All language subtitles for Police.Story.2.1988.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,216 --> 00:03:39,774 We managed to put Chu Tu behind bars 2 00:03:40,351 --> 00:03:42,512 but the operation was a costly one. 3 00:03:43,688 --> 00:03:45,246 You destroyed the squatter village 4 00:03:45,657 --> 00:03:47,818 and the Government had to rehouse the families. 5 00:03:48,026 --> 00:03:49,357 And pay the redemption 6 00:03:49,994 --> 00:03:51,018 Last time, during the operation 7 00:03:51,462 --> 00:03:52,861 You damaged the shopping centre as well. 8 00:03:53,331 --> 00:03:55,856 We paid over a million for the chandelier alone. 9 00:04:08,846 --> 00:04:09,835 But the taxpayers know 10 00:04:10,014 --> 00:04:11,879 police work doesn't come cheaply. 11 00:04:12,150 --> 00:04:13,139 But they don't expect to pay for 12 00:04:13,484 --> 00:04:15,975 the cost of someone's heroism. 13 00:04:17,121 --> 00:04:19,885 Why didn't you use the stairs? Did you have to destroy that chandelier? 14 00:04:20,792 --> 00:04:22,692 Do you always have to be different? 15 00:04:54,993 --> 00:04:58,451 You're right. This force doesn't need superstars. 16 00:04:58,963 --> 00:05:00,328 We need disciplined policemen. 17 00:05:03,334 --> 00:05:05,199 I wasn't expecting a promotion. 18 00:05:05,470 --> 00:05:08,439 Ka-kui, the operation succeeded through team effort, 19 00:05:08,706 --> 00:05:10,139 not just because of you. 20 00:05:10,808 --> 00:05:13,606 You should be grateful that we didn't fire you. 21 00:05:14,112 --> 00:05:16,637 And the bosses wanted you disciplined 22 00:05:16,914 --> 00:05:18,176 for holding me as hostage. 23 00:05:19,117 --> 00:05:21,051 I managed to talk them out of it. 24 00:05:21,552 --> 00:05:22,610 I'm very grateful. 25 00:05:43,308 --> 00:05:45,208 I worry about your individualism, 26 00:05:45,410 --> 00:05:47,071 you're just a police officer. Don't forget the point. 27 00:05:48,012 --> 00:05:50,503 As of today, you're back in uniform. 28 00:05:51,449 --> 00:05:53,041 You'll be assigned where needed. 29 00:05:54,185 --> 00:05:55,277 You mean he'll be an errand boy?! 30 00:05:58,022 --> 00:05:59,046 I think you'll be very busy. 31 00:06:08,032 --> 00:06:10,364 What else do you do apart from giving out tickets? 32 00:06:30,822 --> 00:06:31,846 Calling all units, 33 00:06:32,156 --> 00:06:34,624 there's been a serious road accident at the Industrial Park. 34 00:06:34,892 --> 00:06:35,984 Traffic is brought to a standstill. 35 00:06:36,327 --> 00:06:37,954 All units in the area please respond. 36 00:07:42,794 --> 00:07:44,921 May, go home. I'm working now. 37 00:07:45,163 --> 00:07:46,391 Just think of me 38 00:07:46,697 --> 00:07:47,789 as a member of the public. 39 00:07:48,132 --> 00:07:50,794 And I want to talk to a policeman. 40 00:07:51,035 --> 00:07:52,024 About what? 41 00:07:52,470 --> 00:07:54,734 I think you look very smart in a uniform. 42 00:07:56,274 --> 00:07:57,969 Stop it, I'm on duty. 43 00:07:58,142 --> 00:07:59,131 I've brought you a cold drink. 44 00:08:06,517 --> 00:08:08,007 Thank you. 45 00:08:08,219 --> 00:08:10,813 Thank you, sir. 46 00:08:26,871 --> 00:08:27,860 I can't drink here. 47 00:08:27,905 --> 00:08:29,702 Go on, you need a break. 48 00:08:29,841 --> 00:08:30,830 If I have a drink, 49 00:08:30,875 --> 00:08:32,069 I'll need the toilet soon. 50 00:08:32,410 --> 00:08:33,399 Come on. 51 00:08:34,078 --> 00:08:35,909 May, I'll get into trouble. 52 00:08:38,249 --> 00:08:41,184 Hello, superhero! You still haven't been sacked?! 53 00:08:42,820 --> 00:08:44,287 You're lucky you're not in jail with Chu. 54 00:08:44,589 --> 00:08:45,578 You think so? 55 00:08:52,430 --> 00:08:53,829 The doctors said 56 00:08:53,965 --> 00:08:55,489 I only had three months to live. 57 00:08:56,234 --> 00:08:57,997 It's called compassionate release. 58 00:08:58,703 --> 00:09:01,729 Three months can pass quickly, very quickly. 59 00:09:02,507 --> 00:09:06,204 My boss will be alive long after you're dead. 60 00:09:07,979 --> 00:09:09,879 Don't you know you're threatening him? 61 00:09:10,114 --> 00:09:12,947 Really? In that case, he can sue me. 62 00:09:13,150 --> 00:09:14,310 Just be careful! 63 00:09:14,452 --> 00:09:15,441 Drive on. 64 00:09:20,157 --> 00:09:21,146 Ka-kui? 65 00:09:48,886 --> 00:09:50,251 Ka-Kui, Chu Tu is out from Jail. 66 00:09:50,555 --> 00:09:51,544 I know, so? 67 00:09:51,856 --> 00:09:52,845 You already knew? That's good then. 68 00:09:52,890 --> 00:09:55,120 As a police who wouldn't have caught a thief? 69 00:09:55,359 --> 00:09:56,348 Who would you be scare of? 70 00:09:56,394 --> 00:09:57,292 Just remember, 71 00:09:57,328 --> 00:09:59,523 there are 250,000 Royal HK Police at your back up. 72 00:10:00,698 --> 00:10:03,360 Bill, are there really 250,000 police in HK? 73 00:10:03,734 --> 00:10:05,031 Just because we are still recruiting new blood. 74 00:10:05,236 --> 00:10:06,225 Didn't you notice newspaper ad? 75 00:10:07,538 --> 00:10:08,527 What are you waiting for? 76 00:10:08,573 --> 00:10:09,562 Go on patrol! 77 00:10:12,310 --> 00:10:13,675 Hey, I've talked to Raymond. 78 00:10:13,878 --> 00:10:15,004 He said you could carry a gun even after work. 79 00:10:23,688 --> 00:10:24,677 I'm very happy tonight. 80 00:10:25,089 --> 00:10:27,182 The show and dinner were great. 81 00:10:27,592 --> 00:10:29,287 But you don't seem very happy. 82 00:10:29,460 --> 00:10:30,484 Really? I am happy. 83 00:10:32,930 --> 00:10:35,023 I wish you had enjoyed it as much as I did. 84 00:10:37,568 --> 00:10:38,557 Are you worried about Chu? 85 00:10:38,669 --> 00:10:40,534 No. But I'm just being careful. 86 00:10:48,713 --> 00:10:49,702 Maybe next week... 87 00:10:49,747 --> 00:10:50,736 Hey, superhero! 88 00:10:52,683 --> 00:10:54,480 Off duty already? 89 00:10:54,652 --> 00:10:55,641 What are you doing here? 90 00:10:55,920 --> 00:10:57,012 I can park here, 91 00:10:57,588 --> 00:11:00,079 you can't give me a ticket. 92 00:11:00,658 --> 00:11:03,525 Yeah, you must have a nice view 93 00:11:03,794 --> 00:11:04,783 from flat B of the first floor. Am I right? 94 00:11:05,663 --> 00:11:06,652 Go upstairs. 95 00:11:11,168 --> 00:11:12,157 How did you find this address? 96 00:11:13,704 --> 00:11:15,467 It's amazing what information 97 00:11:16,073 --> 00:11:18,234 you can get with money. 98 00:11:18,542 --> 00:11:22,478 People will do anything for money, you know? 99 00:11:23,114 --> 00:11:24,138 What do you mean? 100 00:11:24,315 --> 00:11:26,613 There's a narrow stairwell in the building. 101 00:11:26,951 --> 00:11:30,318 If there was a fire, it'd spread 102 00:11:30,488 --> 00:11:32,183 rapidly through the building. 103 00:11:32,790 --> 00:11:35,054 Because of the narrow access, 104 00:11:35,326 --> 00:11:37,521 the fire brigade couldn't get in here. 105 00:11:37,728 --> 00:11:39,286 Therefore, you'd better 106 00:11:39,530 --> 00:11:40,963 keep a close eye on her. 107 00:11:42,366 --> 00:11:43,765 If she were to get her pretty ass burnt, 108 00:11:43,934 --> 00:11:47,233 it'd ruin her marriage prospects. 109 00:11:47,405 --> 00:11:48,394 Bastard! 110 00:11:58,582 --> 00:12:01,244 Oh, hero, I'm so happy! 111 00:12:09,060 --> 00:12:10,049 Sorry. 112 00:12:10,361 --> 00:12:12,090 It's my fault really. 113 00:12:12,563 --> 00:12:14,531 A police like me have lots of enemies and you are threatened. 114 00:12:15,499 --> 00:12:16,591 I'm not scared. 115 00:12:17,068 --> 00:12:18,831 If you don't have any enemies, 116 00:12:19,136 --> 00:12:21,536 that means you couldn't catch a thief. 117 00:12:22,673 --> 00:12:23,867 Could you rehouse yourself for a while? 118 00:12:24,575 --> 00:12:25,906 Don't worry about me. 119 00:12:26,077 --> 00:12:27,567 They are just morons. 120 00:12:27,878 --> 00:12:29,573 No. We could be noticed so easily while they won't 121 00:12:30,514 --> 00:12:31,503 This way then, 122 00:12:31,549 --> 00:12:33,847 I'll move to my aunt's and hide for a while. 123 00:12:34,452 --> 00:12:35,441 Don't think about it too much. 124 00:12:36,053 --> 00:12:39,318 But, if you threw a vase onto him then I'll be dead definitely. 125 00:12:55,172 --> 00:12:56,161 May. 126 00:12:57,308 --> 00:12:58,297 Auntie. 127 00:12:58,409 --> 00:13:00,570 You're on your own? Where's Ka-kui? 128 00:13:00,778 --> 00:13:02,006 He's still on duty. 129 00:13:02,246 --> 00:13:03,645 It's OK, I can manage. 130 00:13:03,981 --> 00:13:06,245 I'm not against you dating a policeman, 131 00:13:06,550 --> 00:13:10,008 but I don't want him to spend too much time on his work. 132 00:13:10,454 --> 00:13:11,443 He's stubborn, too. 133 00:13:11,489 --> 00:13:13,013 But he's a good policeman. 134 00:13:13,224 --> 00:13:15,283 That's why he has lots of enemies 135 00:13:15,493 --> 00:13:17,484 and you have to move home. 136 00:13:17,695 --> 00:13:19,094 I have to be careful. 