvoli. - Dobra večer. 290 00:19:30,599 --> 00:19:31,720 Dobra večer, da. 291 00:19:37,759 --> 00:19:38,920 I? 292 00:19:41,480 --> 00:19:43,960 Već znam. Dijelimo svoje zadatke. 293 00:19:44,319 --> 00:19:48,279 Dobro. - Izvucite konopac iz kombija. 294 00:19:49,119 --> 00:19:53,519 Vezat ću vas čvrsto za ovaj lijek. 295 00:19:53,799 --> 00:19:55,920 Da. Doći ćete u potok 296 00:19:56,240 --> 00:20:00,640 i pjevala TV, Povući ću te. 297 00:20:01,960 --> 00:20:03,319 Jesi li ljut? - Zašto? 298 00:20:03,559 --> 00:20:09,799 Voda je odvratna, kao i štakora koji plutaju u njemu. 299 00:20:10,390 --> 00:20:13,640 Nema šanse. - Nije vam jasno. 300 00:20:14,390 --> 00:20:16,440 Pa, bačen si u potok. - Je li to bitno? 301 00:20:17,000 --> 00:20:20,640 Vi ste elastičniji, Imate sportsko tijelo. 302 00:20:20,839 --> 00:20:23,960 Pogledaj se. Pogledajte ove mišiće prsnog koša. 303 00:20:24,440 --> 00:20:26,160 Predložio bih nešto. - U redu. 304 00:20:26,640 --> 00:20:29,319 Ako nema televizora za pet minuta kod kuće ... 305 00:20:29,519 --> 00:20:32,279 Mi? - Bacit ću ih oboje u potok. 306 00:20:32,799 --> 00:20:35,400 Čisto? -Kristal. 307 00:20:37,000 --> 00:20:40,279 Zamislite nekoga iz sela pogodio sav ovaj novac? 308 00:20:41,759 --> 00:20:44,480 Svinje. Neka svi troše na lijekove. 309 00:20:44,559 --> 00:20:47,839 Čak i strana sreća moramo se radovati. 310 00:20:48,790 --> 00:20:51,680 Pustite ih da padnu, dok računaju novac. 311 00:20:51,880 --> 00:20:56,160 Tucci, angažirao sam novog radnika za pletenje. Mlad i živahan. 312 00:20:56,440 --> 00:21:00,880 Vratit ćeš se sutra u mlijeko. - Čekam promaknuće. 313 00:21:01,160 --> 00:21:04,920 Nadao sam se, da ću prijeći na "burrato". 314 00:21:05,000 --> 00:21:06,440 Budi sretan, da sam te uopće držala. 315 00:21:07,880 --> 00:21:11,200 Ovdje možete napredovati samo kroz poznanstvo. 316 00:21:11,559 --> 00:21:16,160 Sjedim s tobom. Druga riječ, i opet ćete biti siromašni čovjek. 317 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Ti si u krivu. 318 00:21:19,880 --> 00:21:22,440 Nisam sirok čovjek. Ja sam bogat. 319 00:21:23,000 --> 00:21:25,960 Udario sam stotinu milijuna, čisto? 320 00:21:26,519 --> 00:21:29,599 Nisam sirok čovjek, ali ti. 321 00:21:36,200 --> 00:21:39,440 Došlo je do katastrofe. - Ukrali su tvoj skuter? 322 00:21:39,519 --> 00:21:42,000 Barem, barem. na poslu sam Rekao sam svima da smo dobitnici. 323 00:21:43,390 --> 00:21:46,640 Gospode, smiluj se. - Rekao si da ne biste trebali nikome reći. 324 00:21:46,720 --> 00:21:49,160 Ako sam to učinio, Bio bih ljut. 325 00:21:49,240 --> 00:21:52,440 Što je, Danilo ... -Što sad? 326 00:21:52,759 --> 00:21:57,359 Oprosti, ali nisam se zadržao. - Ne uzrujavaj se. 327 00:21:57,680 --> 00:22:01,319 Možda su Panzarella i ostali slikani. 328 00:22:02,319 --> 00:22:05,279 Oni će ovo zadržati za sebe. Neće to učiniti. - Misliš? 329 00:22:06,200 --> 00:22:10,920 Oglašavamo uživo od Torresecce, ispred obiteljske kuće Tucci. 330 00:22:11,119 --> 00:22:14,920 Nisu dali izjave ili intervjue, ali s nama 331 00:22:15,000 --> 00:22:18,640 je pastor Crkve Svete Djevice, Don Genesio. 332 00:22:18,720 --> 00:22:22,279 Odmah mu dajem riječ. - Koju riječ? 333 00:22:22,359 --> 00:22:25,200 Ova nećakinja Marcello 334 00:22:25,279 --> 00:22:29,480 prisegnuo se na ispovijed, da nisu pobjednici. 335 00:22:29,680 --> 00:22:34,119 Leži na ispovijed To je loš grijeh. 336 00:22:34,400 --> 00:22:39,359 Nije li priznanje tajna? - Da, ali ne kad lažeš. 337 00:22:40,390 --> 00:22:44,920 Ako kolega Marcello misli da hoće oslobođen poreza za crkvu, 338 00:22:45,390 --> 00:22:46,160 to je uznemirujuće. 339 00:22:46,599 --> 00:22:50,279 Želim 20 posto. Ne ovaj jeftin porez. 340 00:22:50,759 --> 00:22:52,400 Tiho da nas ne čuje. 341 00:22:53,519 --> 00:22:57,839 Provjeri. Prvo biljke. - Uzmite biljke. 342 00:22:58,759 --> 00:23:03,920 Svi čekamo, da netko iz Tucci dolazi iz kuće 343 00:23:04,119 --> 00:23:06,160 i dati izjavu. 344 00:23:13,599 --> 00:23:15,839 Za sada, nemamo nema izjava. 345 00:23:25,559 --> 00:23:28,519 Zašto plačeš? Uvijek kažete, da nikad ne putujemo. 346 00:23:28,920 --> 00:23:32,960 Znam, ali nisam htjela, ići kao kradljivci. 347 00:23:33,319 --> 00:23:35,960 Nismo imali izbora. - Mi smo insolventni. 348 00:23:37,799 --> 00:23:40,599 Emigranti ... Imamo ga. 349 00:23:41,480 --> 00:23:43,390 Tako je. - Danas smo bogato bogati, 350 00:23:43,279 --> 00:23:46,599 bogati ljudi ne žive u Torreseccima. - Točno. 351 00:23:46,960 --> 00:23:50,599 Gdje oni žive? -Dobro pitanje. Gdje idemo? 352 00:23:51,480 --> 00:23:54,400 Grad s najvišim prihodima po glavi stanovnika je Milan. 353 00:23:54,480 --> 00:23:55,640 S čim? 354 00:23:56,000 --> 00:23:59,119 Najveći bogati čovjek živi u Milanu, u svakom slučaju na sjeveru. 355 00:23:59,200 --> 00:24:04,200 Zašto se ne kretamo na sever Rima? 356 00:24:04,559 --> 00:24:08,960 Poljoprivrednici. Gdje je bio Expo? Na severu Rima? Ne. 357 00:24:10,000 --> 00:24:13,839 Gdje ljudi žive s televizorom? V Pignetu, Torre Mauri? Ni. 358 00:24:14,680 --> 00:24:18,599 Gospodin živi u Milanu. - Slažem se s majkom. 359 00:24:18,880 --> 00:24:22,400 Ako nam se ne sviđa, vratit ćemo se na ta mjesta. 360 00:24:22,640 --> 00:24:24,240 Istina, sve ovisi o ... 361 00:24:24,519 --> 00:24:27,839 O knjizi. Zaboravio sam punjač za mobi. 362 00:24:28,279 --> 00:24:30,920 Kupit ćeš ih deset. 363 00:24:31,480 --> 00:24:34,559 Ako nismo zaboravili ništa drugo, Ja ću ga ubrzati. -Da. 364 00:24:34,839 --> 00:24:37,000 Eden za Tucci ... Tucci za jedno. 365 00:24:42,680 --> 00:24:47,960 Gotov sam. Ja ću ga uzeti Djedova slika, ali možemo ići ... 366 00:24:59,680 --> 00:25:01,839 Dajte glazbu, inače ću zaspati. 367 00:25:03,799 --> 00:25:06,119 Vjerujte nam na svoje prvo pojavljivanje. 368 00:25:06,519 --> 00:25:11,680 Znao sam da ćemo jednog dana udariti. Uvijek je imala smolu. 369 00:25:12,599 --> 00:25:15,200 To je mama. - Nismo li se ukrcali? 370 00:25:15,519 --> 00:25:18,960 Zato je sve toliko tiho. -Vrati se. 371 00:25:19,390 --> 00:25:22,240 Brz. - Novije. 372 00:25:27,519 --> 00:25:31,680 Što ćete učiniti s novcem? Dati ćeš nešto za ljubav kao Bill Gates? 373 00:25:32,200 --> 00:25:37,390 Što drugo! Sve ćemo zadržati. Ovaj tvoj prijatelj očito je budala. 374 00:25:38,790 --> 00:25:41,920 Tiho, pođi s nama. - Zanimala me. 375 00:26:12,359 --> 00:26:13,519 Stigli smo. 376 00:26:14,240 --> 00:26:15,319 Idemo. 377 00:26:19,319 --> 00:26:20,680 Probudi se. 378 00:26:44,440 --> 00:26:47,599 Milano. -Samo, mi smo u Europi. 379 00:27:28,440 --> 00:27:30,000 U Milanu se sve razlikovalo. 380 00:27:30,319 --> 00:27:32,920 Zgrade, klima, ljudi, automobili. 381 00:27:33,160 --> 00:27:37,759 Kao da dolaze na drugi planet, osim što smo bili vanzemaljci. 382 00:27:40,680 --> 00:27:43,720 Dobar dan. Mogu li dobiti ključ? - Nesreća. 383 00:27:46,599 --> 00:27:47,720 Izgled. -Da. 384 00:28:08,839 --> 00:28:11,480 Mogu li vam pomoći? -Dobar dan. 385 00:28:11,559 --> 00:28:16,440 Danilo Tucci. Moja dama. Bili ovdje. Željeli bismo spavati. 386 00:28:17,839 --> 00:28:21,920 Smola. To je visoka sezona i nemamo besplatne sobe. 387 00:28:22,559 --> 00:28:27,960 Knjiga sljedećeg. Možeš vam predlagam pansion u Rogorendu. 388 00:28:28,799 --> 00:28:33,720 Izvoli. Dragi. Naravno, sada je niska sezona. 389 00:28:34,480 --> 00:28:37,790 Uvijek ćemo vam pronaći sobu. 390 00:28:38,000 --> 00:28:40,390 Vidimo se uskoro. Doviđenja. 391 00:28:41,559 --> 00:28:45,680 Spomenuli ste visoku sezonu. -To je luksuzni hotel sa pet zvjezdica. 392 00:28:45,880 --> 00:28:48,839 Imate samo pet? 393 00:28:49,279 --> 00:28:51,680 Postigli smo sto milijuna. 394 00:28:51,880 --> 00:28:53,480 Možemo li sada to reći? - Naravno. 395 00:28:53,960 --> 00:28:57,240 Nitko neće biti tako glup, da ga rasprši. 396 00:28:57,519 --> 00:28:58,799 Mi smo. 397 00:28:58,920 --> 00:29:01,200 Strašna je anti-patetična. -Ja isto. 398 00:29:01,440 --> 00:29:05,519 Jeste li zaista pobjednici? - Intervju sa Skyom. 399 00:29:06,640 --> 00:29:10,759 Oprostite, nisam znao. - 400 00:29:11,119 --> 00:29:13,519 Koja je tvoja soba? je najsmješnije? 401 00:29:13,759 --> 00:29:17,119 Imamo kraljevski apartman, u kojem Miley Cyrus često živi. 402 00:29:17,440 --> 00:29:20,400 Tko? -Miley Cyrus, pjevačica. 403 00:29:21,400 --> 00:29:23,119 Koliko dobro? -18.000 eura. 404 00:29:23,359 --> 00:29:25,480 Ne namjeravamo to kupiti. -Ne. 405 00:29:27,119 --> 00:29:28,640 18.000 u noći. 406 00:29:29,319 --> 00:29:33,400 Idem do automobila na drugim biljkama, da ne bi bili usamljeni. 407 00:29:33,640 --> 00:29:36,480 Dječak, spasi obitelj ... -Tucci. 408 00:29:37,790 --> 00:29:39,480 U carskom stanu. 409 00:29:39,839 --> 00:29:41,880 Eden za Tucci ... Tucci za jedno. 