137 00:13:19,363 --> 00:13:21,354 That way, he doesn't need to worry about me. 138 00:13:22,967 --> 00:13:24,696 He ought to worry about you. 139 00:13:25,536 --> 00:13:26,525 Who are they? 140 00:13:26,737 --> 00:13:27,726 It was them last time. 141 00:13:28,539 --> 00:13:29,836 I guess superhero isn't here. 142 00:13:31,442 --> 00:13:32,704 Wait for me in the restaurant. 143 00:13:33,110 --> 00:13:34,099 Right. 144 00:13:34,145 --> 00:13:36,875 What do you want? We have a score to settle. 145 00:13:37,114 --> 00:13:38,411 I just want to know 146 00:13:38,682 --> 00:13:40,309 where you're going. 147 00:13:40,484 --> 00:13:41,473 It's nothing to do with her. 148 00:13:42,853 --> 00:13:46,345 You must be her mother. Am I right? 149 00:13:47,024 --> 00:13:48,013 Bastard! 150 00:13:48,058 --> 00:13:49,992 You call me a bastard? 151 00:13:50,261 --> 00:13:53,958 Yes! I'm the bastard son of a bastard! 152 00:13:54,331 --> 00:13:55,320 I'm not afraid of you. 153 00:13:55,366 --> 00:13:56,355 Come on. 154 00:13:56,934 --> 00:14:01,200 Auntie, why has your daughter fallen for a cop? 155 00:14:01,438 --> 00:14:02,666 That could be dangerous. 156 00:14:02,907 --> 00:14:05,535 Living on the 19th floor is dangerous, too. 157 00:14:05,776 --> 00:14:10,213 What if you fall when you're cleaning the windows? 158 00:14:11,315 --> 00:14:12,304 Go ahead! 159 00:14:14,952 --> 00:14:15,941 Don't be silly. 160 00:14:17,855 --> 00:14:19,379 Go away. 161 00:14:19,890 --> 00:14:20,879 Off! 162 00:14:20,925 --> 00:14:22,153 You bastard. 163 00:14:22,493 --> 00:14:23,482 Don't grab my hair. 164 00:14:23,894 --> 00:14:25,225 You're hurting me. 165 00:14:25,496 --> 00:14:26,588 You bitch. 166 00:14:30,935 --> 00:14:32,527 Easy, she's just a girl. 167 00:14:32,837 --> 00:14:34,634 Think yourself lucky. If you were a man, you'd be dead. 168 00:14:34,939 --> 00:14:35,928 I won't forget this. 169 00:14:35,973 --> 00:14:37,440 Come on. 170 00:14:37,608 --> 00:14:38,802 You be careful! 171 00:14:40,311 --> 00:14:41,300 Are you ok? 172 00:14:50,988 --> 00:14:51,977 Auntie! 173 00:14:52,022 --> 00:14:54,286 It's your job that brings the enemies here. 174 00:14:54,692 --> 00:14:55,886 Look, May was badly beaten because of you! 175 00:14:56,727 --> 00:14:58,058 I've told you not to be with him. 176 00:15:00,264 --> 00:15:01,322 Did John Ko attack you? 177 00:15:02,266 --> 00:15:04,097 I started hitting him first. 178 00:15:05,169 --> 00:15:06,636 He just hit me back. 179 00:15:06,804 --> 00:15:08,328 And they knocked me down. 180 00:15:08,739 --> 00:15:12,072 My backside still hurts. I can't sit down now. 181 00:15:12,243 --> 00:15:13,267 How did they know you'd be here? 182 00:15:14,044 --> 00:15:15,375 They followed her. 183 00:15:15,613 --> 00:15:16,978 That's how. 184 00:15:17,248 --> 00:15:19,409 They're watching us from across the street. 185 00:15:20,851 --> 00:15:22,113 I wonder what's next. 186 00:15:23,554 --> 00:15:24,816 Ka-kui, don't! 187 00:15:25,155 --> 00:15:27,453 He should go and scold them. 188 00:15:27,958 --> 00:15:29,084 If it's that simple, 189 00:15:29,627 --> 00:15:31,185 then I'll be relieved. 190 00:15:56,020 --> 00:15:57,078 Idiot! Are you crazy? 191 00:16:15,139 --> 00:16:16,731 What would you do beside bullying women? 192 00:16:17,341 --> 00:16:20,242 It's my favourite hobby. 193 00:16:44,501 --> 00:16:45,490 Get the bastard! 194 00:17:59,376 --> 00:18:01,003 You know the law, don't you?! 195 00:18:01,245 --> 00:18:02,234 If they did threaten her, 196 00:18:02,346 --> 00:18:03,335 you could arrest them. 197 00:18:03,580 --> 00:18:04,808 I don't care. 198 00:18:05,449 --> 00:18:06,541 I got carried away. 199 00:18:07,017 --> 00:18:08,382 That's not a good reason. 200 00:18:09,386 --> 00:18:11,217 He reacted like anyone else would. 201 00:18:11,455 --> 00:18:13,616 He's not anyone else. He's a police officer. 202 00:18:13,924 --> 00:18:15,221 What you've done is disgraceful! 203 00:18:15,426 --> 00:18:16,415 It has disgraced us the police. 204 00:18:16,460 --> 00:18:17,427 I don't think so. 205 00:18:17,461 --> 00:18:18,450 If a policeman fails to respond to 206 00:18:18,629 --> 00:18:19,618 a personal threat, 207 00:18:19,763 --> 00:18:21,731 it's disgracefu. And it disgraces the law, too. 208 00:18:21,932 --> 00:18:23,399 You're a show-off. 209 00:18:23,600 --> 00:18:24,589 So we won't forget you arrested Chu. 210 00:18:24,868 --> 00:18:27,769 How can I explain this to the chief! 211 00:18:29,073 --> 00:18:30,973 You don't have to. I quit. 212 00:18:40,617 --> 00:18:42,585 You think that will resolve the problem? 213 00:18:43,020 --> 00:18:46,114 Why not? This is probably the best solution. 214 00:18:47,791 --> 00:18:48,780 I'll leave now. 215 00:18:50,094 --> 00:18:53,359 Thank you for your support in the past. Goodbye. 216 00:18:56,633 --> 00:18:57,622 Ka-kui. 217 00:19:00,137 --> 00:19:01,126 If that's your last word, 218 00:19:02,139 --> 00:19:05,267 then try to find a less stressful job. Bye-bye. 219 00:19:06,543 --> 00:19:07,737 I will. 220 00:19:09,046 --> 00:19:11,276 You think you can do anything because you're cops. 221 00:19:11,548 --> 00:19:12,537 Don't you know the law?! 222 00:19:12,649 --> 00:19:15,777 You can't beat me up just like that. Kill me if you can. 223 00:19:16,086 --> 00:19:17,781 Shut up and sign this. 224 00:19:18,088 --> 00:19:20,249 I'm not signing anything. No way! 225 00:19:20,691 --> 00:19:23,524 I'll sue you for every penny you've got. 226 00:19:23,794 --> 00:19:26,786 I've got lots of money. I'll get a lawyer. I'll sue you! 227 00:19:32,469 --> 00:19:33,458 What?! 228 00:19:34,138 --> 00:19:35,127 No! 229 00:19:35,172 --> 00:19:38,300 See? You saw this officer try to assault me. 230 00:19:38,575 --> 00:19:39,803 He wants to beat me up like before 231 00:19:40,110 --> 00:19:42,169 when he hit me and broke my glasses. 232 00:19:42,412 --> 00:19:44,346 You'll pay for that. 233 00:19:44,648 --> 00:19:46,513 You would dare to beat me up here? 234 00:19:47,017 --> 00:19:49,747 Come on. What are you waiting for?! 235 00:19:50,020 --> 00:19:53,581 Come on. I'm going to sue you, you're going to jail. 236 00:20:04,668 --> 00:20:06,465 These youngsters have no patience. 237 00:20:06,637 --> 00:20:08,901 Bill, why didn't you ask him to stay? 238 00:20:09,373 --> 00:20:10,362 You should have said so! 239 00:20:10,440 --> 00:20:11,964 I thought you meant throw him out of here. 240 00:20:15,179 --> 00:20:17,875 Now I know what this gesture means, I'll remember it. 241 00:20:23,353 --> 00:20:24,718 Ka-kui, what's the matter? 242 00:20:25,989 --> 00:20:27,479 You don't want me to be a policeman, do you? 243 00:20:29,326 --> 00:20:32,261 Of course I do, I'm proud of you. 244 00:20:32,863 --> 00:20:34,296 What do I have after being a cop 245 00:20:34,731 --> 00:20:36,358 for such a long time? Just enemies. 246 00:20:36,633 --> 00:20:39,830 There you go! That means you've done your job well. 247 00:20:40,037 --> 00:20:41,732 If a cop has no enemies, there is only one reason: 248 00:20:41,939 --> 00:20:42,928 He hasn't caught any crooks. 249 00:20:43,507 --> 00:20:45,600 I'm glad they hate you! 250 00:20:45,876 --> 00:20:47,867 It proves that you're a tough good cop. 251 00:20:48,412 --> 00:20:49,401 Thanks for that. 252 00:20:51,448 --> 00:20:52,938 But I've had enough. 253 00:20:53,650 --> 00:20:54,810 I resigned today. 254 00:20:54,851 --> 00:20:55,840 Really? 255 00:20:55,886 --> 00:20:56,818 Are you disappointed? 256 00:20:56,853 --> 00:20:57,842 You're really quitting?! 257 00:20:59,556 --> 00:21:01,717 I'm so happy! 258 00:21:02,426 --> 00:21:03,415 Calm down. 259 00:21:03,794 --> 00:21:05,318 What's she doing?! 260 00:21:09,900 --> 00:21:12,494 May, for these years, I haven't treat you as good as I should. 261 00:21:12,669 --> 00:21:13,658 It's my fault. 262 00:21:13,804 --> 00:21:14,793 I have three months' holidays. 263 00:21:15,305 --> 00:21:16,397 Let's go somewhere else to relax! 264 00:21:16,974 --> 00:21:18,464 Ka-kui, you mean it? 265 00:21:19,243 --> 00:21:21,108 Where to go then? Bali. 266 00:21:21,144 --> 00:21:22,133 Good idea! 267 00:21:23,580 --> 00:21:25,013 We haven't travel for years. 268 00:21:25,382 --> 00:21:27,077 Right, so let's go. 269 00:21:27,918 --> 00:21:30,580 It feels good to fly on the plane. 270 00:21:36,093 --> 00:21:37,355 That's $5,540, please. 271 00:21:37,494 --> 00:21:38,483 Right. 272 00:21:41,198 --> 00:21:42,187 I'll see you outside. 273 00:21:43,567 --> 00:21:44,932 Credit card? Sure. 274 00:21:50,874 --> 00:21:52,637 Here's our catalogue, sir. 275 00:21:52,909 --> 00:21:54,137 Thank you. Bye. 276 00:22:01,618 --> 00:22:03,142 What clothes should I take? 277 00:22:03,287 --> 00:22:04,914 You won't need any in Bali. 278 00:22:05,122 --> 00:22:06,111 Don't be silly! 