410 00:29:43,440 --> 00:29:44,640 Tko su? 411 00:29:45,279 --> 00:29:47,799 Ti poljoprivrednici, koji je pogodio 100 milijuna. 412 00:29:48,480 --> 00:29:51,240 Oni iz Torresecce, u blizini Zagarole. 413 00:29:53,720 --> 00:29:55,640 Pogledaj ovo. 414 00:30:02,119 --> 00:30:03,160 Izgled. 415 00:30:04,119 --> 00:30:05,160 Tko je to? 416 00:30:05,319 --> 00:30:08,160 Dobrodošli. Ni Gustavo, vaš kuhar. 417 00:30:08,240 --> 00:30:10,319 Ja ću zadovoljiti svaku želju koju imate. 418 00:30:10,720 --> 00:30:12,559 Jeste li batler? - Recimo to. 419 00:30:12,640 --> 00:30:14,400 Nikad nisam imao slugu. 420 00:30:15,119 --> 00:30:20,759 Gustavo, prosim, Dovedi mi šalicu čaja u salonu. 421 00:30:21,119 --> 00:30:24,599 Odmah. - Ili nemoj. Pomaranèo mi ožmi. 422 00:30:24,960 --> 00:30:26,839 U redu. -Nema stajanja. 423 00:30:27,359 --> 00:30:30,160 Banana je pogodila. - Po želji, gospođo. 424 00:30:30,400 --> 00:30:32,599 Zapravo ne ... - Znaš, tvoj srèek. 425 00:30:33,160 --> 00:30:37,240 Izvadio si moju riječ iz mojih usta. - Žao mi je, nikada nisam započeo ovo. 426 00:30:37,480 --> 00:30:40,319 Ali volim zapovijed. 427 00:30:40,839 --> 00:30:44,240 Ne postoji badedo u kupaonici. 428 00:30:44,559 --> 00:30:47,839 Možete ga koristiti naših ekskluzivnih proizvoda. 429 00:30:49,319 --> 00:30:52,160 Problem. Moj je toalet u iskušenju. 430 00:30:52,720 --> 00:30:55,640 Nema prozora ni školjaka. 431 00:30:55,880 --> 00:30:58,240 Vjerojatno misliš na turskoj kupelji. 432 00:30:58,799 --> 00:31:00,599 Mama, to je turska kupelj. 433 00:31:00,799 --> 00:31:04,319 Ima ono što rade. Dolazi iz sela. 434 00:31:04,839 --> 00:31:08,279 Bilo bi lijepo imati prozor. - Pobrinuti ću se za to. 435 00:31:08,519 --> 00:31:11,319 Posljednje pitanje za doručak. Jeste li vegani? 436 00:31:11,559 --> 00:31:16,200 Ne, iz Torresecie, u Prenestini. -Fino. Ispričajte me. 437 00:31:16,440 --> 00:31:19,119 Kada smo na hrani, Gdje je kuhinja? 438 00:31:20,390 --> 00:31:23,759 Ona nije ovdje. - Kako? Stan veličine 480 m2. 439 00:31:23,839 --> 00:31:27,279 Više soba su poput ljudi, nema ni čajnu kuhinju? 440 00:31:27,599 --> 00:31:29,960 Gdje ćemo puknuti? - Gdje ćemo puknuti? 441 00:31:30,839 --> 00:31:34,720 Samo ga pritisnite i red. 442 00:31:35,319 --> 00:31:37,200 Da, naredio je. -Izvoli. 443 00:31:37,319 --> 00:31:39,839 Jesi li to čuo, Loredana? Naručite je. -Poklièi. 444 00:31:43,279 --> 00:31:47,390 Izvoli? - Zdravo? Tamo je Danilo Tucci. 445 00:31:47,519 --> 00:31:51,240 Pozivam iz "mili sirri suite" Pjevača. 446 00:31:51,680 --> 00:31:54,720 Izvoli? - Trebamo kuhinju. 447 00:31:55,000 --> 00:31:59,640 Kuhinja? - Da, s hladnjakom, perilice posuđa 448 00:32:00,790 --> 00:32:04,790 Deterdžent za pranje posuđa. S limunom, a ne s ocem. 449 00:32:04,240 --> 00:32:09,359 Miran. Svi se montiraju do 19h, najkasnije 19. 15., 450 00:32:09,559 --> 00:32:12,790 inače nećemo moći kuhati. Da li razumiješ? 451 00:32:12,160 --> 00:32:13,839 Da, jasno. 452 00:32:25,960 --> 00:32:27,390 Zdravo. 453 00:32:33,599 --> 00:32:37,390 Kakvo je to plod? -Papalod, 454 00:32:37,880 --> 00:32:41,240 pola papaje, pola želuca. Izumio sam je. 455 00:32:41,960 --> 00:32:43,319 Mogu? -Da. 456 00:32:43,759 --> 00:32:46,920 Ima li okus papaje ili želuca? - Žao mi je zbog vašeg srca. 457 00:32:47,759 --> 00:32:52,720 Ljudi ga ne vole, i svinje ga obožavaju. 458 00:32:54,279 --> 00:32:55,559 Izvoli. -Hvala vam. 459 00:33:01,400 --> 00:33:02,720 Koji kat? - Najviši. 460 00:33:11,000 --> 00:33:15,799 Rijetko susrećete čovjeka, koji toliko voli biljke. 461 00:33:16,599 --> 00:33:18,680 Da. I žena. 462 00:33:19,000 --> 00:33:22,519 Hodala sam s vegetarijaninom, koji su jeli biljke, 463 00:33:22,880 --> 00:33:26,200 alergijska osoba koja ju je mrzila i ovisnika koji ju je pušio. 464 00:33:29,390 --> 00:33:31,440 Ja sam Valentin. - Drago mi je, Marcello. 465 00:33:31,720 --> 00:33:33,599 Žao mi je što se nisam upoznao. 466 00:33:37,390 --> 00:33:38,390 Aha ... 467 00:33:42,390 --> 00:33:45,160 Idem. Bilo je zadovoljstvo. 468 00:33:45,640 --> 00:33:47,799 Ja isto. Pozdrav. 469 00:33:48,200 --> 00:33:50,160 Reci zdravo. Tri dana bez vode. 470 00:33:50,240 --> 00:33:52,160 Osušit ću te, spalit ću je. 471 00:34:01,319 --> 00:34:03,200 "Pribor". 472 00:34:06,759 --> 00:34:09,390 Jedan za Tucci ... Tucci za jedno. 473 00:34:13,199 --> 00:34:16,880 Uvijek si ovako? - To nije ništa. 474 00:34:17,920 --> 00:34:21,880 Tri mjeseca bit će Božić. Prvo božićno bogatstvo. 475 00:34:22,639 --> 00:34:25,159 Srček, bogati su uvijek Božić. 476 00:34:26,199 --> 00:34:27,920 Vrlo si duboko, ljubavi. 477 00:34:28,760 --> 00:34:30,239 Jesi li sretan? - Pa, kako. 478 00:34:30,960 --> 00:34:34,119 Iako se još moram naviknuti na to. - Za bogatstvo? 479 00:34:34,599 --> 00:34:36,760 Srećom. -Ljubavni poljubac. 480 00:34:37,800 --> 00:34:38,960 Laku noć. 481 00:34:44,199 --> 00:34:46,960 Mama, oče. Mogu li ovdje spavati? 482 00:34:47,360 --> 00:34:50,159 Naravno. - Moja je soba prevelika. 483 00:34:50,239 --> 00:34:53,480 Trpim zbog agorafobije. Je li zarazan? 484 00:34:53,719 --> 00:34:56,880 Ne, oče. - Dođite između nas. 485 00:34:58,639 --> 00:35:01,790 Mogu li ovdje spavati? - Što je to večeras? 486 00:35:01,440 --> 00:35:06,360 Hajde hajde. Laku noć. 487 00:35:12,519 --> 00:35:17,119 Ja sam. Mogu li biti s vama? Moja soba je udaljena 20 minuta. 488 00:35:17,440 --> 00:35:19,280 Ne, ova stara žena je previše. 489 00:35:19,679 --> 00:35:24,790 Idem spavati. Laku noć. 490 00:35:24,239 --> 00:35:25,800 Laku noć. 491 00:35:27,800 --> 00:35:29,199 Baka, ugasi svjetla. 492 00:35:45,000 --> 00:35:50,280 Romantična večera? Ostat ću kod kuće, umorna sam. Pozdrav. 493 00:35:52,840 --> 00:35:54,390 Valentina. 494 00:35:55,280 --> 00:35:59,159 Marcello. Zdravo. Što radiš ovdje? - To sam ti donio. 495 00:36:00,400 --> 00:36:03,639 Krizantema? -Da. 496 00:36:04,800 --> 00:36:08,280 Samo u Italiji imaju lošu reputaciju. 497 00:36:08,719 --> 00:36:13,559 Postoje krizantemi u Japanu znak proslave i sreće. 498 00:36:13,880 --> 00:36:16,440 Nisam znao. Ako je tako, "arigato". 499 00:36:16,920 --> 00:36:20,159 "Arigato". Kad smo na njemu ... 500 00:36:20,760 --> 00:36:23,800 Želite li nešto pojesti sa mnom? 501 00:36:24,390 --> 00:36:25,599 Moje zadovoljstvo. 502 00:36:26,360 --> 00:36:31,790 Znaš kakav dućan u blizini ... - Upotrijebio bi četvrtu. 503 00:36:31,480 --> 00:36:35,000 Ne znam ako znate, ali u ovom kvartalu postoji hrpa snobova. 504 00:36:35,400 --> 00:36:39,159 Ako to ne podnese, to su bogati ljudi. 505 00:36:39,360 --> 00:36:41,559 Bogat. - Ne pate od njih. 506 00:36:41,960 --> 00:36:45,400 Žao mi je, jesam li pucao koza? Jesi li bogat? 507 00:36:45,760 --> 00:36:48,760 Nikad nisam imao ništa. 508 00:36:49,239 --> 00:36:52,840 Siromašan sam za sedam generacija. - To je bolje. 509 00:36:53,800 --> 00:36:58,790 Šali se na stranu, nije mogla biti s bogatim čovjekom. 510 00:36:58,159 --> 00:37:01,000 Prilično. - Znaš li farmu? 511 00:37:01,320 --> 00:37:03,239 Poljoprivrednici? - Obogaćuju se. 512 00:37:03,480 --> 00:37:09,519 Kupuju ogroman automobil, zaparkiraju ostalo ... 513 00:37:09,800 --> 00:37:12,280 Ne podnosim ih. -On je tamo. 514 00:37:12,880 --> 00:37:17,199 Značajan automobil nekih bogatstvo poljoprivrednika. 515 00:37:17,519 --> 00:37:20,239 Otvoren je, i ukrao ga je. 516 00:37:21,840 --> 00:37:24,559 Gdje? Lopovi! Bednik. 517 00:37:24,719 --> 00:37:27,440 Ni kradljivac, on može biti bogat. - To je isto. 518 00:37:27,679 --> 00:37:31,679 Bednik. Završit ćeš u novinama. 519 00:37:32,000 --> 00:37:33,599 Marcello, smiri se. 520 00:37:34,440 --> 00:37:39,119 Oprosti, ali kad ga vidim društvene nejednakosti, zanima me. 521 00:37:39,400 --> 00:37:42,280 Čisto. -Novi auto. Baraba. 522 00:37:42,559 --> 00:37:45,840 Idemo jesti, smiriti se malo. 523 00:37:46,119 --> 00:37:47,599 Ja sam krivotvoren. - Nisam ja. 524 00:37:48,559 --> 00:37:51,239 Imam cmok u grlu ... 525 00:37:52,519 --> 00:37:54,559 Prokletstvo. Dolazim. 526 00:37:55,390 --> 00:37:58,790 Kako si? Milanu iz ... Kako to ide? 527 00:37:58,280 --> 00:38:02,440 Torresecca. Torresecca, Prenestina. 528 00:38:02,880 --> 00:38:04,199 Dobili smo ... 529 00:38:05,119 --> 00:38:09,000 Dobili smo podatke, živjeti dobro u Milanu. 530 00:38:09,639 --> 00:38:13,000 Problem je što su milanski Ja sam ... iz Milana. 531 00:38:13,800 --> 00:38:17,519 Pravi radnici. Previše su zauzet. 532 00:38:17,800 --> 00:38:21,790 Oni su nepristojni. Oni rade i kažu da rade. 533 00:38:21,159 --> 00:38:23,880 Nije lijepo, jer netko možda nema posao. 534 00:38:24,239 --> 00:38:28,480 Rimljani također rade, ali šute. Nitko to ne zna. 535 00:38:28,639 --> 00:38:33,790 Ovo se ne mora pohvaliti. - primijetio sam prije ... 536 00:38:33,960 --> 00:38:37,679 Koristite mnoštvo vremena. Vidjeli smo, imamo ... 537 00:38:38,280 --> 00:38:42,239 Tko? Ti, žena i djeca? - Ne, nemam obitelj. 538 00:38:42,920 --> 00:38:45,960 Ja živim sa svojom sestrom. 539 00:38:46,480 --> 00:38:49,559 Mi? Vi ste u cvjećaru, zar ne? 540 00:38:49,920 --> 00:38:52,159 Ne zašto? - Što ste započeli u hotelu? 541 00:38:53,480 --> 00:38:58,239 Bio sam na intervjuu za posao. 542 00:38:58,840 --> 00:39:02,400 S biljkama? Što su radili? 543 00:39:03,159 --> 00:39:05,920 Nosim ih u razgovore. Dobar dojam. 544 00:39:06,480 --> 00:39:09,760 Možda bi to bilo. -To je? 545 00:39:10,199 --> 00:39:13,559 Ne. Ravnatelj se čak i ljutio. 546 00:39:13,960 --> 00:39:16,920 Rekao je, nemoj mi ustrajati i da ne zapošljavaju radnike. 547 00:39:17,320 --> 00:39:21,360 Kako ne? Siguran sam da traže ljude. 548 00:39:22,440 --> 00:39:24,920 Stvarno? - Naravno. 549 00:39:25,320 --> 00:39:28,960 Ostavi to meni. Razgovarat ću s njima. Pravo? 550 00:39:29,440 --> 00:39:33,239 Bilo bi vam dobro bilo kakvu uslugu, ne? 551 00:39:33,960 --> 00:39:37,390 Ništa. 552 00:39:37,679 --> 00:39:40,199 Ja sam agronom. 553 00:39:42,599 --> 00:39:45,790 Afrika, razumijete li talijanski? 554 00:39:45,519 --> 00:39:47,840 Ja sam Talijan. - U redu, uzmi. 555 00:39:48,400 --> 00:39:51,639 Ako ne lijepite lonce dobro, Idete kući. 556 00:39:52,360 --> 00:39:54,679 Ako se naočale ne sjaju, Idete kući. 557 00:39:55,320 --> 00:39:57,800 Ako ogrebete lonac ... -Idem kući. 558 00:39:58,790 --> 00:40:02,480 Ne, najprije ćete mi platiti, zatim se vratio u Afriku. Čisto? 559 00:40:02,599 --> 00:40:05,880 Nisam afrički, ali talijanski, iz Torresecce. 560 00:40:05,960 --> 00:40:08,480 On je između Rima i Frosinonea. 561 00:40:08,679 --> 00:40:11,440 Za mene je sve pod Pavio Afrikom. 562 00:40:11,920 --> 00:40:15,159 Puši, Sahara. Zapamtite ovo. Budi dobar. 563 00:40:18,000 --> 00:40:21,519 Afrika ... Nikada nisi nikada Izlijevanje ploče u životu? 564 00:40:21,800 --> 00:40:22,880 Nisam. 565 00:40:23,320 --> 00:40:27,920 U Egiptu kažu: "Ako ne naučite, to je gotovo s tobom." 566 00:40:28,159 --> 00:40:29,920 To je ono što kažu u Egiptu? -Da. 567 00:40:32,400 --> 00:40:34,400 Ljubav, znaš, Koji je danas dan? 568 00:40:34,719 --> 00:40:37,880 Srijeda. - Pa, što? 569 00:40:38,760 --> 00:40:42,390 Ne razumijem. - Rekao sam ti da će to zaboraviti. 570 00:40:42,280 --> 00:40:44,559 Malo pomoći? -Čisto. 571 00:40:45,320 --> 00:40:48,280 Što se dogodilo prije 26 godina? 572 00:40:48,800 --> 00:40:51,920 Čak i ne sjećam se, ono što sam sinoć jeli. 573 00:40:52,199 --> 00:40:55,920 Ljubav, oženili smo se. Imamo godišnjicu vjenčanja. 574 00:40:56,119 --> 00:41:00,159 Dušo, kako mogu zaboraviti? najljepši dan života? 575 00:41:00,519 --> 00:41:04,280 Htio sam, čestitati prijatelju. 576 00:41:09,920 --> 00:41:12,679 Oh, Al Bano? Bolestan sam. 577 00:41:26,679 --> 00:41:27,760 Znam. 578 00:42:05,320 --> 00:42:06,880 Žao mi je, toplina me pokrila. 579 00:42:22,519 --> 00:42:25,519 Zapreka. 580 00:42:25,760 --> 00:42:27,400 Tamara, dođite s kavijarom. 581 00:42:27,639 --> 00:42:30,599 Okus je slomljen ribu, ali s puno kruha ne može se čuti. 582 00:42:30,840 --> 00:42:32,790 Skrenuti desno. 583 00:42:33,679 --> 00:42:34,679 Zid. 584 00:42:35,440 --> 00:42:37,390 Što on radi? -Ne znam. 585 00:42:45,719 --> 00:42:49,639 Želim 200 grama plave, 200 grama crvene boje 586 00:42:49,840 --> 00:42:52,320 i kilogram i pol smaragdno zeleno. 587 00:42:52,960 --> 00:42:56,790 382.-Izuzmi 400. Zadrži ostatak. 588 00:42:56,360 --> 00:42:59,880 Buffet ne puši savjeta. - Pa, trebali biste. 589 00:43:01,519 --> 00:43:02,519 Butec. 590 00:43:09,119 --> 00:43:12,000 Ovdje ne možete parkirati, ovo je pješačka zona. 591 00:43:12,360 --> 00:43:15,639 Samo dvije minute za kapu i kolač. 592 00:43:15,840 --> 00:43:17,360 Nazvat ću alat za indeksiranje. 593 00:43:17,800 --> 00:43:21,320 Kao što želiš, imam još deset. Kad idu, kupit ću nove. 594 00:43:21,480 --> 00:43:24,360 Baka, što kažete da se selfie? "Raèji fris". 595 00:43:24,760 --> 00:43:26,920 Govorili smo "piletina magarca". 596 00:43:28,360 --> 00:43:30,719 Kevi, idi. 597 00:43:32,119 --> 00:43:34,360 Hajde, plivaj. 598 00:43:34,800 --> 00:43:37,360 Mama, imam doručak. Tri sata moraju čekati. 599 00:43:37,719 --> 00:43:41,320 I trepćeš. Danilo, reci mu nešto. 600 00:43:43,760 --> 00:43:45,719 Spustiti se. Mi smo na odmoru. 601 00:43:47,159 --> 00:43:48,920 Zabrinut sam za moju malu. 602 00:43:56,440 --> 00:44:00,790 U posljednja dva mjeseca primili smo samo djedova mirovina. 603 00:44:00,400 --> 00:44:04,719 320 eura dva puta, ukupno 640 eura. 604 00:44:05,360 --> 00:44:09,480 Proveli smo 19 milijuna i 789.432 eura. 605 00:44:09,880 --> 00:44:12,880 Nakon 300.000 eura Proveli smo dan. 606 00:44:13,119 --> 00:44:15,440 U lošoj godini mi nemamo ništa više. 607 00:44:16,790 --> 00:44:18,360 Rekao sam da pretjerujete. 608 00:44:19,199 --> 00:44:22,719 Mi? Do sada smo se pretvarali, da ne vidimo ništa, 609 00:44:23,000 --> 00:44:26,390 ali nisi prije bio tako obdarena. 610 00:44:26,719 --> 00:44:28,790 Misliš na dva? 611 00:44:29,199 --> 00:44:33,920 Bio sam depilacija. Imali su to ponudu, a ja sam trčao prsima. 612 00:44:34,599 --> 00:44:35,800 Je li zabranjeno? 613 00:44:36,960 --> 00:44:40,199 Pa tko je kupio niz ferrarijevaca? 614 00:44:40,559 --> 00:44:43,679 Je li zabranjeno imati hobi? Nećete joj ništa reći? 615 00:44:43,960 --> 00:44:48,559 nokti su jeftini u usporedbi s Al Banom. 616 00:44:49,790 --> 00:44:51,679 Kakav odnos ima Al Bano? -Nobene. 617 00:44:52,320 --> 00:44:55,800 Mama je to zadržala. U sobi To je za goste. Ako je potrebno, upotrijebite ga. 618 00:45:04,360 --> 00:45:06,920 Pokazuje me, osobito ujutro. 619 00:45:07,440 --> 00:45:10,119 Pjevaju i pjesme Renate Zere. - U kupaonicu? 620 00:45:12,400 --> 00:45:14,800 Gdje se nalazi Marcello? Danas nema rođendana? 621 00:45:16,790 --> 00:45:19,320 Brzo isprati, bez tanjura ostat ćemo. - Dobro. 622 00:45:21,679 --> 00:45:24,119 Faruq, hoćeš li mi dati pet minuta? 623 00:45:24,480 --> 00:45:26,159 Jedan u žurbi? -Sretan. 624 00:45:33,719 --> 00:45:34,880 Tu sam. 625 00:45:36,400 --> 00:45:38,559 Sve najbolje! 626 00:45:39,599 --> 00:45:42,800 Hvala vam. Jesam li propustio ništa? 627 00:45:43,880 --> 00:45:46,360 Kevi kaže, previše otpada. 628 00:45:46,679 --> 00:45:51,599 Moramo smanjiti fiksne troškove. Hotel mjesečno iznosi 540.000. 629 00:45:51,840 --> 00:45:56,360 Uključuje doručak i bocu vode na noćnom ormariću. 630 00:45:56,760 --> 00:46:01,239 Predlažem da kupujete kuću. - Dobro. Kupit ćemo "loff". 631 00:46:01,639 --> 00:46:04,360 "Loft", otac. - Dobar, moderan dom. 632 00:46:04,639 --> 00:46:07,920 Bi li ti smetalo, Ako ostanem u hotelu? 633 00:46:08,199 --> 00:46:11,320 Ako barem jedan, manje. Ali idete u jednu sobu. 634 00:46:11,480 --> 00:46:13,320 Doručak u sobi. -Dogovor. 635 00:46:13,400 --> 00:46:14,559 Hoćete li naručiti? 636 00:46:14,639 --> 00:46:16,639 Imate li nešto? -Ne. 637 00:46:16,719 --> 00:46:19,000 Ispada restoran. - Tako je. 638 00:46:19,280 --> 00:46:21,760 Za predjelo ... 639 00:46:22,390 --> 00:46:23,280 Oprostite, vi ... Ne. 640 00:46:23,760 --> 00:46:26,440 Baš kao ... - Nitko. 641 00:46:27,000 --> 00:46:28,599 Jedinstvena sam, vjeruj mi. 642 00:46:30,390 --> 00:46:31,800 Možete li naručiti? -Čisto. 643 00:46:32,239 --> 00:46:35,599 Previše su domaće. Mi ćemo uzeti ... 644 00:46:36,440 --> 00:46:37,840 O Bože. -Što je? 645 00:46:37,960 --> 00:46:40,760 Što se dogodilo? - O Bože. 646 00:46:41,679 --> 00:46:45,119 Zgrabila me na križu. 647 00:46:45,639 --> 00:46:49,800 Uzimam masti s tigrovima. 648 00:46:50,280 --> 00:46:55,159 Naredi me za mene, Odmah se vraćam. 649 00:46:56,119 --> 00:46:57,800 Jeste li vidjeli Marcella? 650 00:47:00,880 --> 00:47:02,880 Valentina. -Gdje si bio? 651 00:47:03,119 --> 00:47:06,159 Uzeo sam dvije minute odmora. Kako si? 652 00:47:06,559 --> 00:47:11,119 Dobro. Hoćeš li doći k meni noćas? 653 00:47:11,239 --> 00:47:13,960 Nakon posla. Proslavit ćemo vaš rođendan. 654 00:47:14,280 --> 00:47:16,679 Naravno. - Znaš što ćemo napraviti? 655 00:47:16,760 --> 00:47:20,000 Uzeo je mali kolač koji smo učinili pripremljen za rođendan, 656 00:47:20,519 --> 00:47:23,760 i odveo ju je kući. Dogovor? -Da. Svatko drugi slavi? 657 00:47:24,390 --> 00:47:25,920 Da. Izgled. 658 00:47:27,790 --> 00:47:32,239 Šest od njih je naručilo tortu za dvjesto ljudi. Neće je jesti. 659 00:47:32,480 --> 00:47:35,719 Nemojte ih podcjenjivati, farmstead. Znam ih. 660 00:47:36,000 --> 00:47:39,840 Tu si ti. Znači da si živ? 661 00:47:40,790 --> 00:47:41,119 Otvori usta. 662 00:47:42,599 --> 00:47:45,639 344. Znate li brojeve? Dođi. - Dobro. 663 00:47:46,320 --> 00:47:49,320 Imamo li što za reći? Swing hlače. 664 00:47:52,239 --> 00:47:57,239 Tu sam. Ja masiram ulje i bolje sam. 665 00:47:57,880 --> 00:47:59,360 Što je? - Što? 666 00:47:59,639 --> 00:48:00,639 Rukavice. 