279 00:22:06,823 --> 00:22:08,757 I can't believe we're going. 280 00:22:08,959 --> 00:22:10,256 I just hope they won't rip us off. 281 00:22:10,661 --> 00:22:12,185 No, they're a big company. 282 00:22:12,396 --> 00:22:13,385 It's trustworthy. 283 00:22:13,463 --> 00:22:14,987 It's paid for now. 284 00:22:15,332 --> 00:22:16,526 Let's cross our fingers. 285 00:22:17,668 --> 00:22:19,659 Fey! Ka-kui. 286 00:22:19,703 --> 00:22:20,692 Is this your area? 287 00:22:20,737 --> 00:22:21,897 Yes. What's up? 288 00:22:21,938 --> 00:22:23,906 We've received a bomb threat in here. 289 00:22:24,041 --> 00:22:25,030 Really? 290 00:22:25,075 --> 00:22:27,202 Yeah. Can you help us out? 291 00:22:29,846 --> 00:22:30,835 All right, then. Thanks. 292 00:22:31,315 --> 00:22:32,304 Ka-kui! 293 00:22:33,350 --> 00:22:34,681 I'll just take a look, all right? 294 00:22:35,919 --> 00:22:36,908 Sun. 295 00:22:37,354 --> 00:22:38,343 Just in time. What's up? 296 00:22:38,588 --> 00:22:40,419 We got a call about a bomb. 297 00:22:40,657 --> 00:22:41,749 Are you sure it's real? 298 00:22:42,726 --> 00:22:45,593 I don't think he was kidding. He told us to clear the area. 299 00:22:45,796 --> 00:22:47,093 We have ten minutes. 300 00:22:47,497 --> 00:22:48,486 Really? 301 00:22:48,532 --> 00:22:50,659 The manager said he's nuts. 302 00:22:51,001 --> 00:22:53,970 Start clearing the building now. 303 00:22:54,738 --> 00:22:56,569 There are too many people. 304 00:22:56,740 --> 00:22:58,708 If it's a hoax, who'll be to blame? 305 00:22:58,942 --> 00:23:00,671 I'm used to getting an earful. 306 00:23:00,877 --> 00:23:03,141 If it is real, we'll endanger lives. 307 00:23:03,780 --> 00:23:04,974 That's true. What do we do? 308 00:23:05,515 --> 00:23:08,678 Consider it real. Clear the building. Call headquarters. 309 00:23:09,319 --> 00:23:10,308 Where's the fire alarm? 310 00:23:11,355 --> 00:23:12,344 Over there. 311 00:23:12,622 --> 00:23:13,611 Ka-kui. 312 00:23:14,491 --> 00:23:16,220 We'll go set off the fire alarm. Come on. 313 00:23:22,599 --> 00:23:23,896 Your truncheon. But... 314 00:23:24,034 --> 00:23:25,023 Come on, I'll bear the consquence. 315 00:23:29,106 --> 00:23:30,095 Follow me. 316 00:23:43,186 --> 00:23:44,380 Don't panic. Don't worry. 317 00:23:44,654 --> 00:23:47,384 Come back. I've opened the till already. 318 00:23:48,492 --> 00:23:49,481 Have they paid? 319 00:23:50,327 --> 00:23:52,261 What's going on? 320 00:23:57,534 --> 00:23:58,523 It's nothing. 321 00:23:58,568 --> 00:24:01,128 What should we do? They're not taking any notice. 322 00:24:01,304 --> 00:24:02,293 Ka-kui. 323 00:24:05,709 --> 00:24:07,074 Don't stay here. Go on! 324 00:24:07,411 --> 00:24:10,244 Your attention please, evacuate the building. 325 00:24:10,514 --> 00:24:13,779 Everybody please leave immediately. 326 00:24:14,017 --> 00:24:15,951 There's a fire in the building. 327 00:24:16,286 --> 00:24:17,878 Please leave now. 328 00:24:20,390 --> 00:24:21,652 Please leave in an orderly manner. 329 00:24:22,259 --> 00:24:24,523 Everybody outside. 330 00:24:24,961 --> 00:24:25,950 Be careful. 331 00:24:32,669 --> 00:24:35,433 What's going on? Why the alarm's on? 332 00:24:36,373 --> 00:24:37,397 How about our business? 333 00:24:38,842 --> 00:24:40,639 Fay. What's up? 334 00:24:40,677 --> 00:24:42,736 Get them out of here. 335 00:24:44,548 --> 00:24:47,176 This is for your own safety. Go now! 336 00:24:47,484 --> 00:24:48,974 What about you? 337 00:24:49,319 --> 00:24:50,377 I won't be long. You go first. 338 00:24:54,391 --> 00:24:55,449 Check the building. 339 00:25:12,108 --> 00:25:14,542 I can't understand this. It's crazy! 340 00:25:20,383 --> 00:25:21,372 Who's in charge? 341 00:25:21,518 --> 00:25:22,507 You talk to them. 342 00:25:23,453 --> 00:25:26,445 Please leave here now, the police will take care of it. 343 00:25:27,257 --> 00:25:28,815 Ka-kui. Ka-kui! 344 00:25:28,959 --> 00:25:31,120 I'm all right. You go home first. 345 00:25:37,501 --> 00:25:38,490 Hello, sir. 346 00:25:38,768 --> 00:25:39,757 Who made the call? 347 00:25:39,936 --> 00:25:41,767 We received a call 348 00:25:42,005 --> 00:25:43,302 but we didn't know if it was a hoax. 349 00:25:44,574 --> 00:25:45,563 Who set off the alarm? 350 00:25:47,310 --> 00:25:48,299 It was me, sir. 351 00:25:49,846 --> 00:25:50,835 You may leave. 352 00:25:56,386 --> 00:25:57,614 Why did you do it? 353 00:25:58,021 --> 00:25:59,682 Sir, when I was in the Police Academy, 354 00:25:59,890 --> 00:26:00,879 I was taught that 355 00:26:01,091 --> 00:26:03,559 public safety comes first. 356 00:26:03,793 --> 00:26:04,782 So I set off the alarm. 357 00:26:04,928 --> 00:26:06,623 Do you think you're indispensable? 358 00:26:08,565 --> 00:26:11,864 Superintendent. There's no fire. 359 00:26:12,269 --> 00:26:14,669 But it was your men who cleared the building. 360 00:26:14,905 --> 00:26:17,396 Right. The Bomb Disposal Unit are coming. 361 00:26:17,641 --> 00:26:18,869 You won't be needed now. 362 00:26:19,109 --> 00:26:21,236 Right. I hope this isn't a hoax. 363 00:26:21,645 --> 00:26:22,737 Uncle Bill. So do I. 364 00:26:23,480 --> 00:26:25,471 Raymond. They want to see the head man. 365 00:26:25,649 --> 00:26:27,048 Shall I go? 366 00:26:28,184 --> 00:26:30,345 Where's the Bomb Disposal Unit? On their way. 367 00:26:34,324 --> 00:26:35,313 What a mess. 368 00:26:35,458 --> 00:26:36,482 Did I do the right thing? 369 00:26:37,227 --> 00:26:38,819 How do I do know? Don't ask me. 370 00:26:39,796 --> 00:26:40,990 Right now, 371 00:26:41,932 --> 00:26:43,923 we have to wait and see. 372 00:26:44,067 --> 00:26:45,056 Tell them to leave. 373 00:26:46,002 --> 00:26:47,230 You can go back in very soon. 374 00:26:48,138 --> 00:26:49,435 My ball! 375 00:27:13,363 --> 00:27:14,352 When can we go back in? 376 00:27:14,664 --> 00:27:15,653 Now what? 377 00:27:15,699 --> 00:27:16,461 Very soon. 378 00:27:16,499 --> 00:27:17,431 Here's your ball. 379 00:27:17,467 --> 00:27:18,456 Thank you. 380 00:27:25,175 --> 00:27:26,164 Ready? 381 00:27:26,209 --> 00:27:27,403 The Bomb Disposal Unit are here. 382 00:27:28,345 --> 00:27:30,074 If they don't find anything, 383 00:27:31,481 --> 00:27:32,470 the boss will blow a fuse. 384 00:27:33,049 --> 00:27:34,539 Uncle Bill, I'm very sorry. 385 00:27:34,784 --> 00:27:36,479 I'm not... 386 00:27:50,266 --> 00:27:51,255 Red alert! 387 00:27:51,301 --> 00:27:52,290 All units move in. 388 00:27:53,003 --> 00:27:54,470 Go and fight the fire. Go on. 389 00:28:05,749 --> 00:28:08,513 I suppose the good news is nobody got hurt. 390 00:28:08,685 --> 00:28:09,674 What are the losses? 391 00:28:10,220 --> 00:28:11,812 The insurance will cover it. 392 00:28:12,088 --> 00:28:14,682 I'm more worried about the damage to our image. 393 00:28:15,125 --> 00:28:17,252 I've asked the press to cooperate and I'm sure they will. 394 00:28:19,062 --> 00:28:21,530 But who did it and why our company? 395 00:28:22,165 --> 00:28:23,257 It may not be against us. 396 00:28:24,100 --> 00:28:26,295 It could be someone who's mentally disturbed. 397 00:28:29,406 --> 00:28:30,600 There's a man on the line, sir. 398 00:28:30,874 --> 00:28:32,273 He says he planted the bomb. 399 00:28:32,842 --> 00:28:33,831 Have it put through. 400 00:28:35,211 --> 00:28:36,200 Put him through. 401 00:28:37,147 --> 00:28:38,136 Hello? Hold on. 402 00:28:38,948 --> 00:28:41,280 Listen, we planted the bomb in your shopping centre. 403 00:28:41,818 --> 00:28:44,116 We want $10 million. 404 00:28:44,320 --> 00:28:46,618 Pay up or your... other properties will get bombed. 405 00:28:47,123 --> 00:28:48,112 Let me talk to him. 406 00:28:48,391 --> 00:28:50,222 All right. 407 00:28:50,827 --> 00:28:52,021 But it's a huge amount of money. 408 00:28:52,595 --> 00:28:54,392 We'll need to call a board meeting. 409 00:28:54,597 --> 00:28:55,859 You've got 24 hours. 410 00:28:56,266 --> 00:28:57,324 Don't call the police. 411 00:28:59,469 --> 00:29:00,458 What to do then? 412 00:29:00,637 --> 00:29:02,867 Must be some hoax. 413 00:29:03,273 --> 00:29:04,262 Yes. 414 00:29:04,374 --> 00:29:05,671 So what do we do? 415 00:29:05,842 --> 00:29:06,831 Call the police. 416 00:29:07,043 --> 00:29:08,032 We pay so much tax. 417 00:29:08,278 --> 00:29:09,575 The police should do something for us. 418 00:29:11,047 --> 00:29:12,071 Call the head for me. 419 00:29:12,148 --> 00:29:13,137 Yes. 420 00:29:13,183 --> 00:29:15,048 Raymond, you were extremely lucky. 421 00:29:15,318 --> 00:29:18,583 It's amazing that no one was hurt in the explosion. 