667 00:48:01,840 --> 00:48:05,679 Odrastao sam uljem, koji maskiraju ruke. 668 00:48:06,000 --> 00:48:09,880 Zato sam stavio rukavice. Mogu ih jednostavno ukloniti ... 669 00:48:10,639 --> 00:48:15,519 "Rigatoni all'amatriciana"? Lagani obrok. 670 00:48:19,400 --> 00:48:24,400 Zar ga ne vidite? On je. - Izgleda poput njega, ali on nije on. 671 00:48:25,480 --> 00:48:28,599 Čekaj ... -On je. 672 00:48:29,960 --> 00:48:31,519 Oprostite, leđa mi ponovno boluje. 673 00:48:49,599 --> 00:48:50,679 Živjeli. 674 00:48:54,280 --> 00:48:55,320 Da, to je Afrika. 675 00:49:02,400 --> 00:49:04,559 On nije on. Netko drugi. 676 00:49:05,199 --> 00:49:09,719 Nisi takav. Pusti me. 677 00:49:11,559 --> 00:49:12,920 Prestrašio si me. 678 00:49:13,360 --> 00:49:16,480 Žao mi je. Gotov sam. Kako si? 679 00:49:16,880 --> 00:49:21,159 Loše, ali ne zabrinuto. Za dvije minute, sve ću organizirati. 680 00:49:21,360 --> 00:49:22,480 Dobro. 681 00:49:22,599 --> 00:49:28,800 Večeras bih te htjela vidjeti kod kuće Dao joj je ... Dar. 682 00:49:31,519 --> 00:49:33,960 Što je? Malo privatnosti. 683 00:49:34,239 --> 00:49:36,440 Učinite to s cikorije. 684 00:49:37,719 --> 00:49:41,790 Žao mi je. Jeste li mi kupili dar? 685 00:49:41,159 --> 00:49:44,920 Nisam ga kupio. Recimo da je to nešto što uvijek nosim sa sobom. 686 00:49:46,920 --> 00:49:49,599 Ovaj dar, dar prirode ... 687 00:49:51,360 --> 00:49:54,639 Ako vam se to ne sviđa da li je prerano za tebe ... 688 00:49:54,920 --> 00:50:00,519 Ne, nikada nije prerano. Kasno je. Moramo požuriti. 689 00:50:00,920 --> 00:50:03,440 G. Tucci, pogledajte. -Vidimo se. 690 00:50:03,679 --> 00:50:07,480 Volite li kolač? Afrika. 691 00:50:08,199 --> 00:50:12,559 Afrika. Vratiti se. - Ostalo je prljavo ... 692 00:50:12,639 --> 00:50:16,480 Ti si tanjur? Spusti ga. 693 00:50:17,239 --> 00:50:19,159 Što radiš ovdje? - Objasnit ću ti kasnije. 694 00:50:21,119 --> 00:50:25,639 Pomozi mi da ga pomaknem. Mora li se ponoviti dvadeset puta? 695 00:50:26,000 --> 00:50:29,920 Sviđa li ti se? - Malo je, ali hoće. 696 00:50:30,280 --> 00:50:32,960 Koliko svijeće? -49. 697 00:50:33,239 --> 00:50:34,559 48. 698 00:50:35,519 --> 00:50:38,280 Sta ti znas? - Sta ti znas? Govorim o svima. 699 00:50:38,559 --> 00:50:44,790 Danas imam i rođendan ... - I ti? Sve najbolje. 700 00:50:44,159 --> 00:50:46,760 Ne možete se tako ponašati gostima. 701 00:50:47,390 --> 00:50:48,519 49? -Da. 702 00:50:49,760 --> 00:50:52,360 Što radiš? - Oprati krugove. 703 00:50:52,559 --> 00:50:54,800 Što? - Oprati krugove. Je li to zločin? 704 00:50:55,440 --> 00:51:00,280 Ne, ali kad smo bili siromašni, Nisi učinio ništa, sad radiš? 705 00:51:00,639 --> 00:51:03,840 Reci istinu. Zašto si ovdje? 706 00:51:07,800 --> 00:51:08,960 Ja ... 707 00:51:10,320 --> 00:51:14,790 Zaljubio sam se u djevojku, koji radi ovdje, 708 00:51:14,199 --> 00:51:16,920 ali mrzi bogate. 709 00:51:17,790 --> 00:51:18,519 Upravo sam shvatio "mržnju". 710 00:51:18,599 --> 00:51:22,639 Zaljubio sam se u djevojku, koji ovdje radi, ali mrzi bogate. 711 00:51:22,840 --> 00:51:25,790 Stekam. - Moraš mi pomoći. 712 00:51:26,239 --> 00:51:31,390 Ako se zaklinjete, nećete živio je s nama na kauču. 713 00:51:32,239 --> 00:51:34,239 Pravo. Ne za vrijeme odmora, 714 00:51:34,320 --> 00:51:37,599 vikendima i praznicima. -Dogovor. 715 00:51:38,880 --> 00:51:41,599 Kada se konačno riješite, 716 00:51:41,960 --> 00:51:44,559 vaša će umorna mama biti ona je živjela s tobom. 717 00:51:44,639 --> 00:51:47,199 Pazi što govoriš. Mama mora živjeti s tobom. 718 00:51:47,280 --> 00:51:51,480 Tutankhamun sam već 25 godina Disanje za ovratnik. 719 00:51:51,559 --> 00:51:54,360 Točno. To je mama ukorijenjen u vas. 720 00:51:54,639 --> 00:51:57,880 To je kao stare azaleje. Ako je transplantirana, ona će se sušiti. 721 00:51:58,159 --> 00:52:01,790 Kakve vrste azaleja! To je banda razbojnika. Ispričajte me. 722 00:52:02,280 --> 00:52:04,559 Donio sam svijeće. - Znaš što? 723 00:52:04,840 --> 00:52:08,239 Ovaj simpatičan perilica posuđa ... - Prihvaćam. 724 00:52:08,320 --> 00:52:10,440 Prihvatiti. - Prihvaćam osvjetljenje svijeća. 725 00:52:10,800 --> 00:52:15,000 Uzmi ih. Što ste već rekli? - Promijenio sam ga nekome. 726 00:52:16,559 --> 00:52:17,559 Promijenio me. 727 00:52:17,639 --> 00:52:20,400 Imate li i bomboniju? - Nemate dovoljno kolača? 728 00:52:31,480 --> 00:52:32,719 Stigli smo. 729 00:52:32,920 --> 00:52:34,360 Mogu? -Pravo. 730 00:52:37,790 --> 00:52:41,000 To je razorano. - Trebali biste vidjeti našu kuću. 731 00:52:41,639 --> 00:52:46,159 Gdje živiš? - Privremeno smo instalirani, 732 00:52:46,360 --> 00:52:48,000 ali to je pristojno. 733 00:52:49,440 --> 00:52:51,920 Mogu li pitati nešto? -Da. 734 00:52:52,320 --> 00:52:54,790 Zašto mrziš bogate? 735 00:52:55,760 --> 00:52:59,440 Zato što ih poznajem. Sve vidim u hotelu. 736 00:53:00,199 --> 00:53:02,960 Ne podnosim ih. Znati, da sam bio bogat kao dijete? 737 00:53:03,159 --> 00:53:05,960 Res? - Moj tata je sve izgubio, 738 00:53:06,519 --> 00:53:08,280 pa smo morali saznati. 739 00:53:08,639 --> 00:53:12,199 Tvoj je otac danas, gdje on ne treba više novca. 740 00:53:12,559 --> 00:53:17,390 Žao mi je, nisam znao. Moja sućut. 741 00:53:17,480 --> 00:53:21,639 Je li bolestan? Je li bio bolestan? - Nije mrtav, u zatvoru. 742 00:53:23,390 --> 00:53:26,760 Srećom. Mislio sam ... 743 00:53:27,199 --> 00:53:29,719 Lijepo. Barem jedna dobra vijest. 744 00:53:29,800 --> 00:53:32,719 Bolje za njega, ne? 745 00:53:32,800 --> 00:53:36,920 Bolje je, međutim, biti u zatvoru u zatvoru, ljudi umiru u sebi. 746 00:53:37,280 --> 00:53:41,360 Čak i na groblju ... Ne znam što govorim. 747 00:53:43,920 --> 00:53:47,440 Dar koji ste spomenuli 748 00:53:47,519 --> 00:53:48,519 I? 749 00:53:50,480 --> 00:53:52,519 Mogu li ga otvoriti? -Kaj jeakaš? 750 00:53:53,719 --> 00:53:57,880 Gdje je kaciga? - Shvati već. 751 00:53:58,390 --> 00:53:59,280 Pronaći ću to. 752 00:54:08,159 --> 00:54:10,440 Nekoliko tjedana kasnije preselili smo se 753 00:54:10,519 --> 00:54:13,559 na najgornji kat u novom području Milana. 754 00:54:13,880 --> 00:54:17,239 Sviđa li ti se? - 755 00:54:18,400 --> 00:54:24,679 Imamo kuhinju s velikom fritezom, 90.000 eura. 756 00:54:25,800 --> 00:54:29,840 Pa, kamera za snimanje za svoj "selfie". 757 00:54:29,920 --> 00:54:31,199 Dajte sebi lutku, mišu. 758 00:54:31,639 --> 00:54:36,760 Fontana s Trilussa trga, sportski bar i kiosk. 759 00:54:37,360 --> 00:54:42,440 I osobni bankomat bez ograničenja dizanja. 760 00:54:43,390 --> 00:54:48,199 Privatna TV s baka s foteljom sa svim potrebnim priborom. 761 00:54:48,280 --> 00:54:50,519 Koji dodatak? -Dobro, bombon 762 00:54:50,599 --> 00:54:54,000 i najnoviji defibrilator. Ako padneš, oživjet ćemo te. 763 00:54:54,199 --> 00:54:56,320 Dobio si ga ovdje. - Sjedni. 764 00:54:57,719 --> 00:55:02,239 Za nešto malo nevjerojatno: Policu. 765 00:55:02,639 --> 00:55:05,559 Prodaju ih praznim, pa sam morala kupiti knjige zasebno. 766 00:55:05,800 --> 00:55:08,920 Kakve knjige? - Uzeo sam više od deset funti 767 00:55:09,390 --> 00:55:13,840 i dodao zbirku Časopis Quattroruote. 768 00:55:14,239 --> 00:55:17,480 Hvala vam. - Mama je iznenađenje. 769 00:55:17,679 --> 00:55:19,199 Okrenuti se. Pogledaj tko je ovdje. 770 00:55:19,440 --> 00:55:21,880 Drago mi je, gospođo Tucci. -Gustavo! 771 00:55:22,280 --> 00:55:24,760 Dao je pauzu i sada radi za nas. 772 00:55:25,390 --> 00:55:26,800 Prekrasan dar. 773 00:55:27,390 --> 00:55:29,320 Kako si? -Pa hvala ti. 774 00:55:29,679 --> 00:55:33,119 Je li već pokrenut? Raditi? Mogu li ga koristiti? 775 00:55:33,280 --> 00:55:35,000 Čisto. - Da gospođo. H24. 776 00:55:35,320 --> 00:55:37,390 Molim? -24 k dnevno. 777 00:55:37,960 --> 00:55:40,960 Hajde, radimo to zajednički selfie. 778 00:55:45,960 --> 00:55:47,639 Razumijem, dolazim. 779 00:55:49,159 --> 00:55:51,719 Moram ići. Moja je kći bila zatvorena iz kuće. 780 00:55:51,800 --> 00:55:54,800 Možete li doručkovati u 136? - Naravno. Vidimo se. 781 00:56:06,320 --> 00:56:09,790 Tko je? - Doručak, gospodine. 782 00:56:09,760 --> 00:56:10,800 Odmah. 783 00:56:12,679 --> 00:56:16,599 Posluga u sobu. Doručak. 784 00:56:26,159 --> 00:56:28,159 Dobar dan. -Dobar dan. 785 00:56:30,400 --> 00:56:34,000 Ima jaja na oku, spaljena i svježeg soka od naranče. 786 00:56:44,440 --> 00:56:49,790 Stavi je tamo. - Morate se prijaviti. 787 00:56:49,480 --> 00:56:53,679 Je li to obvezno? - Da, za računovodstvo. 788 00:56:54,280 --> 00:56:57,639 Računovodstvo je važno. Madonna. 789 00:56:58,559 --> 00:57:00,000 Bit ću tamo. 790 00:57:01,760 --> 00:57:05,000 Nažalost, računovodstvo je važno. 791 00:57:07,639 --> 00:57:09,320 Ovdje. - Koje ime? 792 00:57:10,559 --> 00:57:12,920 Vaš. - Već ih imam. 793 00:57:13,480 --> 00:57:17,159 Antonio ... Liguori. 