422 00:29:18,855 --> 00:29:20,220 Thank God for that. 423 00:29:21,658 --> 00:29:23,523 And the Chu case, well done! 424 00:29:23,760 --> 00:29:25,523 Thank you. But it wasn't just me. 425 00:29:26,196 --> 00:29:27,185 That's right. 426 00:29:27,230 --> 00:29:28,424 You've proved yourself. 427 00:29:28,698 --> 00:29:31,599 You should handle this case. Do you agree? 428 00:29:32,869 --> 00:29:34,200 Sure. Of course. 429 00:29:35,839 --> 00:29:36,828 Bill. 430 00:29:37,741 --> 00:29:39,299 This is a very tough case. 431 00:29:39,676 --> 00:29:41,371 That's why they gave it to us. 432 00:29:41,945 --> 00:29:44,743 In our department, who do you think can solve it? 433 00:29:45,815 --> 00:29:47,077 You're the only one. 434 00:29:47,517 --> 00:29:48,506 I want a better idea. 435 00:29:49,285 --> 00:29:50,616 And it's definitely not me. 436 00:29:51,554 --> 00:29:54,523 Maybe we could bring back somebody who's on leave. 437 00:29:55,892 --> 00:29:56,984 Do you mean somebody like Ka-kui? 438 00:29:57,594 --> 00:29:58,583 He has good experience. 439 00:29:58,795 --> 00:30:02,231 I don't know. He's unorthodox, impulsive. 440 00:30:02,565 --> 00:30:04,556 He'll only give us trouble. We have to bear the consquence 441 00:30:04,834 --> 00:30:07,803 I agree he's a little bit rash, but underneath he's a good cop. 442 00:30:08,772 --> 00:30:09,761 I won't let him do it. 443 00:30:09,906 --> 00:30:12,272 But if you think he's our man, you go find him. 444 00:30:20,450 --> 00:30:21,542 Let's see who's the boss. 445 00:30:32,629 --> 00:30:33,618 Over there. 446 00:30:33,663 --> 00:30:34,652 Here? 447 00:30:42,573 --> 00:30:43,562 Fasten your seat belt please. 448 00:30:44,642 --> 00:30:46,132 I forgot the sun screen... 449 00:30:46,310 --> 00:30:47,470 Buy it when we get there. 450 00:30:50,014 --> 00:30:51,481 Did you get your passport? When you were young? 451 00:30:52,483 --> 00:30:55,008 Put out a call for Detective Chan Ka-kui. 452 00:30:55,186 --> 00:30:56,175 Sure. 453 00:30:57,855 --> 00:30:59,015 Attention please. 454 00:30:59,423 --> 00:31:00,856 Will Chan Ka-kui... 455 00:31:00,891 --> 00:31:02,415 Let me see. No, don't look! 456 00:31:02,459 --> 00:31:04,324 It's cute. It's horrible. 457 00:31:04,762 --> 00:31:06,730 ...Ka-kui please contact us. 458 00:31:06,764 --> 00:31:07,731 That's you. Yeah. 459 00:31:07,765 --> 00:31:09,357 What's up? I don't know. 460 00:31:09,400 --> 00:31:10,526 I won't be long. 461 00:31:13,737 --> 00:31:15,329 Are you Mr Chan? Yeah. 462 00:31:15,372 --> 00:31:17,533 I'm afraid there seems to be 463 00:31:17,741 --> 00:31:18,833 a problem with your passport. 464 00:31:19,410 --> 00:31:20,399 Really? 465 00:31:20,611 --> 00:31:21,805 It'll just be a quick check. 466 00:31:23,881 --> 00:31:24,870 What's going on? 467 00:31:26,116 --> 00:31:27,606 I'll be back right away. 468 00:31:28,252 --> 00:31:29,241 Hurry! 469 00:31:29,520 --> 00:31:30,509 OK 470 00:31:32,089 --> 00:31:33,078 Bye-bye. 471 00:31:45,769 --> 00:31:46,758 What do you want? 472 00:31:47,438 --> 00:31:49,303 Thank you. You're welcome. 473 00:31:49,340 --> 00:31:50,432 What is it? I have a plane waiting. 474 00:31:51,408 --> 00:31:52,534 We have a problem. 475 00:31:52,877 --> 00:31:56,438 It seems that the bombing case has become a blackmail case. 476 00:31:56,814 --> 00:31:58,247 And it's a very tough one. 477 00:31:58,282 --> 00:31:59,214 So? 478 00:31:59,250 --> 00:32:01,013 This case is a real challenge. 479 00:32:01,318 --> 00:32:02,307 Raymond was hoping... 480 00:32:03,654 --> 00:32:05,918 I was hoping that you might cancel your holiday. 481 00:32:06,957 --> 00:32:08,822 No! I've already boarded the plane. 482 00:32:09,526 --> 00:32:10,686 And I've quit. 483 00:32:10,861 --> 00:32:11,850 I know how you feel. 484 00:32:12,329 --> 00:32:14,126 You've been under pressure lately. 485 00:32:14,531 --> 00:32:15,623 But ducking out like this? 486 00:32:16,000 --> 00:32:16,989 I'm not ducking out. 487 00:32:17,468 --> 00:32:18,992 He said he's not ducking out! 488 00:32:21,605 --> 00:32:24,699 Raymond is a great admirer of your abilities. 489 00:32:26,343 --> 00:32:28,811 I don't have any abilities. I'm too impulsive. 490 00:32:29,346 --> 00:32:31,644 Impulsive? More a man of action. 491 00:32:32,249 --> 00:32:34,274 If only I could control my actions. 492 00:32:34,551 --> 00:32:37,042 A true man of action is one who acts upon instinct. 493 00:32:38,022 --> 00:32:40,252 I think the police force 494 00:32:40,424 --> 00:32:41,413 needs men with discipline. 495 00:32:41,558 --> 00:32:43,458 Instinctive men have to be unconventional, 496 00:32:43,894 --> 00:32:45,691 even at the cost of discipline. 497 00:32:46,063 --> 00:32:49,794 If you did everything by the book, no cases would be solved. Am I right? 498 00:32:50,334 --> 00:32:51,323 Absolutely. 499 00:32:53,070 --> 00:32:54,059 I'd better get back on board. 500 00:32:56,507 --> 00:32:57,496 You're right. 501 00:32:58,242 --> 00:32:59,231 Goodbye. 502 00:33:04,048 --> 00:33:05,037 How much is the ransom? 503 00:33:05,115 --> 00:33:07,413 Ten million. That's all we know. 504 00:33:07,685 --> 00:33:08,674 Do we have any suspects? 505 00:33:09,153 --> 00:33:10,142 Not a clue. 506 00:33:10,888 --> 00:33:12,947 Do you think these people are insane? 507 00:33:13,524 --> 00:33:15,253 Why are you asking me? I don't know. 508 00:33:16,827 --> 00:33:18,692 Have you traced the dynamite? 509 00:33:18,862 --> 00:33:20,227 Why? 510 00:33:20,497 --> 00:33:21,486 Yes. Why? 511 00:33:21,532 --> 00:33:22,521 Simple. 512 00:33:22,566 --> 00:33:25,000 Dynamite is a controlled substance. 513 00:33:25,235 --> 00:33:27,795 So you either smuggle it in 514 00:33:28,072 --> 00:33:29,562 or steal it from a local company. 515 00:33:30,074 --> 00:33:32,406 He's right. We'd not thought of that. 516 00:33:32,810 --> 00:33:33,902 We must find their bomb factory 517 00:33:34,178 --> 00:33:36,612 before the company pays the ransom. 518 00:33:36,880 --> 00:33:38,848 If we do that, we can foil their plans. 519 00:33:39,416 --> 00:33:41,884 Why can you always solve problems so easily? 520 00:33:42,186 --> 00:33:43,710 You're the one who's made for this case. 521 00:33:43,887 --> 00:33:45,149 You're in charge. 522 00:33:48,125 --> 00:33:49,114 I've got a plane to catch. 523 00:33:50,494 --> 00:33:53,122 Wait! Ka-kui. 524 00:33:53,263 --> 00:33:54,252 You can go there any time. 525 00:33:54,298 --> 00:33:56,323 This case is a one-off. 526 00:33:56,934 --> 00:33:57,923 Go there next time. OK? 527 00:34:00,137 --> 00:34:01,399 I'd better talk to May first. 528 00:34:01,772 --> 00:34:02,761 Hurry up, then. 529 00:34:08,245 --> 00:34:09,234 Hurry up. 530 00:34:10,247 --> 00:34:11,874 Miss! Yes, sir? 531 00:34:11,915 --> 00:34:13,576 My plane... It just took off. 532 00:34:16,620 --> 00:34:17,609 It's taken off! 533 00:34:18,322 --> 00:34:20,153 You've missed your flight! 534 00:34:20,357 --> 00:34:22,120 Trust them to be on schedule. 535 00:34:23,293 --> 00:34:25,090 I still have May's passport. 536 00:34:25,396 --> 00:34:28,524 Damn! It sure isn't your lucky day! 537 00:34:31,035 --> 00:34:32,024 Now what? 538 00:34:42,246 --> 00:34:43,338 Uncle Bill, we better go. 539 00:34:45,582 --> 00:34:46,571 All right? 540 00:34:46,617 --> 00:34:47,606 I ate something bad. 541 00:34:49,820 --> 00:34:50,809 That way, sir. 542 00:34:50,854 --> 00:34:51,843 Thank you. 543 00:34:52,222 --> 00:34:55,658 Excuse me. We're police officers. We're here to see Miss Wong. 544 00:34:55,993 --> 00:34:56,982 30th floor. 545 00:34:57,194 --> 00:34:58,183 Thank you. 546 00:35:00,764 --> 00:35:01,753 Bugging devices. 547 00:35:02,132 --> 00:35:03,292 Bugging? 548 00:35:03,667 --> 00:35:05,294 Be careful, Nixon lost his job because of one of these. 549 00:35:05,469 --> 00:35:06,458 If we are to solve the case, 550 00:35:06,870 --> 00:35:09,930 we have to know our targets well. We're counting on you. 551 00:35:10,774 --> 00:35:11,763 Put them away. 552 00:35:14,178 --> 00:35:16,544 Miss Wong, there are two police officers here. 553 00:35:16,747 --> 00:35:17,736 Where's the loo? 554 00:35:18,215 --> 00:35:19,204 On your right. 555 00:35:19,416 --> 00:35:20,405 Thanks. 556 00:35:22,920 --> 00:35:23,909 25 please. 557 00:35:25,756 --> 00:35:26,745 24 please. 558 00:35:28,926 --> 00:35:29,915 Wait! 559 00:35:31,462 --> 00:35:34,295 Uncle Bill, I'm really worried about May. 560 00:35:35,065 --> 00:35:37,590 I'll call Jakarta airport as soon as I get to the office. 561 00:35:47,144 --> 00:35:49,977 Uncle Bill. 562 00:36:00,524 --> 00:36:03,391 You should be ashamed of yourself. Haven't you got any manners? 563 00:36:09,166 --> 00:36:10,394 Let's use the other elevators. 564 00:36:23,614 --> 00:36:25,639 Detective Chan to see Miss Wong. 565 00:36:25,782 --> 00:36:26,771 If you'll please wait. 566 00:36:26,817 --> 00:36:27,806 Thank you. 567 00:36:32,189 --> 00:36:33,178 Ka-Kui 568 00:36:33,257 --> 00:36:34,246 Uncle Bill 569 00:36:35,993 --> 00:36:38,427 I thought you were used to taking the blame. 570 00:36:38,962 --> 00:36:40,429 That's no excuse! 571 00:36:40,697 --> 00:36:41,686 Gentlemen. 572 00:36:42,299 --> 00:36:43,732 I'm Detective Chang, this is Detective Chan. 573 00:36:43,867 --> 00:36:44,856 We... 574 00:36:44,902 --> 00:36:46,392 Please come with me. 575 00:36:46,436 --> 00:36:48,563 We're... I know. Mr Fung is busy now 576 00:36:48,839 --> 00:36:50,807 but he's signed the papers. 577 00:36:57,848 --> 00:36:58,837 Excuse me. 578 00:37:04,721 --> 00:37:05,847 Excuse me, where's the toilet? 579 00:37:06,023 --> 00:37:07,012 Down the corridor. 580 00:37:07,958 --> 00:37:08,947 Here, sir. 581 00:37:09,593 --> 00:37:10,582 I'm so sorry. 582 00:37:13,497 --> 00:37:15,556 It's OK. Where's your friend? 583 00:37:16,066 --> 00:37:17,294 He had a sudden urge. 584 00:37:33,217 --> 00:37:34,206 There's the chairman. 585 00:37:35,018 --> 00:37:36,508 That site is worth three billion. There would be a profit. 586 00:37:36,553 --> 00:37:38,350 Chairman, Yes? 587 00:37:38,388 --> 00:37:40,185 Detective Chan is here. Thank you. 588 00:37:40,224 --> 00:37:41,213 Thanks for all your help. 589 00:37:45,796 --> 00:37:47,161 You're developing the new estates very fast. 590 00:37:59,343 --> 00:38:00,332 Please sit. 591 00:38:03,280 --> 00:38:06,545 Welcome to all directors, managers and heads. 592 00:38:07,050 --> 00:38:09,917 I've called this meeting to review the performance 593 00:38:10,053 --> 00:38:12,112 of our property portfolio 594 00:38:12,522 --> 00:38:15,082 and to set the sales target for the next year. 595 00:38:15,759 --> 00:38:17,192 You may all know that 596 00:38:17,394 --> 00:38:18,918 since the collapse of 597 00:38:19,229 --> 00:38:21,254 the stock market last year, 598 00:38:21,565 --> 00:38:25,057 the Hang Seng Index has risen 66%. 599 00:38:25,369 --> 00:38:27,894 Let me show you the performance 600 00:38:28,071 --> 00:38:29,504 of the major blue chip shares. 601 00:38:51,962 --> 00:38:55,056 However, by the performance of the bank and property sectors, 602 00:38:55,599 --> 00:38:58,124 the outlook of the stock market for 603 00:38:58,302 --> 00:39:00,600 the next half year remains uncertain. 604 00:39:01,271 --> 00:39:02,568 In situations like this, 605 00:39:02,839 --> 00:39:07,776 small investors are likely to put their money in property. 606 00:39:21,758 --> 00:39:23,385 So we have to accelerate the pace of 607 00:39:23,660 --> 00:39:25,184 developing our new housing estates. 608 00:39:30,534 --> 00:39:31,523 Hi, you're gorgeous. 609 00:39:42,379 --> 00:39:44,370 If someone asks the chairman 610 00:39:44,581 --> 00:39:45,605 for this, it's $500 to get it back. 611 00:39:46,083 --> 00:39:47,072 Really? 612 00:39:47,117 --> 00:39:48,106 Yeah. Bye-bye. 613 00:39:49,286 --> 00:39:50,275 What happened? 614 00:39:50,320 --> 00:39:51,446 It's a meeting. 615 00:39:51,688 --> 00:39:52,985 Did you plant the bugs? 616 00:39:53,156 --> 00:39:54,919 Sure. And the desk? 617 00:39:54,958 --> 00:39:56,823 All done. Was it easy? 618 00:39:56,860 --> 00:39:57,849 He wasn't against it! 619 00:40:01,298 --> 00:40:02,287 What was said? 620 00:40:02,332 --> 00:40:03,321 Something about houses. 621 00:40:03,433 --> 00:40:04,422 Really? 622 00:40:04,468 --> 00:40:06,368 Where are you going? I'll take the next one. 623 00:40:30,427 --> 00:40:31,416 May's here. 624 00:40:37,334 --> 00:40:38,323 May, you're back! 625 00:40:39,236 --> 00:40:40,225 May. 626 00:40:40,737 --> 00:40:41,726 You scumbag! 627 00:40:42,339 --> 00:40:43,328 Let me explain. 628 00:40:45,475 --> 00:40:47,306 You... You didn't want me to come back! 629 00:40:47,644 --> 00:40:49,703 You left me there 630 00:40:49,946 --> 00:40:51,106 and took my passport! 631 00:40:51,348 --> 00:40:53,816 When I got there, I couldn't do anything. 632 00:40:54,117 --> 00:40:55,880 Before I was sent back here, 633 00:40:56,153 --> 00:40:58,883 they detained me for ten hours in a cell! 634 00:40:59,189 --> 00:41:01,123 Why should I keep my voice down? 635 00:41:01,591 --> 00:41:04,355 When you take your dog for a walk, 636 00:41:04,661 --> 00:41:07,027 do you not take him home afterwards? 637 00:41:07,230 --> 00:41:08,595 I'm even worse than a dog. 638 00:41:08,899 --> 00:41:10,389 May, they're watching us. 639 00:41:10,567 --> 00:41:12,967 What are you staring at? 640 00:41:13,303 --> 00:41:15,396 It's none of your business! 641 00:41:15,839 --> 00:41:18,171 I want you to tell me in front of everyone 642 00:41:18,442 --> 00:41:20,103 what you think I am. 643 00:41:20,277 --> 00:41:21,676 What the hell do you take me for? 644 00:41:21,878 --> 00:41:23,573 You're my girlfriend! 645 00:41:23,780 --> 00:41:27,477 Your girlfriend?! Open up! Open up! 646 00:41:32,222 --> 00:41:34,190 If that's true, why treat me that way? 647 00:41:34,458 --> 00:41:37,120 You even treat strangers better than me. 648 00:41:37,360 --> 00:41:38,384 Let me tell you... 649 00:41:40,997 --> 00:41:42,931 it's over between us! 650 00:41:56,446 --> 00:41:59,006 Chan Ka-kui, you bastard! 651 00:42:01,384 --> 00:42:03,318 Uncle Bill, did you make that call? 652 00:42:03,820 --> 00:42:05,754 I needed to go to the toilet. 653 00:42:05,989 --> 00:42:07,081 You've ruined my life. 654 00:42:20,403 --> 00:42:21,392 Wait! 655 00:42:21,438 --> 00:42:23,633 Go away or I'll run you over. 656 00:42:24,241 --> 00:42:25,230 Go away! 657 00:42:25,275 --> 00:42:26,264 Don't be childish! 658 00:42:30,046 --> 00:42:31,638 Don't grab my bag! Go away! 659 00:42:31,882 --> 00:42:34,544 Don't even touch me. Go away. Leave me alone. 660 00:42:34,718 --> 00:42:35,810 Let me explain. 661 00:42:36,119 --> 00:42:37,313 I don't want to know. 662 00:42:38,154 --> 00:42:40,349 I've nothing else to say to you. 663 00:42:40,490 --> 00:42:42,481 May! 664 00:42:44,995 --> 00:42:46,223 May, are you all right? 665 00:42:47,931 --> 00:42:50,456 Stay away from me. Don't touch my motorbike. 666 00:42:50,700 --> 00:42:52,031 Keep away. I don't want you anywhere near me. 667 00:42:52,168 --> 00:42:53,157 Let me explain. 668 00:42:53,203 --> 00:42:54,192 Keep away. 669 00:42:56,940 --> 00:42:58,874 Why won't you help me?! 670 00:43:01,211 --> 00:43:04,874 Just keep away from me. I don't want to see you again. 671 00:43:06,516 --> 00:43:07,778 May. 672 00:43:07,984 --> 00:43:10,043 All right, get back to work. I want to see Ka-kui. 673 00:43:10,353 --> 00:43:12,218 Ka-kui, the boss wants to see you. 674 00:43:26,002 --> 00:43:27,367 I'm sorry, sir. 675 00:43:27,504 --> 00:43:28,493 It's all right. 676 00:43:28,538 --> 00:43:30,165 Do you want to call May to explain? 677 00:43:30,707 --> 00:43:31,935 I don't think it would help. 678 00:43:32,108 --> 00:43:34,508 Don't explain to women! This is my way to treat my woman. 679 00:43:34,744 --> 00:43:35,938 If a man's not at home, 680 00:43:36,212 --> 00:43:37,338 it's obvious he's working. 681 00:43:38,381 --> 00:43:40,076 Excuse me, I have to go to the toilet. 682 00:43:40,917 --> 00:43:42,612 Don't take any notice of his chauvinism. 683 00:43:42,852 --> 00:43:43,841 Go get changed. 684 00:44:11,848 --> 00:44:16,308 Are you going home, May? 685 00:44:17,220 --> 00:44:19,780 It's better than wasting my time here. Good night. 686 00:44:21,024 --> 00:44:22,150 Can I walk you home? 687 00:44:23,293 --> 00:44:24,282 No thanks. 688 00:44:30,200 --> 00:44:31,667 Don't be foolish. 689 00:44:31,901 --> 00:44:32,925 No, I won't. 690 00:44:33,770 --> 00:44:35,135 Get me, it's me you want. 691 00:44:35,338 --> 00:44:36,327 Don't be foolish. 692 00:44:36,373 --> 00:44:38,841 You're in this together. 693 00:44:39,042 --> 00:44:40,031 Don't try anything. 694 00:44:40,110 --> 00:44:43,443 Prepare to die! 695 00:44:47,250 --> 00:44:51,186 I really had you going! I got the both of you! 696 00:44:53,156 --> 00:44:54,145 Ka-kui! 697 00:45:06,302 --> 00:45:07,291 I've found it. 698 00:45:19,616 --> 00:45:22,084 Looks like you're outnumbered. 699 00:45:22,252 --> 00:45:23,241 If I knew it's merely an easy game 700 00:45:23,386 --> 00:45:26,116 I won't call my men to come. 701 00:45:26,656 --> 00:45:27,645 I'm flattered. 702 00:45:27,991 --> 00:45:31,017 My boss asked me to teach you a lesson. 703 00:45:31,261 --> 00:45:33,286 I'm paid to do it. 704 00:45:33,496 --> 00:45:34,656 But I don't need to dirty my hands, 705 00:45:34,864 --> 00:45:37,128 my men can take care of you. 706 00:45:37,500 --> 00:45:38,592 Get on with it. 707 00:45:39,035 --> 00:45:40,935 We'll give you a chance. 