794 00:57:18,790 --> 00:57:21,280 Hvala vam. -Hvala vam. - Možete ići. 795 00:57:29,840 --> 00:57:32,840 Oprostite ... Marcello? 796 00:57:36,320 --> 00:57:37,960 Jesu li čisti? - Što radiš ovdje? 797 00:57:38,360 --> 00:57:42,280 Što? Spavao sam. 798 00:57:42,760 --> 00:57:47,360 Sinoć sam rekao: "Umoran sam, spavat ću." 799 00:57:47,880 --> 00:57:52,679 Zašto ne spavate u hotelu? Ukrao sam ključ i došao ovamo. 800 00:57:53,390 --> 00:57:56,280 Je li to smetalo? Što ako gost ulazi? - Nisam mogao. 801 00:57:56,679 --> 00:58:00,679 Ne bih se mogao vratiti ... 802 00:58:01,390 --> 00:58:05,599 Što ako on ode sada? - Ne, vjeruj mi. 803 00:58:05,880 --> 00:58:09,599 On je. Idi tamo. 804 00:58:10,519 --> 00:58:12,000 Ne može biti gost. 805 00:58:16,599 --> 00:58:17,840 Tu je. - Što on radi? 806 00:58:18,440 --> 00:58:20,960 Gleda oko sebe, zaboravio je nešto. 807 00:58:21,280 --> 00:58:22,400 Daj da vidim. 808 00:58:25,519 --> 00:58:28,559 To je kurvin sin. Prati me. 809 00:58:29,000 --> 00:58:31,239 Molim? Jesi li donio doručak? 810 00:58:31,480 --> 00:58:32,559 Da. -Pridna. 811 00:58:34,599 --> 00:58:39,239 Ne, ipad. Gotovo je nova. - Njegovo je. 812 00:58:39,760 --> 00:58:43,960 Sada, ali tko zna, Tko je bio? Siromašni vlasnik. 813 00:58:44,320 --> 00:58:46,790 Ne usuđujem se, izgledaš. 814 00:58:48,320 --> 00:58:50,800 Što on radi? - Pregledava novčanik. 815 00:58:51,239 --> 00:58:54,199 Novčanik. - Očito je zaboravio uzeti novac. 816 00:58:54,440 --> 00:58:58,440 Unovčiti. Znači kartice? Pustio ih je da ode? 817 00:59:00,239 --> 00:59:04,790 Ne, on je sve uzeo. - Naravno, njih šest. 818 00:59:04,239 --> 00:59:07,239 Što vam je stalo? - Točno. 819 00:59:07,880 --> 00:59:09,390 Nisu moji. 820 00:59:10,960 --> 00:59:13,719 Odlazi, u žurbi. 821 00:59:13,800 --> 00:59:15,599 Nema ništa za uzeti. 822 00:59:20,960 --> 00:59:23,320 O Bože. U redu je. 823 00:59:23,760 --> 00:59:25,920 Izvrsno, nije moglo biti bolje. 824 00:59:27,719 --> 00:59:29,239 Bit ćemo ozlijeđeni. 825 00:59:31,480 --> 00:59:36,440 Razmišljao sam o nečemu. Još od Mi smo bogati, nemamo ništa više. 826 00:59:36,840 --> 00:59:40,790 Reci mi, odmah ću te kupiti. -Ne možeš. Prijatelji. 827 00:59:40,800 --> 00:59:44,360 Nemamo više prijatelja. Mi smo uvijek samo nas. 828 00:59:45,159 --> 00:59:47,599 Prijatelji iz sela uvijek bismo bili zavidni. 829 00:59:47,719 --> 00:59:51,760 To je istina. Trebali bi se družiti s ljudima njihove sorte. 830 00:59:52,239 --> 00:59:55,639 Zgrada je velika, susrest ćemo susjede, 831 00:59:55,880 --> 00:59:58,360 oni su se predstavili i napravio prijatelje. 832 00:59:59,639 --> 01:00:03,199 Za organsko povrće to čine pošteno. 833 01:00:03,280 --> 01:00:06,320 Četiri boca, dvije crvenokose i lubenica 50 eura. 834 01:00:06,519 --> 01:00:10,639 Misliš da su nas prkosili? Ne, ove su stvari skupe. 835 01:00:10,880 --> 01:00:14,800 Ali tko god to može priuštiti, To je prirodna hrana 836 01:00:14,880 --> 01:00:18,400 bez pesticida. Skuplji. - To je ono što govoriš ... Oh, Bože. 837 01:00:18,719 --> 01:00:20,199 Molim te, gospođo. -Hvala vam. 838 01:00:20,679 --> 01:00:23,790 Živite li i ovdje? -Da. Luigi, drago mi je. 839 01:00:23,239 --> 01:00:24,920 Zdravo. - Moja žena, Marisa. 840 01:00:25,000 --> 01:00:28,119 Pozdrav. -Bertocchi Loredana, udala se za Tucci. 841 01:00:28,199 --> 01:00:31,119 Prije nekoliko tjedana smo se preselili, Na brdu smo. 842 01:00:31,239 --> 01:00:35,360 Da, čuli smo. - Subota popodne 843 01:00:35,679 --> 01:00:39,840 čovjek će otvoriti novu izložbu. Mogu vas ostaviti akreditiranima. 844 01:00:40,119 --> 01:00:45,159 Hvala, ali čak i ulaznice su u redu. 845 01:00:45,960 --> 01:00:48,440 Mi smo dvojica, ja i moj suprug, Danilo Tucci. 846 01:00:48,599 --> 01:00:51,000 Vidimo se tamo. -Da. 847 01:00:51,280 --> 01:00:54,519 Idemo, dušo. Nedostajat ćemo klub. Ispričajte me. 848 01:00:54,599 --> 01:00:56,800 Zbogom, hvala. 849 01:01:00,800 --> 01:01:04,599 Žive ovdje i nemaju auto? 850 01:01:04,719 --> 01:01:07,840 Luigi Schleider jedan je od najbogatijih u Italiji. 851 01:01:07,960 --> 01:01:10,440 Njegovi su radovi izloženi oko svijeta. Ne radi se o novcu. 852 01:01:10,719 --> 01:01:15,440 Bio sam draga. To je Skopuski. -Ne, oni žive ekološki. 853 01:01:15,760 --> 01:01:20,159 Ne vole vikati. Današnji bogati ljudi su različiti. 854 01:01:20,639 --> 01:01:22,440 Nauči me. 855 01:01:23,599 --> 01:01:28,790 Moderni bogati protiv starenja borba s vježbanjem, prehrana 856 01:01:28,159 --> 01:01:30,119 i terapija hidrokolonom. -Što je? 857 01:01:30,199 --> 01:01:33,400 Čišćenje vaših utroba. Vaša cijev gura magarca ... 858 01:01:33,480 --> 01:01:35,320 Kuhanje. -Ispričajte me. 859 01:01:35,840 --> 01:01:38,480 Bogati su obaviješteni, obrazovan, pregledan, 860 01:01:38,719 --> 01:01:41,920 govorimo najmanje četiri jezika i ne žive s djecom, 861 01:01:42,159 --> 01:01:44,880 jer si od osnovne škole obrazovati u inozemstvu. 862 01:01:45,790 --> 01:01:47,159 Odmah se riješe? - Tako ljubazni. 863 01:01:47,239 --> 01:01:49,519 Nemoj me prekidati, jer ne razumijem. 864 01:01:49,920 --> 01:01:52,320 Oni vole umjetnost i skuplja umjetnička djela. 865 01:01:52,760 --> 01:01:57,880 Budisti su ili novorođenci. danas je bogati ljudi više nisu desničari, 866 01:01:58,199 --> 01:02:02,880 ali leviaries. Bogati nikada nisu prolili. 867 01:02:04,519 --> 01:02:07,390 Ne? -Nikada. Bogati ne krvare. 868 01:02:07,679 --> 01:02:09,920 Ne brinite, sve će biti u redu. 869 01:02:10,159 --> 01:02:13,280 Kada stignete na izložbu, Nemojte ih šokirati. 870 01:02:13,360 --> 01:02:17,239 Bogati ljudi vole organizirati događaje u propadanju, neugodnim mjestima, 871 01:02:17,480 --> 01:02:20,960 kao što su tvornice ostavljene, jer se osjećaju super. 872 01:02:21,440 --> 01:02:25,199 Kada smo dobili cijepljenje protiv tetanusa? -Osmijeh. 873 01:02:25,679 --> 01:02:27,840 Gustavo je rekao, da je ovo cool mjesto. 874 01:02:28,790 --> 01:02:29,360 Dobra večer. 875 01:02:29,440 --> 01:02:30,719 Ovo me brine. 876 01:02:31,790 --> 01:02:33,519 Loredana i Danilo Tucci. 877 01:02:33,599 --> 01:02:34,920 Dobrodošli. -Hvala vam. 878 01:02:36,790 --> 01:02:37,159 Što je? 879 01:02:43,320 --> 01:02:47,159 Schleider je uništio automobile, prije nego što je postao slikar? 880 01:02:47,760 --> 01:02:52,119 Ovo je otvaranje ... Vama nema smisla interpretirati umjetnost. 881 01:02:52,800 --> 01:02:55,239 Je li ta umjetnost za vas? Gledajte kamenje. 882 01:02:55,679 --> 01:03:00,960 Bogati ljudi vole iznenađenje s duhovitim komentarima. 883 01:03:01,320 --> 01:03:05,400 Kad sam stigao u Dubai, želio me Emir daju sokol za lov. 884 01:03:05,599 --> 01:03:06,960 Bojim se. 885 01:03:08,719 --> 01:03:11,960 Kad smo s pticama, znate šalu o papagajima, koje su natečene njihovim jajašcima? 886 01:03:15,880 --> 01:03:18,599 Dobro je ... Oprostite. 887 01:03:19,239 --> 01:03:23,320 Pristupaju buffet s dostojanstvom i jesti umjereno. 888 01:03:23,440 --> 01:03:26,559 Oni ne komentiraju hranu i otvoreni su novim ukusima. 889 01:03:27,599 --> 01:03:31,599 Koje su vaše naočale? - "Zalogajčići". 890 01:03:31,880 --> 01:03:34,280 "Finger food", nikada nisam pokušao. -Dobar tek. 891 01:03:34,440 --> 01:03:35,599 Da. 892 01:03:39,880 --> 01:03:41,360 Imate li žlicu? 893 01:03:42,480 --> 01:03:45,320 Što radiš? - Nisam dovoljno za tebe. 894 01:03:45,400 --> 01:03:46,599 Oni će. 895 01:03:50,400 --> 01:03:53,840 Neobičan ukus. Vrlo blaga. Što je? 896 01:03:53,920 --> 01:03:56,790 Cuscus s crvenom mravom iz Madagaskara. 897 01:03:59,159 --> 01:04:00,559 Jedi, oni su bjelančevine. 898 01:04:03,000 --> 01:04:04,159 Ti si nakaza. 899 01:04:04,559 --> 01:04:09,960 Ponudio mi je neki ruski milijarder 2,5 milijuna za moj rad. 900 01:04:10,519 --> 01:04:12,679 Okrenuo sam je. Odustao sam Muzej suvremene umjetnosti. 901 01:04:13,480 --> 01:04:15,199 Hajde, idemo vidjeti. 902 01:04:18,559 --> 01:04:21,960 Tu je i natpis za potpisivanje gostiju. vaš prijatelj se već prijavio na dnu. 903 01:04:22,390 --> 01:04:24,880 Imate li kemikaliju? - Svjedok. 904 01:04:24,960 --> 01:04:26,280 U redu je. 905 01:04:32,880 --> 01:04:34,199 Prijavi me. 906 01:04:37,880 --> 01:04:40,000 Jeste li ludi? Što si učinio? 907 01:04:40,159 --> 01:04:44,390 Nemojte pretjerivati, mnogo više ostaje mjesto. Uživaj. 908 01:04:47,790 --> 01:04:49,960 Ovo je moj izum. Petezilika. 909 01:04:50,239 --> 01:04:52,800 Što je? - Pepeo i bosiljak. 910 01:04:53,800 --> 01:04:58,000 Ne možete samo prati ploče. Bravo. - Ne, znam i što kuhati. 911 01:04:59,199 --> 01:05:02,679 Znaš što je moj otac govorio, koji je, između ostalog, bio dobar kuhar? 912 01:05:03,599 --> 01:05:06,880 Ako želite kuhati dobro, Morate misliti na nekoga. 913 01:05:07,519 --> 01:05:10,280 Inače, samo se pripremate nešto za pojesti. - Drži ga. 914 01:05:10,719 --> 01:05:15,599 Što ćeš učiniti za Božić? -Kot Obično ću ga potrošiti sa svojim. 915 01:05:16,360 --> 01:05:19,639 Bilo bi lijepo da hoćeš preživjeli zajedno. Što kažeš? 916 01:05:21,000 --> 01:05:22,559 Zajedno ... 917 01:05:24,480 --> 01:05:26,480 Tko su svi? - Tvoja obitelj. 918 01:05:26,960 --> 01:05:29,719 S mojim? Ne zašto? 919 01:05:30,000 --> 01:05:33,119 Moja obitelj je jednostavna i skromna. - U čemu je problem? 920 01:05:33,559 --> 01:05:37,790 Morate provesti Božić sa svojim ocem. - U "San Vittoreu"? Sjajno. 921 01:05:37,320 --> 01:05:38,920 S mamom? - Mrtav je. 922 01:05:39,000 --> 01:05:41,159 S rođacima? - Teta u Bordigheri? 923 01:05:41,480 --> 01:05:45,679 Teta u Bordigheri. Tko ne bi Jeste li provodili Božić sa tvojom tetom u Bordigheri? 924 01:05:46,390 --> 01:05:48,880 Bit će drago vidjeti vas. Ja ću poći s tobom. 925 01:05:49,000 --> 01:05:51,199 Konačno, ona me još nije prepoznala. 926 01:05:51,480 --> 01:05:53,360 Da. Već znam. 927 01:05:53,920 --> 01:05:58,790 Preživjet ćemo samo Božić s laganim svijećama. 928 01:05:58,159 --> 01:06:01,360 Božić slavi s obitelji. -S mojom obitelji? 929 01:06:02,760 --> 01:06:04,280 S mojim? -Da. 930 01:06:08,920 --> 01:06:11,000 Ta glupost to me stajalo 2,5 milijuna. 931 01:06:11,400 --> 01:06:15,790 Važno je, da nas je Schleider ispalio. 932 01:06:15,440 --> 01:06:19,390 Nasmiješili su se, kad smo odlazili. - Naravno. 933 01:06:19,880 --> 01:06:22,480 Zdravo. - Gledaj, tko je došao k nama. 934 01:06:22,880 --> 01:06:25,440 Imao sam teška vremena ... 935 01:06:26,920 --> 01:06:29,159 Trebam uslugu. - Što želiš? 936 01:06:29,239 --> 01:06:31,960 Možete li se igrati loše za jednu noć? -Što misliš? 937 01:06:32,519 --> 01:06:34,920 Siromašni ... siromašni ... 938 01:06:35,280 --> 01:06:39,119 Osobe bez ... Loše. Bili smo siromašni. 939 01:06:39,320 --> 01:06:42,440 Što si rekao? Zbog te djevojke. 940 01:06:43,199 --> 01:06:46,679 Želi vas upoznati, ali misli da smo siromašni ... 941 01:06:47,119 --> 01:06:52,679 Bio sam draga. Koliko si si siromašan? -Dobro. Koliko je god moguće. 942 01:06:53,440 --> 01:06:56,880 Sretan Božić. Hvala vam, da ste došli u našu kuću. 943 01:06:57,790 --> 01:07:00,519 Žao mi je. Imamo premalo stolica, dva su slomljena. 944 01:07:00,599 --> 01:07:02,760 Ako se dobro podupireš sa svojim nogama, on će zadržati. 945 01:07:04,000 --> 01:07:06,559 Moja mama, baka Nicoletta. 946 01:07:06,840 --> 01:07:07,920 Zdravo. Zadovoljan sam. 947 01:07:08,119 --> 01:07:10,639 Isti. Oprostite zbog hladnoće. 948 01:07:10,920 --> 01:07:14,639 Jednom smo imali bombu, ali koristili smo plin prije dvije godine. 949 01:07:15,840 --> 01:07:19,280 Moja nećakinja Tamara i Kevi. 950 01:07:19,840 --> 01:07:22,679 Kevin? -Ne, ne, za spašavanje. 951 01:07:23,159 --> 01:07:26,599 Žao mi je što sam bos, ali zadnje cipele su razorene. 952 01:07:26,920 --> 01:07:30,400 Također sam propao kroz kantu, ali ovaj put nisam pronašla ništa. 953 01:07:30,719 --> 01:07:31,800 Revica. 954 01:07:32,239 --> 01:07:34,960 Nije li to pretjerano? -Ne. Tiho, dobro nam je. 955 01:07:35,599 --> 01:07:38,360 Kevi, jesi li sretan? Večeras dolazi Božić. 956 01:07:38,440 --> 01:07:42,760 Da. Nadam se da će me dovesti šampon protiv ušiju koje sam htio. 957 01:07:43,199 --> 01:07:45,960 Nemoj pretjerati. Hoćemo li jesti? 958 01:07:46,400 --> 01:07:48,480 Izvoli. - Sjedimo. 959 01:07:50,000 --> 01:07:54,480 Izvoli. Mi spasiti, da nas zadrže na veliku noć. 960 01:07:54,559 --> 01:07:57,840 Bit će teška, ali ako hoće Učinite ga u vinu, sjajno je. 961 01:08:00,559 --> 01:08:03,840 Kapljica kuhana vina, Lagano malo navlažite usta? 962 01:08:03,960 --> 01:08:08,000 Ne hvala. Pijan sam. - Hoćemo li otvoriti darove? 963 01:08:08,320 --> 01:08:09,639 Da. - Idemo. 964 01:08:10,519 --> 01:08:14,880 Naša obitelj ima dar za vas, ali mali. 965 01:08:15,239 --> 01:08:17,760 Hvala vam. Nije to trebalo. Otvorit ću je. 966 01:08:18,390 --> 01:08:21,520 Zašto mi nisi rekao? za ovaj dar? 967 01:08:22,640 --> 01:08:24,439 Tko zna što si joj dao. 968 01:08:25,479 --> 01:08:28,239 Tuna. -Ne, to su skupe filete. 969 01:08:28,560 --> 01:08:32,790 Držite ih za teške trenutke. 970 01:08:32,439 --> 01:08:35,000 Jedite ih s dvije rajčice, oni će biti super. -Hvala vam. 971 01:08:35,159 --> 01:08:38,760 Volimo korisne darove. - Primili smo dar. 972 01:08:39,390 --> 01:08:42,199 Kasno je. Idemo. -Da. 973 01:08:42,359 --> 01:08:43,399 Gdje ideš? 974 01:08:43,920 --> 01:08:46,640 Za dvije minute bit će na TV pape mise. 975 01:08:46,920 --> 01:08:49,399 Moramo se zahvaliti Gospodinu za sve što nam je dao. 976 01:08:49,640 --> 01:08:51,880 Ne mnogo, ali smo zadovoljni. 977 01:08:52,239 --> 01:08:56,319 "Ovdje su najvažniji trenutaka ove godine. 978 01:08:57,199 --> 01:09:00,319 Godina 2016 ćemo se sjetiti od strane 'Floating Peers', 979 01:09:00,439 --> 01:09:04,600 Plutajući most Bugarski umjetnik Christa, 980 01:09:04,680 --> 01:09:07,520 kao i stotine milijuna eura, 981 01:09:07,600 --> 01:09:10,119 koji su pogodili obitelj Tucci iz Torresecce. " 982 01:09:12,560 --> 01:09:13,800 Upijači ... 983 01:09:14,119 --> 01:09:16,279 Jesi li to ti? -Ne. 984 01:09:16,640 --> 01:09:19,560 Tko? -Tisti, koji je pogodio 100 milijuna? 985 01:09:19,960 --> 01:09:23,119 Ne. - Možda su poput nas. 986 01:09:23,479 --> 01:09:26,279 Žive zajedno i njihovo ime je poput vas? 987 01:09:27,159 --> 01:09:29,800 Ponekad su nevjerojatni slučajnosti. Nevjerojatno. 988 01:09:29,880 --> 01:09:31,199 Da, zato vam ne vjerujem. 989 01:09:32,390 --> 01:09:35,390 Zato si bogata. -Bogati ... 990 01:09:35,560 --> 01:09:38,600 Bogati. Već smo proveli mnogo, ne, Kevi? 991 01:09:39,720 --> 01:09:41,600 Misliš li da sam glup? -Ne. 992 01:09:41,920 --> 01:09:46,199 Ti si me natjerao da legnuš laž. -Kupiti? Ne, možda ... 993 01:09:47,880 --> 01:09:50,790 Nisam znao kako ti reći. 994 01:09:50,159 --> 01:09:52,640 Rekao si, da su oni bogati ljudi neugodno. 995 01:09:52,760 --> 01:09:56,390 Lažljivi također. Sretan Božić svima. 996 01:09:56,119 --> 01:09:58,359 Sretan Božić. -Pusti, zaustavi. 997 01:09:58,600 --> 01:10:01,680 Imate jebenu skušnicu ovdje. Vi ste pretjerani. 998 01:10:02,790 --> 01:10:06,520 Bun, uši, zubi. Dušo, to nije način na koji razmišljate. Čekati. 999 01:10:07,000 --> 01:10:10,119 Valentina, pričekaj. Nemoj ići. 1000 01:10:10,640 --> 01:10:14,439 Želite li da položim kreditnu stranicu? Odmah. 1001 01:10:19,680 --> 01:10:20,880 Gdje si ga bacio? 1002 01:10:24,000 --> 01:10:25,390 Kakva sam nesreća. 1003 01:10:27,199 --> 01:10:28,960 Razmišljao sam o nečemu. 1004 01:10:29,920 --> 01:10:33,640 Novogodišnja proslava možemo dogovoriti s nama. 1005 01:10:34,000 --> 01:10:36,880 Gdje. Idemo plesati Latinoamerički plesovi u Gallarateu. 1006 01:10:37,319 --> 01:10:40,239 Vidio sam mjesto tamo. "Cangaceiro Disco Bar". 1007 01:10:40,479 --> 01:10:45,239 Ti me ne razumiješ. Želim postati dio visokog društva. 1008 01:10:45,520 --> 01:10:47,960 Želim se družiti s vrhnjem. 1009 01:10:48,199 --> 01:10:49,439 Vas? -Da. 1010 01:10:49,520 --> 01:10:51,680 Jesi li siguran, da će doći na našu zabavu? 1011 01:10:52,399 --> 01:10:56,880 Žao nam je, ali možete doći, dati takvim ljudima 1012 01:10:57,319 --> 01:11:00,880 sudjelovati u događaju. Oni ih prisiljavaju na plaćanje. 1013 01:11:01,199 --> 01:11:03,760 Plaćaju? -Da. Organizirati dobrotvorni događaj. 1014 01:11:04,239 --> 01:11:06,960 Ulazak je najmanje tisuću. Bit će sretni. 1015 01:11:07,159 --> 01:11:11,790 Sjeti se bogatih Vole se osjećati kao dobri ljudi. 1016 01:11:16,390 --> 01:11:18,479 Gustavo je imao pravo. Svi su došli. 1017 01:11:18,760 --> 01:11:20,239 Tko su svi? Tko ih zna? 1018 01:11:20,680 --> 01:11:23,600 Zabava je sjajna, kad gotovo nikoga ne poznajete. 1019 01:11:23,840 --> 01:11:25,520 Ovo je sjajno. 1020 01:11:25,600 --> 01:11:27,880 Došli su u Schleider. Pozdravit ću je. 1021 01:11:27,960 --> 01:11:29,279 Samo idi. 1022 01:11:31,199 --> 01:11:37,000 Čestitamo na sjajnoj zabavi. - Postajem vruće. 1023 01:11:37,640 --> 01:11:40,720 Ja također, ali licemjerje danas je moderna. 1024 01:11:41,199 --> 01:11:44,439 Neka bude. Lallo de Bernardi. -Zadovoljan sam. Danilo Tucci. 1025 01:11:45,640 --> 01:11:50,319 Što radiš? - Živim od ante. 1026 01:11:51,199 --> 01:11:54,000 Baštine. - Proklet. I ti? 1027 01:11:54,399 --> 01:11:58,159 Recimo ... Sport. - Koji sport? 1028 01:11:58,479 --> 01:12:03,640 Uglavnom Formula 1. Imam posla s sponzoriranjem, slikom ... 1029 01:12:04,390 --> 01:12:10,390 Stvarno? Tada znaš sve. -Fernanda, Kimija, Sebastiana ... 1030 01:12:10,439 --> 01:12:13,560 Imam posla s njihovom slikom. -Res? 1031 01:12:13,800 --> 01:12:17,279 Mogu doći sljedeće godine gledajući Grand Prix? 1032 01:12:17,399 --> 01:12:20,800 Naravno, bit ćeš moj gost. Doživjet ćete uzbuđenje. 