708 00:45:41,171 --> 00:45:43,332 If you apologise to Mr Ko now, 709 00:45:43,573 --> 00:45:45,336 we won't break both of your legs. 710 00:45:45,542 --> 00:45:47,237 We'll just break one of them. 711 00:45:47,610 --> 00:45:50,101 Cut the bullshit. Go on, kill me. 712 00:45:50,447 --> 00:45:52,472 Kill a cop? No, I don't think so. 713 00:45:52,682 --> 00:45:54,172 My boss wants to teach you a lesson. 714 00:45:54,417 --> 00:45:57,352 Ripping a few limbs off should do the trick. 715 00:46:05,128 --> 00:46:06,117 Get him! 716 00:46:08,031 --> 00:46:09,089 Go! 717 00:46:20,210 --> 00:46:21,643 There he is. Beat him up! 718 00:47:27,410 --> 00:47:29,344 Go on, finish him off. Get up. 719 00:48:30,840 --> 00:48:31,829 Move over. Let me drive. 720 00:48:43,753 --> 00:48:44,879 I'll turn you into mashed banana. 721 00:49:00,570 --> 00:49:02,401 It wasn't my fault! I was paid to do it. 722 00:49:26,296 --> 00:49:29,026 Keep away or I'll shoot! 723 00:49:29,065 --> 00:49:29,895 Shoot me! 724 00:49:29,933 --> 00:49:30,729 I'll shoot. 725 00:49:30,767 --> 00:49:31,461 Shoot here! 726 00:49:31,501 --> 00:49:32,490 It's not my fault. 727 00:49:38,675 --> 00:49:43,271 It's not. It's not my fault. 728 00:49:43,479 --> 00:49:44,673 Next time I'll kick your ass. 729 00:49:44,914 --> 00:49:47,280 It's not my fault. 730 00:49:55,458 --> 00:49:56,447 May. 731 00:49:56,693 --> 00:49:57,682 May. Did they hurt you? 732 00:49:58,661 --> 00:49:59,650 I'm all right. 733 00:50:01,230 --> 00:50:02,720 You'd better be careful. 734 00:50:04,067 --> 00:50:07,730 Why did you chase him? It's dangerous. 735 00:50:08,171 --> 00:50:10,139 I wanted to make things up to you. 736 00:50:10,707 --> 00:50:13,699 If it had been acid in that pistol and not ink, 737 00:50:15,144 --> 00:50:16,668 I'd have been scarred. 738 00:50:17,180 --> 00:50:19,512 Maybe they wanted to distract you and then kidnap me. 739 00:50:21,050 --> 00:50:22,039 Then what would happen? 740 00:50:24,187 --> 00:50:27,623 Ka-kui, I want my boyfriend to be gentle, 741 00:50:27,991 --> 00:50:31,722 not a savage. Do you understand? 742 00:50:41,838 --> 00:50:42,827 Come in. 743 00:50:46,376 --> 00:50:47,365 Good morning. 744 00:50:48,611 --> 00:50:51,978 Police detective in park rumpus. Who was that? 745 00:50:52,515 --> 00:50:53,504 Look! 746 00:50:56,285 --> 00:50:57,445 I'll check out the surveillance team. 747 00:51:09,499 --> 00:51:10,488 It was me. 748 00:51:14,837 --> 00:51:16,429 I know Chu wants revenge, 749 00:51:17,306 --> 00:51:18,671 but don't take the law into your own hands. 750 00:51:18,875 --> 00:51:19,967 Sorry, sir. 751 00:51:20,810 --> 00:51:21,799 Anything I can do? 752 00:51:22,145 --> 00:51:24,409 No, thanks. 753 00:51:24,614 --> 00:51:26,343 I can cope with it. I just want them to leave me alone. 754 00:51:27,517 --> 00:51:29,212 All right. But keep your eyes open. 755 00:51:30,453 --> 00:51:32,353 Now we've got a surveillance team. 756 00:51:32,722 --> 00:51:35,520 They're very good. Go and talk to them. 757 00:51:44,534 --> 00:51:46,229 Did he give you an earful? Did he... 758 00:51:47,603 --> 00:51:48,592 Let's go over there. 759 00:51:51,741 --> 00:51:52,867 He just want to help. 760 00:51:53,142 --> 00:51:54,973 How to show off if there is no audience? 761 00:52:10,660 --> 00:52:11,684 Sir, 762 00:52:12,628 --> 00:52:13,617 let me introduce. 763 00:52:13,663 --> 00:52:14,960 This is Detective Chan Ka-kui; 764 00:52:15,498 --> 00:52:16,522 Detective Ng, Detective Mui. 765 00:52:17,700 --> 00:52:18,689 Hello. 766 00:52:18,734 --> 00:52:19,723 You guys intoduce yourselves. 767 00:52:20,203 --> 00:52:21,534 Sum Kin 768 00:52:21,704 --> 00:52:23,672 They are the special tactic unit. 769 00:52:23,973 --> 00:52:24,962 Please take a seat. 770 00:52:25,308 --> 00:52:26,969 They are expertised in following targets. 771 00:52:27,210 --> 00:52:30,577 But why? Will this be useful for the case? 772 00:52:31,114 --> 00:52:33,605 Because we don't even know who did it. 773 00:52:33,850 --> 00:52:34,839 That's easy. 774 00:52:35,118 --> 00:52:37,484 Follow anyone suspicious then you'll know. 775 00:52:37,787 --> 00:52:38,776 Follow the suspects 776 00:52:38,821 --> 00:52:41,289 then we could find the their hiding place for making bombs. 777 00:52:42,158 --> 00:52:43,147 Just to follow them during the transaction, 778 00:52:43,226 --> 00:52:45,285 then we could arrest them. 779 00:52:45,561 --> 00:52:46,550 That simple? 780 00:52:46,596 --> 00:52:47,358 Of course. 781 00:52:47,396 --> 00:52:49,421 Good, that's why I always have faith on you. 782 00:52:49,932 --> 00:52:51,160 Hope you have a smooth cooperation. 783 00:52:51,467 --> 00:52:53,332 Detective Ng, could I have a word with you? 784 00:52:55,037 --> 00:52:56,095 There will be room for you soon. 785 00:52:56,606 --> 00:52:57,595 Go. 786 00:52:57,640 --> 00:52:59,631 Bye. Bye. 787 00:53:01,677 --> 00:53:03,702 Detective Chan. Yes. 788 00:53:04,013 --> 00:53:05,310 What does that mean? 789 00:53:07,750 --> 00:53:10,184 Because you are cool. 790 00:53:18,694 --> 00:53:19,683 Anything yet? 791 00:53:20,429 --> 00:53:23,159 Fung said his shares would go up. 792 00:53:23,499 --> 00:53:25,194 That's hardly relevant. 793 00:53:25,434 --> 00:53:28,232 And his girlfriend is a top model! 794 00:53:28,671 --> 00:53:29,865 I'm not interested. 795 00:53:30,673 --> 00:53:32,766 I'll take it. You go call May. 796 00:53:34,944 --> 00:53:35,933 Go on. 797 00:53:43,152 --> 00:53:44,642 Ka-kui! Listen. 798 00:53:47,557 --> 00:53:49,320 Your conditions have been presented 799 00:53:50,193 --> 00:53:51,421 to the board and they will pay. 800 00:53:52,295 --> 00:53:53,785 No shit. Do you have the money? 801 00:53:54,063 --> 00:53:55,087 We don't have it all. 802 00:53:55,565 --> 00:53:57,931 $10 million is a lot of money. 803 00:53:58,334 --> 00:53:59,323 Trace it. 804 00:54:06,842 --> 00:54:07,831 It's from Tai Po. 805 00:54:07,877 --> 00:54:08,866 Check it out. 806 00:54:28,965 --> 00:54:29,954 He's in Ting Kok Road. 807 00:54:31,500 --> 00:54:32,489 HQ calling all foot patrols. 808 00:54:32,535 --> 00:54:35,902 Are there any units in Ting Kok Road, over? 809 00:54:39,308 --> 00:54:41,503 This is PC 12674 on Ting Kok Road, over. 810 00:54:42,044 --> 00:54:43,375 PC 12674, 811 00:54:44,146 --> 00:54:45,943 check anybody leaving a phone box in the area. 812 00:54:49,518 --> 00:54:50,678 Are you stalling for time? 813 00:54:50,920 --> 00:54:52,888 No, we didn't call the police. 814 00:54:53,155 --> 00:54:54,554 Now we want 20 million. 815 00:54:55,224 --> 00:54:58,352 20 million! It's impossible. 816 00:54:58,728 --> 00:54:59,717 Find it. 817 00:55:00,096 --> 00:55:01,358 Wait! 818 00:55:10,339 --> 00:55:11,328 This is PC 12674. 819 00:55:11,607 --> 00:55:12,596 Anything? 820 00:55:12,642 --> 00:55:14,166 I think I've got a suspect. 821 00:55:14,343 --> 00:55:15,935 Be careful. He's very dangerous. 822 00:55:16,178 --> 00:55:17,770 He could be armed. 823 00:55:18,247 --> 00:55:19,407 Keep everything low key. 824 00:55:29,225 --> 00:55:32,717 Excuse me, you're supposed to use the pedestrian crossing. 825 00:55:34,230 --> 00:55:35,219 Go on. 826 00:55:35,665 --> 00:55:36,962 Give me a chance, Officer. 827 00:55:37,533 --> 00:55:38,522 Can I see your ID card? 828 00:55:51,013 --> 00:55:52,002 Calling HQ... 829 00:55:54,183 --> 00:56:03,854 PC 12674, can you hear... 830 00:56:10,533 --> 00:56:13,696 An officer needs assistance in Ting Kok Road. 831 00:56:17,873 --> 00:56:19,170 I'm sorry, he isn't here. 832 00:56:19,875 --> 00:56:20,864 Don't be sorry. 833 00:56:21,877 --> 00:56:24,209 It's the way things go. It wasn't your fault. 834 00:56:25,681 --> 00:56:26,909 How long have you been in uniform? 835 00:56:27,183 --> 00:56:28,616 About two months. 836 00:56:29,985 --> 00:56:31,043 Then you're excused. 837 00:56:31,320 --> 00:56:33,982 Will I get in trouble for losing my gun? 838 00:56:34,490 --> 00:56:35,548 What about promotions?! 839 00:56:35,758 --> 00:56:38,625 Don't worry. As long as you learn 840 00:56:38,794 --> 00:56:41,194 from the experience, it's OK. 841 00:56:41,464 --> 00:56:42,453 It happens to every cop. 842 00:56:42,498 --> 00:56:43,487 It won't happen again. 843 00:56:43,632 --> 00:56:45,099 Do you think you'd recognise him? 844 00:56:45,234 --> 00:56:46,223 Sure. 845 00:56:46,369 --> 00:56:47,358 Phone. 846 00:56:47,937 --> 00:56:49,495 I could do with someone like you on the team. 847 00:56:49,872 --> 00:56:50,861 I'll see to it. 848 00:56:53,209 --> 00:56:55,006 Thank you. Can you file this for me? 849 00:56:56,779 --> 00:56:58,610 Hello. It's Joker. 850 00:56:58,647 --> 00:57:00,137 Go ahead. News. 851 00:57:00,182 --> 00:57:01,171 What news? 852 00:57:01,217 --> 00:57:02,878 A guy called Crazy Fai sells dynamite. 853 00:57:03,152 --> 00:57:04,585 Nine o'clock, Hoi Wong Bar. 854 00:57:21,203 --> 00:57:22,864 Do you know what we'll do next? No. 855 00:57:22,905 --> 00:57:23,894 Really? 