1033 01:12:21,119 --> 01:12:24,399 Vrlo ste ljubazni. - Uzmi moj broj. 1034 01:12:24,640 --> 01:12:27,479 Nazovite kad god poželite. -Hvala vam. 1035 01:12:32,399 --> 01:12:34,920 Oče, trebam 30.000 eura. 1036 01:12:35,239 --> 01:12:38,680 Ne za drugu knjižaru? - Ne, volim neke od rolexa. 1037 01:12:38,920 --> 01:12:41,399 Rolex, ti? -Da. Svi su u školi. 1038 01:12:41,680 --> 01:12:45,840 Ismijavaju me. -Dobro. Daj mi centimetar na bankomatu. 1039 01:12:56,880 --> 01:12:57,920 Valentina. 1040 01:13:00,439 --> 01:13:01,439 Zdravo. 1041 01:13:03,720 --> 01:13:08,399 Što želiš? - Slušaj ... Žao mi je. Razbio sam ga. 1042 01:13:08,640 --> 01:13:12,520 Trebala bih vam odmah reći istinu, ali nisam znao kako ... 1043 01:13:13,640 --> 01:13:14,920 Opraštaš mi? 1044 01:13:16,960 --> 01:13:20,399 Dođi, Valentinovo. Iako ima novaca, 1045 01:13:21,119 --> 01:13:23,399 To je za tvoju ljubav pranje posuđa. 1046 01:13:23,680 --> 01:13:24,880 Dođi. 1047 01:13:26,790 --> 01:13:31,159 Donio sam ovo slaviti. Vrlo je ukusno, nije šampanjac. 1048 01:13:31,479 --> 01:13:34,560 Prošek, trošak od 3,50 eura. 1049 01:13:34,920 --> 01:13:38,199 Na popustu sam ga kupio, Ni penija. 1050 01:13:39,880 --> 01:13:41,560 Nikada nisam bio bogat. 1051 01:13:42,399 --> 01:13:45,399 Nije me briga za novac. 1052 01:13:46,790 --> 01:13:47,279 Samo mi je važna. 1053 01:13:53,359 --> 01:13:57,000 Fino. Ali prospekt od 3,50 ubiti će te. 1054 01:13:57,760 --> 01:13:59,390 Da! 1055 01:14:04,239 --> 01:14:09,790 Odlučio sam se. Ostavit ću sve i dalje prati ploče u hotelu. 1056 01:14:09,359 --> 01:14:11,279 Nema potrebe. -Što misliš? 1057 01:14:11,520 --> 01:14:14,239 Rekao sam da me bogati ljudi gube, ne novac. 1058 01:14:15,319 --> 01:14:20,159 Novac nije sve, ali ako ga imate, još bolje. Glazba, muzika! 1059 01:14:25,840 --> 01:14:28,840 Mogu vam organizirati kupiti ogledalo za pištolj. 1060 01:14:28,920 --> 01:14:32,319 Hoćete li potrošiti 300-400.000 eura? - Možda 500 000. 1061 01:14:32,640 --> 01:14:34,399 Nije nam stalo do cijene. 1062 01:14:35,239 --> 01:14:40,319 Ovo je ogledalo za kupaonicu ili ormar? 1063 01:14:41,790 --> 01:14:44,159 Kakav je to miris? Nešto je prženo? 1064 01:14:45,159 --> 01:14:47,960 To je nemoguće. Ne pretražujemo ovdje. 1065 01:14:48,399 --> 01:14:49,720 Dolazi odavde. 1066 01:14:50,520 --> 01:14:53,560 Dobar tek. Izvoli. 1067 01:14:53,760 --> 01:14:54,760 Što je? 1068 01:14:54,880 --> 01:14:56,439 Dobar tek. 1069 01:14:56,920 --> 01:14:58,479 Hvala vam. -Dobar tek. 1070 01:14:58,920 --> 01:15:00,000 Znam što je to. 1071 01:15:02,920 --> 01:15:05,279 Što radiš? 1072 01:15:05,359 --> 01:15:09,159 Nudim "pribor". - Uništavaš mi život. 1073 01:15:09,239 --> 01:15:12,680 Već je uništeno. - Ostavi, molim te. 1074 01:15:14,960 --> 01:15:16,880 Upravitelj mi je rekao, cvjetati. 1075 01:15:17,239 --> 01:15:22,159 Ja također, ali nisam htjela vjeruj. - Da jesmo. Je li to zločin? 1076 01:15:23,279 --> 01:15:27,840 Zločin? Ne. Dakle ... Dobra, pržena hrana nije ... 1077 01:15:27,920 --> 01:15:29,720 Više vas ne prepoznajem. 1078 01:15:30,000 --> 01:15:34,199 Nismo poput njih. Što počnete sa svim tim novcem? 1079 01:15:34,680 --> 01:15:37,199 Za dobrotvorne svrhe, kako bi se bolje osjećali. 1080 01:15:37,399 --> 01:15:40,239 Kupujete bijele slike i ti si crvena mraka. 1081 01:15:40,439 --> 01:15:44,790 Kakav si ti? Idemo. 1082 01:15:44,199 --> 01:15:45,720 Gdje? To je naš dom. 1083 01:15:45,960 --> 01:15:49,880 Idemo vidjeti vatromet. Imate li vatromet u Milanu? 1084 01:15:51,790 --> 01:15:52,520 Idemo. - Ostavi me na miru! 1085 01:15:53,439 --> 01:15:58,239 Ostajem ovdje jer je ovo moja zabava Ovo su moji prijatelji. Danilo ... 1086 01:15:58,920 --> 01:16:03,159 Budimo iskreni. Možeš reći, ono što želite i moralizirati, 1087 01:16:03,439 --> 01:16:06,790 ali to su uspješni ljudi. I ti? 1088 01:16:06,399 --> 01:16:09,319 Što si učinio u svom životu? Je li gore što si slomio mozzarelu? 1089 01:16:09,680 --> 01:16:12,920 Za moju kreditnu ste bogati, Igrao sam. 1090 01:16:13,199 --> 01:16:16,000 Ako su odvojeni, nećete dobiti euru. 1091 01:16:16,199 --> 01:16:18,800 Mama, mogu se svađati bez odjeka? Ja sam neovisna. 1092 01:16:21,439 --> 01:16:25,479 Zapravo, ostali ste na taj način, kao što ste oduvijek bili. 1093 01:16:26,279 --> 01:16:29,279 Reveez. - Dobro. 1094 01:16:31,399 --> 01:16:32,600 Sretna Nova godina. 1095 01:16:35,279 --> 01:16:38,439 Ispričajte me. "Vrlo je jako žao" svima. 1096 01:16:38,800 --> 01:16:42,680 G. Carrisi, oprostite. Moj muž ponekad pretjeruje. 1097 01:16:43,720 --> 01:16:45,000 Loredana. - Da? 1098 01:16:45,399 --> 01:16:46,680 Idi k vragu. 1099 01:16:48,399 --> 01:16:52,359 Sedam, šest, pet, četiri ... 1100 01:16:53,000 --> 01:16:55,640 Tri, dva, jedan ... 1101 01:16:56,239 --> 01:16:57,479 Sretna Nova godina. 1102 01:17:35,239 --> 01:17:37,800 Sretna Nova godina. -Dobar dan, gospodine. Sretna Nova godina. 1103 01:17:38,720 --> 01:17:39,720 Moja žena? 1104 01:17:39,840 --> 01:17:41,880 Svježe, Stranka je završila u zoru. 1105 01:17:42,159 --> 01:17:44,920 Moja torba? - U Beču, na Novogodišnjem koncertu. 1106 01:17:45,279 --> 01:17:48,520 Smiješno. Moja kćer? - Snowboard u Gstaadu. 1107 01:17:50,159 --> 01:17:53,600 Mali? -Rolex je otišao kupiti, Mislim. 1108 01:17:55,279 --> 01:17:58,800 Je li sve u redu? Trebaš nešto? - Dajte mi društvo. 1109 01:18:03,000 --> 01:18:05,880 Znate li što je moja supruga rekla sinoć? - Da, čuo sam. 1110 01:18:06,600 --> 01:18:09,479 Rekla je da ste beskorisni, gubitnik ... 1111 01:18:10,159 --> 01:18:12,790 Butec. - Nije to rekla. 1112 01:18:12,159 --> 01:18:15,119 Ali pomislila je. Svi mislimo. - Tako je. 1113 01:18:16,399 --> 01:18:19,560 On je upravu. Nisam bogat. 1114 01:18:20,920 --> 01:18:25,399 Ja sam samo siromašan čovjek, tko ima novaca. - Ako ja mogu ... 1115 01:18:25,920 --> 01:18:29,760 Kada ste svi odjednom? lako dobiti novac, 1116 01:18:30,239 --> 01:18:34,720 mislio si samo za vlastite potrebe. 1117 01:18:35,359 --> 01:18:39,800 Ne mislite više o vlastitim potrebama, ali na snovima. 1118 01:18:40,680 --> 01:18:43,159 Na nešto što jesi uvijek ste željeli započeti, 1119 01:18:43,439 --> 01:18:49,390 sada ga možete shvatiti. I dokazuj se svojoj ženi. 1120 01:18:50,640 --> 01:18:51,800 Imam san. 1121 01:18:53,000 --> 01:18:54,520 Formula 1. - Izvrsno. 1122 01:18:55,199 --> 01:18:57,960 Također znam tko će mi pomoći. -Super. 1123 01:19:00,960 --> 01:19:03,439 Gospodine Tucci. Zdravo. 1124 01:19:05,399 --> 01:19:07,680 Ovdje vas upravitelj čeka. 1125 01:19:12,479 --> 01:19:14,359 Direktor. Gospodine Tucci. 1126 01:19:15,520 --> 01:19:19,319 Dobrodošli. Kako si? -Pa hvala ti. Ispričajte me. 1127 01:19:20,279 --> 01:19:24,239 Uvijek sam sanjao o uzimanju staze Gledam slušalice s slušalicama. 1128 01:19:24,399 --> 01:19:27,279 Nova momčad s kutijom pored Ferrarija. 1129 01:19:27,560 --> 01:19:30,680 Također sam došao gore s imenima, "Speedy Tucci". Tu sam. 1130 01:19:31,920 --> 01:19:34,239 Simpatičan, ali o imenu tada ćemo misliti. 1131 01:19:34,760 --> 01:19:38,319 Sada ćemo vidjeti, koliko možemo potrošiti? 1132 01:19:38,720 --> 01:19:43,390 Inženjeri, mehaničari, vozača, logistika ... 1133 01:19:43,359 --> 01:19:47,680 Novi tim treba najmanje 80-100 milijuna za početak. 1134 01:19:48,119 --> 01:19:51,920 Tako ću ostati bez svega. Skoro Imam 80 njih. Tanak, ali ... 1135 01:19:52,239 --> 01:19:54,920 Zašto sam ovdje? 1136 01:19:55,119 --> 01:19:58,159 Moj zadatak je, pronaći sponzore. 1137 01:19:58,239 --> 01:19:59,359 Točno. 1138 01:19:59,439 --> 01:20:02,840 Kada sponzori čuju riječi "Formula 1", 1139 01:20:02,920 --> 01:20:05,319 se razvijaju i otvoriti novčanike. 1140 01:20:05,720 --> 01:20:08,479 Tako je. Na primjer, uložite pet, 1141 01:20:08,720 --> 01:20:11,760 i oni to čine 10. 1142 01:20:11,840 --> 01:20:14,359 80 će postati tako ... - Još nešto? 1143 01:20:14,840 --> 01:20:17,000 160. - Očito. 1144 01:20:17,760 --> 01:20:22,390 Ž. Što sad? - On je u banci izvršiti transakciju offshore. 1145 01:20:23,359 --> 01:20:26,920 Prijenos na offshore račun. Sredit ću ti sutra 1146 01:20:27,390 --> 01:20:30,790 sastanak sa zainteresiranim sponzorima: 1147 01:20:30,319 --> 01:20:34,159 Oznake američkih cigareta, gazirana pića, fast food. 1148 01:20:34,560 --> 01:20:38,800 Imate li moralnu zabrinutost? - Da? Ne. 1149 01:20:38,960 --> 01:20:40,000 Sjajno. 1150 01:20:50,800 --> 01:20:52,760 Pogledaj je ... mama. 1151 01:20:52,840 --> 01:20:54,790 Tko je? - Da. 1152 01:20:55,319 --> 01:20:56,640 Što želiš? - Idem. 1153 01:20:56,920 --> 01:20:59,159 Gdje? - Čaj s kurvom. Schleider. 1154 01:20:59,920 --> 01:21:03,319 Nisam suosjećajan. Previše je mliječno. 1155 01:21:03,680 --> 01:21:07,790 O Bože. - Radi što hoćeš, ali mi se to ne sviđa. 