856 00:57:29,645 --> 00:57:30,634 What do you want? 857 00:57:30,679 --> 00:57:32,237 Are you Fai? I want to talk. 858 00:57:33,282 --> 00:57:34,271 Do I know you? 859 00:57:34,417 --> 00:57:35,679 No. But you will. 860 00:57:37,820 --> 00:57:39,253 All right. Let's go over there. 861 00:57:40,689 --> 00:57:41,678 I'll be right back. 862 00:57:47,196 --> 00:57:49,130 What's your name? Lo. 863 00:57:49,165 --> 00:57:50,154 What do you want? 864 00:57:50,466 --> 00:57:51,660 Some explosives. 865 00:57:52,568 --> 00:57:53,557 Explosives? 866 00:57:53,602 --> 00:57:54,830 Do you have some? 867 00:57:55,004 --> 00:57:57,029 What are they for? Fishing. 868 00:57:58,774 --> 00:58:00,207 You don't look like a fisherman. 869 00:58:00,743 --> 00:58:02,540 What if I told you it was for business? 870 00:58:02,711 --> 00:58:03,700 I'll give you a good price. 871 00:58:03,979 --> 00:58:06,038 What do you say? 872 00:58:08,684 --> 00:58:10,879 All right, I need to speak to someone. 873 00:58:11,320 --> 00:58:12,844 It's not my stuff. Don't go away. 874 00:58:13,422 --> 00:58:14,411 Thanks. 875 00:58:36,245 --> 00:58:37,837 Sorry, he's out of stock 876 00:58:38,247 --> 00:58:40,374 but he'll call me back. 877 00:58:40,616 --> 00:58:43,084 Stay here, I'll be back when I've finished. 878 00:58:43,118 --> 00:58:44,107 Thank you. 879 00:59:30,032 --> 00:59:31,090 Hey, you. Stand up. 880 00:59:32,668 --> 00:59:33,726 What's the matter? 881 00:59:33,769 --> 00:59:35,566 CID. On your feet. 882 00:59:47,249 --> 00:59:48,238 Hands up. 883 00:59:48,284 --> 00:59:49,444 I only came for a drink. 884 00:59:49,485 --> 00:59:50,179 A drink? 885 00:59:50,219 --> 00:59:51,777 We heard you were dealing contraband. 886 00:59:55,291 --> 00:59:56,280 Eyes front. 887 01:00:04,733 --> 01:00:08,499 Hold it. Throw me your gun. Quick! 888 01:00:13,208 --> 01:00:14,197 Stand over there. 889 01:00:14,944 --> 01:00:16,741 Easy. Don't do anything stupid. 890 01:00:29,391 --> 01:00:30,824 Come on. Move. 891 01:00:31,160 --> 01:00:32,457 Come out here! 892 01:01:35,858 --> 01:01:36,847 Get lost. 893 01:01:37,660 --> 01:01:41,426 You screwed me over. You bastard! Why did you call the cops? 894 01:01:45,000 --> 01:01:46,934 Stop! Stop it! 895 01:01:51,874 --> 01:01:54,536 Please, that's enough. Please stop. 896 01:01:55,744 --> 01:01:56,733 Why did you do it? 897 01:01:56,779 --> 01:01:58,440 To make sure you weren't a cop. 898 01:01:58,647 --> 01:02:00,308 That's why I called the cops to prove it. 899 01:02:01,016 --> 01:02:02,278 I can get what you need. 900 01:02:02,851 --> 01:02:03,840 Where is it? 901 01:02:03,986 --> 01:02:04,975 Have you got the money? 902 01:02:10,426 --> 01:02:11,723 It's cash on delivery. 903 01:02:15,964 --> 01:02:16,953 Keep a look out. 904 01:02:32,081 --> 01:02:33,070 Is it good stuff? 905 01:02:33,348 --> 01:02:34,747 It's from the quarries. 906 01:02:35,517 --> 01:02:36,506 Got any more? 907 01:02:36,752 --> 01:02:37,741 Yeah, plenty. 908 01:02:45,627 --> 01:02:47,822 There's enough to blow up the Empire State Building. 909 01:02:49,031 --> 01:02:51,192 I just met him! 910 01:02:51,400 --> 01:02:52,492 I've never seen him before! 911 01:02:56,338 --> 01:02:57,327 Do you think you can get away? 912 01:02:59,875 --> 01:03:00,864 Would you like a coffee? 913 01:03:01,844 --> 01:03:02,833 A cigarette? 914 01:03:09,318 --> 01:03:10,478 Two spoons of sugar? 915 01:03:10,986 --> 01:03:11,975 Yes. 916 01:03:13,388 --> 01:03:14,446 The temperature ok? 917 01:03:18,694 --> 01:03:20,218 Ok. 918 01:03:20,429 --> 01:03:22,727 This will offend the law. I won't do it. 919 01:03:24,032 --> 01:03:25,021 You seem comfortable. 920 01:03:25,100 --> 01:03:26,658 Then should you cooperate with us now? 921 01:03:27,770 --> 01:03:28,759 Cooperation? 922 01:03:29,538 --> 01:03:30,527 You want me die? 923 01:03:30,572 --> 01:03:32,130 If you cooperate, you will walk out of here. 924 01:03:32,674 --> 01:03:33,971 We will keep everything secret. 925 01:03:34,176 --> 01:03:35,837 If needed, we will keep you under protection. 926 01:03:36,945 --> 01:03:39,812 If you three could protect me for my whole life, 927 01:03:40,315 --> 01:03:41,339 then I would consider it. 928 01:03:44,386 --> 01:03:45,785 Don't talk that way. 929 01:03:46,088 --> 01:03:47,419 Even if we release you now, 930 01:03:47,890 --> 01:03:48,879 after you get out of here, 931 01:03:49,324 --> 01:03:52,350 we will find drugs on you. Well... 932 01:03:52,728 --> 01:03:54,787 we could also find you guilty for raping young girl. 933 01:03:57,166 --> 01:03:58,861 Have you had good results this way? 934 01:03:59,735 --> 01:04:01,134 Sure. It never fails. 935 01:04:05,407 --> 01:04:07,272 What's the charge? 936 01:04:07,576 --> 01:04:10,272 I've seen a lot worse than this 937 01:04:11,113 --> 01:04:12,375 before going to jail, I'll play along. 938 01:04:27,029 --> 01:04:29,088 You all seem like nice young ladies... 939 01:04:34,903 --> 01:04:35,892 Have you not seen anything like this before? 940 01:04:41,376 --> 01:04:43,037 No! Stop! I've had enough. 941 01:04:43,245 --> 01:04:45,543 No, please! 942 01:04:47,583 --> 01:04:48,914 Nice young ladies, huh? 943 01:04:55,624 --> 01:04:56,648 Aren't you going to play along? 944 01:04:57,192 --> 01:04:58,489 I'll sue you! 945 01:05:00,229 --> 01:05:03,027 Say that again. Guns have a habit of going off when you least expect it. 946 01:05:03,265 --> 01:05:04,459 We'll just say it was an accident. 947 01:05:04,833 --> 01:05:06,528 Yeah. Escaped prisoner! 948 01:05:06,735 --> 01:05:10,034 Good. Get my gun! 949 01:05:10,572 --> 01:05:12,267 No! I'll talk. 950 01:05:12,407 --> 01:05:13,396 Why didn't you say so? 951 01:05:13,442 --> 01:05:15,239 Come on, sit down. 952 01:05:15,677 --> 01:05:17,235 Cigarette? 953 01:05:17,512 --> 01:05:18,501 No. 954 01:05:19,815 --> 01:05:20,804 There are men in here. 955 01:05:25,954 --> 01:05:26,943 Show's over. 956 01:05:29,591 --> 01:05:30,956 I have sold some explosives lately. 957 01:05:31,460 --> 01:05:33,052 One buyer was a fisherman. 958 01:05:33,762 --> 01:05:34,751 I've known him for long. 959 01:05:35,197 --> 01:05:36,357 After buying, he sold it to someone who used to blast reef fish. 960 01:05:37,165 --> 01:05:38,359 The other one buys my stuff 961 01:05:39,101 --> 01:05:40,659 to refill empty bullet shell cases 962 01:05:40,869 --> 01:05:42,268 and then he sells them as bullets. 963 01:05:42,704 --> 01:05:43,762 Yet he had only sold a few. 964 01:05:44,539 --> 01:05:45,528 The third guy's name was Polar Bear. 965 01:05:45,774 --> 01:05:48,072 He's a big-time dealer. 966 01:05:48,877 --> 01:05:50,572 He often hangs out at the Yaumatei Pool Hall. 967 01:06:15,570 --> 01:06:16,559 Taxi 968 01:06:22,110 --> 01:06:23,099 Target on a taxi. 969 01:06:23,178 --> 01:06:24,440 It's BP5608. 970 01:06:25,080 --> 01:06:26,069 Big mouth, got it? 971 01:06:26,615 --> 01:06:28,276 Taxi number BP5608. 972 01:06:28,517 --> 01:06:29,848 Heading north to Kok Road. 973 01:06:32,254 --> 01:06:33,243 Big mouth copied. 974 01:06:33,288 --> 01:06:35,279 I see target BP5608. 975 01:06:42,564 --> 01:06:44,054 It changes to TST metro station. 976 01:06:45,067 --> 01:06:47,262 All copy. 977 01:06:47,536 --> 01:06:48,525 Renew info. 978 01:06:48,570 --> 01:06:50,231 Get to TST metro station. 979 01:08:10,787 --> 01:08:11,913 Target on metro heading Kung Tong. 980 01:08:12,889 --> 01:08:13,878 Copied. 981 01:08:16,626 --> 01:08:17,615 Stay there. 982 01:08:17,727 --> 01:08:18,716 Yes. 983 01:08:50,326 --> 01:08:51,759 Target off metro. 984 01:09:34,570 --> 01:09:35,559 Target on a taxi. 985 01:09:35,771 --> 01:09:36,897 It's CW721, 986 01:09:37,140 --> 01:09:38,164 heading Industrial area. 987 01:09:45,248 --> 01:09:46,442 Target off the car. 988 01:09:46,749 --> 01:09:47,738 Heading Yat Sing Street. 989 01:09:47,850 --> 01:09:48,839 Copied. Over. 990 01:09:48,885 --> 01:09:49,874 Sum, your team leave first. 991 01:09:53,856 --> 01:09:55,153 Car to Yat Sing Street. 992 01:09:55,491 --> 01:09:57,118 Start supervision. Wait for orders. 993 01:09:57,460 --> 01:09:58,449 Yes. 994 01:10:09,138 --> 01:10:10,127 I'll take a look. 995 01:10:20,616 --> 01:10:21,913 Pal, where is Pak Lok Street? 996 01:10:21,984 --> 01:10:22,973 Don't know. 997 01:10:23,019 --> 01:10:24,008 Thanks. 998 01:10:26,055 --> 01:10:28,114 Someone carrying two bags heading your way. 999 01:10:35,031 --> 01:10:36,020 Polar Bear. 1000 01:10:37,900 --> 01:10:38,889 You went shopping? 1001 01:10:40,369 --> 01:10:41,358 Were you followed? 1002 01:10:41,404 --> 01:10:42,496 No. Don't worry. 