1156 01:21:28,600 --> 01:21:30,199 Ispričajte me. - Da? 1157 01:21:30,560 --> 01:21:32,680 Imam sastanak s sponzorima. 1158 01:21:33,790 --> 01:21:37,600 Jučer su bili pokes, slike automobila i djevojka. 1159 01:21:38,760 --> 01:21:40,390 Ovdje? -Da. 1160 01:21:40,520 --> 01:21:43,359 Tko si ti? - Da? 1161 01:21:45,920 --> 01:21:47,800 Butec. -I mislio sam. 1162 01:21:55,119 --> 01:21:59,359 Najzabavniji je bio, kada je Tuccijeva supruga ustao sa svojim mužem. 1163 01:22:00,319 --> 01:22:03,000 Cijela večer pokušavala savjesno kao velika dama. 1164 01:22:03,199 --> 01:22:06,390 Pokušajmo teže, ona će uvijek biti gospodarstvo. 1165 01:22:06,920 --> 01:22:10,790 No, budući da je kuća ovdje, Nije nam prekasno. 1166 01:22:20,359 --> 01:22:21,479 Bok, Loredana. 1167 01:22:24,790 --> 01:22:25,399 Zdravo. 1168 01:22:28,399 --> 01:22:30,960 Želim ti nešto reći ... - I ti. 1169 01:22:31,319 --> 01:22:32,399 Ne, prije svega. 1170 01:22:32,960 --> 01:22:36,319 Najprije bih se ispričao. Nisi to zaradio. 1171 01:22:36,760 --> 01:22:39,680 Uvijek si bio okosnica ove obitelji. 1172 01:22:40,439 --> 01:22:44,359 Bio sam zamka. Danilo, volim te. 1173 01:22:44,800 --> 01:22:46,960 Koliko? -Dobro. 1174 01:22:47,319 --> 01:22:51,520 Hoćeš li me uvijek poljubiti? Čak i ako sam siromašan? 1175 01:22:52,790 --> 01:22:56,319 Volio sam vas kad smo živjeli u bijedi, kako ne bi sad bio bogat? 1176 01:22:57,760 --> 01:23:02,199 Što ste mi htjeli reći? - Htjela sam ti reći ... 1177 01:23:04,720 --> 01:23:08,560 Nisam razumio. Nemamo više eura. Nismo uspjeli. 1178 01:23:09,239 --> 01:23:11,159 O Bože. Kako se to dogodilo? 1179 01:23:11,880 --> 01:23:15,359 Pogrešna investicija. Jednom smo sada takvi. 1180 01:23:15,560 --> 01:23:18,159 Zapravo, još gore, jer imamo dugove. 1181 01:23:18,680 --> 01:23:24,560 Ako prodajemo stanove i automobile, gotovo smo na nuli. 1182 01:23:26,239 --> 01:23:27,760 Ali nema veze, zato što me voliš. 1183 01:23:28,760 --> 01:23:33,390 Ovo je najvažnija stvar u velikoj ljubavnoj priči. 1184 01:23:33,680 --> 01:23:36,640 Trebam li te voljeti? Ne, ja ću te zafrkavati. 1185 01:23:37,399 --> 01:23:41,920 Kreten. -To me boli. Ozlijedit ćeš me. 1186 01:23:45,319 --> 01:23:47,319 Tvoj otac vam mora nešto reći. 1187 01:23:47,880 --> 01:23:50,790 Ako je ovo obiteljska stvar, Pustit ću te. 1188 01:23:50,159 --> 01:23:52,390 Ne, ostani. I ti je i ti. 1189 01:23:55,159 --> 01:23:59,760 Znate da vas nosim u srcu, Uvijek sam te volio ... 1190 01:24:00,790 --> 01:24:02,760 Idite na stvari. - Dobro. 1191 01:24:03,319 --> 01:24:04,880 Izgubili smo sve. 1192 01:24:05,319 --> 01:24:07,680 Izgubio si sve. - Sve. 1193 01:24:08,800 --> 01:24:12,359 Nemamo više. -Res? 1194 01:24:12,720 --> 01:24:16,790 Nažalost da. - Idi k vragu! 1195 01:24:17,680 --> 01:24:18,960 Ubit ću te! -Polako! 1196 01:24:21,119 --> 01:24:22,680 Imobiliziraj ovaj stari, Gustavo. 1197 01:24:24,390 --> 01:24:25,199 Polako! 1198 01:24:26,840 --> 01:24:30,920 Smirimo se. Nekako ćemo se naći. 1199 01:24:31,439 --> 01:24:34,560 Mi ćemo reći, da smo se dobro zabavljali, 1200 01:24:35,319 --> 01:24:39,790 ali vrijeme je da se vratimo kući. - Nemojte govoriti gluposti. 1201 01:24:39,439 --> 01:24:42,399 Udali ste se sramotno. -Debeo si. 1202 01:24:43,920 --> 01:24:46,159 Blokirajte primalje. - U redu, priznajem. 1203 01:24:46,680 --> 01:24:49,359 Ali ja volim ovu debil. 1204 01:24:53,560 --> 01:24:57,880 Nismo nas prevarili očevom prijevarom mogli su priuštiti da ostanu u Milanu. 1205 01:25:01,479 --> 01:25:04,840 Mama i tata nisu bili previše tužno jer su krenuli. 1206 01:25:06,720 --> 01:25:09,680 Moja sestra i baka oni nisu reagirali najbolje. 1207 01:25:10,119 --> 01:25:13,520 Daj mi novac. Želim podići novac. 1208 01:25:13,720 --> 01:25:17,000 Mama, smiri se. Sve smo proveli. 1209 01:25:17,119 --> 01:25:21,000 Ne želim umrijeti siromašnim. - Tako je izašao. Što ćemo sada? 1210 01:25:22,390 --> 01:25:25,399 Srce, ne plači. Vratit će ti se angažiran u samoposluživanju. 1211 01:25:25,960 --> 01:25:28,880 Zato zaplakam. Nisam natrag u samoposluživanje. 1212 01:25:29,159 --> 01:25:32,720 Zadnja "selfie". Dođite na posljednju "selfie". 1213 01:25:45,399 --> 01:25:48,239 Pripremio sam sendvič za putovanje. 1214 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 Hvala vam. 1215 01:25:59,399 --> 01:26:01,159 Doviđenja. - Bok, Gustavo. 1216 01:26:01,439 --> 01:26:03,520 Bye, junak. - Bok, Gustavo. 1217 01:26:05,279 --> 01:26:06,439 Roka! 1218 01:26:09,119 --> 01:26:12,399 Čuvaj se. - Dozvoli mi da ti kažem nešto. 1219 01:26:13,239 --> 01:26:17,399 Osjećao sam se kao dio obitelji. Nedostajat ćeš mi. 1220 01:26:18,159 --> 01:26:21,399 Nikad se ne mijenjaj. -Pokušat ćemo. 1221 01:26:22,790 --> 01:26:24,399 Sretno. Pozdrav. 1222 01:26:26,479 --> 01:26:27,840 Pozdrav. 1223 01:26:58,479 --> 01:27:02,960 Žao mi je. Htio sam te pustiti drugačiji život od vašeg. 1224 01:27:03,760 --> 01:27:05,239 Ne brini, oče. 1225 01:27:08,390 --> 01:27:10,279 Jednog dana idemo u rodno mjesto 1226 01:27:10,359 --> 01:27:12,840 i pitao ih je, da biste svoje ime dodali u svoje ime. 1227 01:27:13,640 --> 01:27:16,399 Ne, pa imam izvorno ime. -To je istina. 1228 01:27:21,760 --> 01:27:26,319 Najsretniji je bio ujak Marcello, koji su se odlučili ne vratiti. 1229 01:27:26,800 --> 01:27:28,279 Probajte ga, kako je to dobro. 1230 01:27:30,920 --> 01:27:32,880 Boravio je u Milanu s Valentinom. 1231 01:27:33,790 --> 01:27:36,479 Pokušavaju napraviti 1600 eura preživjeti do kraja mjeseca. 1232 01:27:37,159 --> 01:27:39,159 "Pribor". 1233 01:27:42,359 --> 01:27:44,600 Jedan za Tucci. Tucci za jedno. 1234 01:27:46,279 --> 01:27:49,399 Živjeli smo neko vrijeme u Parco della Vittoria, 1235 01:27:49,479 --> 01:27:52,000 onda smo se vratili ovamo, u Vicolo Stretto. 1236 01:27:52,199 --> 01:27:56,279 Stvari se nisu dogodile točno, kao što ste vidjeli. 1237 01:27:58,680 --> 01:28:00,760 Ispričajte me. - Da? 1238 01:28:01,790 --> 01:28:03,800 Vaš plan Nisam to mogao učiniti sam. 1239 01:28:04,560 --> 01:28:06,600 Trebala mi je prijateljica, koje sam mu povjerio. 1240 01:28:09,119 --> 01:28:12,359 Da, mi smo otac pripremio je trik. 1241 01:28:12,760 --> 01:28:15,000 Zato sam zapravo trebao je novac za rolexa. 1242 01:28:15,279 --> 01:28:17,880 Uvjerio sam ga, da su ga zavele. 1243 01:28:18,119 --> 01:28:21,319 Zašto? Zbog svega ovog novca 1244 01:28:21,479 --> 01:28:23,640 moja obitelj više nije bila moja obitelj. 1245 01:28:23,880 --> 01:28:26,790 Dakle, ali tako uskoro će izgubiti sve. 1246 01:28:26,720 --> 01:28:30,600 Ako ih je dijete zavaralo, bilo tko. 1247 01:28:30,800 --> 01:28:33,399 Sada, barem ja upravljam s 80 milijuna. 1248 01:28:33,920 --> 01:28:37,920 Ovaj mjesec je nagradu za najboljeg radnika ... 1249 01:28:38,359 --> 01:28:39,680 Danilo Tucci. 1250 01:28:41,960 --> 01:28:45,790 Moj se narod vratio na to, koje su uvijek počele. 1251 01:28:45,159 --> 01:28:47,199 Hvala vam. - Ti si služio. 1252 01:28:48,239 --> 01:28:52,390 S nekim poboljšanjima, što mi ne košta mnogo. 1253 01:28:54,720 --> 01:28:57,359 Nisam zaboravio majku i ostale. 1254 01:28:57,600 --> 01:28:58,960 Mama, pogledajte tko je ovdje. 1255 01:28:59,960 --> 01:29:01,790 O Bože, Gustavo. 1256 01:29:03,159 --> 01:29:05,790 Što radiš ovdje? 1257 01:29:05,560 --> 01:29:08,880 Nisam mogao to učiniti bez tebe. Mogu li raditi ovdje? Besplatno. 1258 01:29:09,159 --> 01:29:10,760 Jasno, srèek. 1259 01:29:12,520 --> 01:29:15,199 Mama. Paris Hilton Napisao sam ga na Facebooku. 1260 01:29:15,479 --> 01:29:19,680 Pozvala me je mjesec dana u New Yorku. 1261 01:29:19,800 --> 01:29:21,439 Krasno. 1262 01:29:21,680 --> 01:29:24,840 Moje remek-djelo to je bio dar za baku. 1263 01:29:27,359 --> 01:29:29,840 U ovoj sceni otkrit ćete, ili ću ga ubiti. 1264 01:29:31,119 --> 01:29:34,790 Valjda znam. 1265 01:29:35,640 --> 01:29:36,720 Gabry. 1266 01:29:50,960 --> 01:29:53,800 Pažljivo, Nemojte propustiti kraj. 1267 01:29:56,840 --> 01:29:57,920 TELEVIZOR. 1268 01:29:59,159 --> 01:30:00,960 Ne moram ni pomoći. 1269 01:30:01,239 --> 01:30:04,239 Pronašao je najvažnije u svijetu. 1270 01:30:04,319 --> 01:30:06,159 Jedina stvar koja se ne može kupiti. 1271 01:30:06,800 --> 01:30:11,359 Pozdravljam ovaj dan ljubavi i sreća, iako je novac otišao. 1272 01:30:11,720 --> 01:30:15,920 Htio bih reći svima, pusti nas za bogatstvo. 1273 01:30:16,790 --> 01:30:20,920 Loša garaža, ali oni su bolji od bogatih magaraca. 1274 01:30:21,800 --> 01:30:23,560 Živjela je mlada žena. 1275 01:30:25,399 --> 01:30:29,479 Otac je imao pravo. Nismo bili rođeni zbog bogatstva. 1276 01:30:29,640 --> 01:30:32,439 Upravo smo izgubili novac novcem. 1277 01:30:32,840 --> 01:30:35,560 PREGLED, ALI SAMO 1278 01:32:57,319 --> 01:32:59,920 Mediatranslations 93594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.