1003 01:10:45,241 --> 01:10:46,230 Come on. Open up. 1004 01:10:47,109 --> 01:10:48,098 There are three of them. 1005 01:10:58,554 --> 01:10:59,987 Detective Chan, it's the him. 1006 01:11:00,323 --> 01:11:01,312 Must be them. 1007 01:11:09,899 --> 01:11:10,888 Three persons' voices. 1008 01:11:19,208 --> 01:11:20,607 Louder, let me hear it. 1009 01:11:22,078 --> 01:11:24,273 Brother, stop waiting... 1010 01:11:24,981 --> 01:11:26,505 All things prepared? 1011 01:11:28,651 --> 01:11:30,346 Of course. 1012 01:11:31,254 --> 01:11:33,085 Then, I have to make a call. 1013 01:11:44,800 --> 01:11:45,789 Not here. 1014 01:11:46,035 --> 01:11:47,161 Make sure no one bugging. 1015 01:11:48,104 --> 01:11:49,571 Find a place in TST. 1016 01:11:49,772 --> 01:11:50,830 Make sure everything is fine. 1017 01:11:51,140 --> 01:11:52,698 No wasting time. Get going. 1018 01:12:06,622 --> 01:12:07,611 Three persons. 1019 01:12:10,226 --> 01:12:11,318 They're coming out. 1020 01:12:11,761 --> 01:12:12,750 Copied. 1021 01:12:12,995 --> 01:12:14,189 You don't derseve this. 1022 01:12:14,397 --> 01:12:15,386 It's you who doesn't deserve it. 1023 01:12:33,115 --> 01:12:35,379 Check the number plate and follow the van. 1024 01:12:36,419 --> 01:12:37,681 You stay here, I'll go and take a look. 1025 01:12:42,091 --> 01:12:44,184 Right. 1026 01:12:44,427 --> 01:12:45,416 Let's go. 1027 01:12:50,433 --> 01:12:51,422 We now start the car. 1028 01:13:33,209 --> 01:13:34,198 Yes. 1029 01:13:34,710 --> 01:13:35,699 Where are you going? 1030 01:13:35,745 --> 01:13:37,406 To take a look. Be careful. 1031 01:13:37,480 --> 01:13:38,469 I will. 1032 01:13:39,115 --> 01:13:40,104 I see. 1033 01:13:40,950 --> 01:13:43,145 Detective Chan, they've shaken off our unit. 1034 01:13:43,719 --> 01:13:45,243 They'll come back. 1035 01:13:45,654 --> 01:13:46,643 Call them off. 1036 01:13:48,557 --> 01:13:49,615 Come back here. 1037 01:15:36,298 --> 01:15:37,595 Don't shoot! It's me! 1038 01:15:37,967 --> 01:15:38,956 Be quiet. 1039 01:15:45,508 --> 01:15:46,497 You scared me. 1040 01:15:46,542 --> 01:15:48,407 I fell over. Someone's up there. 1041 01:16:06,061 --> 01:16:07,050 Hold it! 1042 01:16:10,733 --> 01:16:11,722 Turn around. 1043 01:16:16,605 --> 01:16:17,833 Police! Who are you? 1044 01:16:21,243 --> 01:16:22,835 The guy must be deaf and dumb. 1045 01:16:23,379 --> 01:16:28,783 Did you see three men come through here a few hours ago? 1046 01:16:35,457 --> 01:16:36,481 You ask him. 1047 01:16:40,596 --> 01:16:44,293 Do you work here? 1048 01:16:47,269 --> 01:16:50,500 Do you sleep here? 1049 01:16:56,345 --> 01:16:58,108 Right. I got an answer 1050 01:16:58,781 --> 01:17:00,942 but I have no idea what it means. 1051 01:17:01,383 --> 01:17:02,372 You ask him. 1052 01:17:02,618 --> 01:17:03,607 Take him to the station. 1053 01:17:06,288 --> 01:17:08,848 It's OK. You're coming with me, just for questions. 1054 01:17:09,058 --> 01:17:10,389 Come, it won't cost anything. 1055 01:17:10,726 --> 01:17:11,715 No need to lock. 1056 01:17:15,030 --> 01:17:17,931 You don't need those. 1057 01:17:19,001 --> 01:17:20,525 He's deaf. 1058 01:17:20,836 --> 01:17:25,000 Are all these toys in here yours? 1059 01:18:00,709 --> 01:18:01,698 Stop! 1060 01:18:01,744 --> 01:18:02,733 He can't hear you. 1061 01:18:14,089 --> 01:18:15,078 Help me find my gun. 1062 01:18:30,205 --> 01:18:33,197 Sir! Are you all right? 1063 01:18:33,742 --> 01:18:36,302 There's a deaf-mute running around, find him. 1064 01:18:36,578 --> 01:18:37,636 Right! 1065 01:18:38,781 --> 01:18:40,180 I didn't know he could fight. 1066 01:18:40,449 --> 01:18:42,212 Neither did I. Go and find my gun. 1067 01:18:42,451 --> 01:18:43,440 Ok. 1068 01:18:46,021 --> 01:18:48,216 If we can find the backing to finance 1069 01:18:48,490 --> 01:18:49,616 the buy out of Indian Ocean Bank, 1070 01:18:49,792 --> 01:18:53,728 it'll be a welcome addition to our portfolio. 1071 01:18:53,962 --> 01:18:55,486 Mr Fung, telephone. 1072 01:18:56,065 --> 01:18:57,191 I said no calls. 1073 01:18:57,733 --> 01:19:00,031 I know, but it's that man again. 1074 01:19:00,836 --> 01:19:01,825 Jimmy. 1075 01:19:04,239 --> 01:19:05,228 Excuse me. 1076 01:19:18,587 --> 01:19:19,679 You called the cops. 1077 01:19:20,756 --> 01:19:22,121 No, you must be mistaken. We haven't... 1078 01:19:22,725 --> 01:19:25,558 Cut the crap. We knew you'd go to the cops. 1079 01:19:46,014 --> 01:19:47,038 But we won't change our minds at all. 1080 01:19:47,616 --> 01:19:48,605 After 12p.m. Tomorrow, 1081 01:19:48,751 --> 01:19:51,083 if you still agree to pay the $20 million, 1082 01:19:51,386 --> 01:19:54,446 publish an ad for your company in one 1083 01:19:54,723 --> 01:19:56,884 of the newspapers tomorrow morning. 1084 01:19:57,826 --> 01:19:58,815 Again. 1085 01:19:59,228 --> 01:20:00,217 Where was the call from? 1086 01:20:00,295 --> 01:20:02,286 It was a modified mobile 1087 01:20:02,498 --> 01:20:03,487 so we couldn't trace it. 1088 01:20:03,599 --> 01:20:04,759 We knew you'd go the cops. 1089 01:20:05,234 --> 01:20:06,394 But it doesn't change things. 1090 01:20:06,869 --> 01:20:08,393 We'll show what we can do 1091 01:20:08,637 --> 01:20:10,264 with our explosives at 12 tomorrow. 1092 01:20:10,773 --> 01:20:11,762 We won't waste time 1093 01:20:11,807 --> 01:20:13,832 bargaining with you again. 1094 01:20:14,243 --> 01:20:15,642 Don't worry, they're bluffing. 1095 01:20:16,378 --> 01:20:17,367 We've sent extra officers 1096 01:20:17,513 --> 01:20:18,912 to protect your buildings. 1097 01:20:20,382 --> 01:20:21,371 You'll be fine. 1098 01:20:23,185 --> 01:20:24,174 Listen, 1099 01:20:24,319 --> 01:20:26,685 this blackmail has gone on long enough. It's time to act. 1100 01:20:32,027 --> 01:20:33,016 Fey, 1101 01:20:33,762 --> 01:20:34,751 long time no see. 1102 01:20:36,265 --> 01:20:37,254 Polar Bear. 1103 01:20:37,566 --> 01:20:39,796 This is Ken. 1104 01:20:42,538 --> 01:20:43,527 I didn't grass you up! 1105 01:20:43,572 --> 01:20:44,504 Really? 1106 01:20:44,540 --> 01:20:46,565 Why did they turn up after you got caught? 1107 01:20:47,042 --> 01:20:49,033 Why did they let you go so easily? 1108 01:20:49,311 --> 01:20:51,404 Because they couldn't keep me with no evidence. 1109 01:20:52,581 --> 01:20:53,843 I didn't grass you up, I swear! 1110 01:20:55,083 --> 01:20:56,345 It makes no difference, 1111 01:20:57,085 --> 01:20:58,643 we've made other arrangements. 1112 01:20:59,321 --> 01:21:00,310 Where are we going?! 1113 01:21:00,355 --> 01:21:01,344 You'll find out. 1114 01:21:02,024 --> 01:21:03,013 Miss Wong. What is it? 1115 01:21:03,759 --> 01:21:04,748 We've checked the mail. 1116 01:21:05,561 --> 01:21:06,550 Thanks. 1117 01:21:06,595 --> 01:21:07,584 And these are for you. 1118 01:21:08,597 --> 01:21:09,586 Who sent that? 1119 01:21:09,631 --> 01:21:11,189 Don't know. Someone special? 1120 01:21:11,400 --> 01:21:12,924 If you don't know, who would? 1121 01:21:13,502 --> 01:21:14,491 Thanks. 1122 01:21:20,209 --> 01:21:21,301 Plant this bomb 1123 01:21:21,610 --> 01:21:22,975 and we're even. 1124 01:21:25,113 --> 01:21:26,603 Do the job or you're finished. 1125 01:21:27,416 --> 01:21:28,405 Where shall I put it? 1126 01:21:28,450 --> 01:21:29,439 I'll tell you later. 1127 01:21:29,952 --> 01:21:30,941 Let's go. 1128 01:21:36,959 --> 01:21:38,051 Roger. Thanks a lot. 1129 01:21:42,631 --> 01:21:43,620 Ready. 1130 01:21:48,804 --> 01:21:50,203 I'm a cop. What's this? 1131 01:21:51,073 --> 01:21:52,062 I'm a cop. 1132 01:22:05,488 --> 01:22:07,353 I.D. Card 1133 01:22:08,858 --> 01:22:09,847 What? 1134 01:22:09,893 --> 01:22:10,882 Nothing. 1135 01:22:12,028 --> 01:22:13,017 Nothing. 1136 01:22:22,171 --> 01:22:24,799 CID. Your case. 1137 01:22:25,074 --> 01:22:26,302 Well? 1138 01:22:33,683 --> 01:22:34,672 Nothing. 1139 01:22:34,918 --> 01:22:36,010 Ok. 1140 01:22:36,786 --> 01:22:37,775 What's that? 1141 01:22:42,392 --> 01:22:43,882 Excuse me, CID. May I see your bag? 1142 01:22:53,736 --> 01:22:54,725 The red bag. 1143 01:22:54,771 --> 01:22:55,760 Excuse me, CID. 1144 01:23:09,786 --> 01:23:10,775 Make it quick. 1145 01:23:15,391 --> 01:23:16,380 It should be fine. 1146 01:23:16,426 --> 01:23:17,654 Here's the mail, sir. 1147 01:23:20,596 --> 01:23:21,585 Roger. 1148 01:23:23,132 --> 01:23:24,121 Do you think it's a bluff? 1149 01:23:24,534 --> 01:23:27,367 I hope so, but we can't be sure. 1150 01:23:29,072 --> 01:23:30,232 Talk to you later. Yes? 1151 01:23:36,179 --> 01:23:37,168 Tell her he's coming. 1152 01:23:38,114 --> 01:23:39,103 Roger. 1153 01:23:40,083 --> 01:23:42,074 Ka-kui, May's downstairs. 1154 01:23:42,452 --> 01:23:43,646 She wants to talk to you urgently. 1155 01:23:45,788 --> 01:23:46,777 Thanks. 1156 01:23:49,058 --> 01:23:51,891 May. What's the matter? 1157 01:23:54,530 --> 01:23:56,657 I've written a letter for you. Bye. 1158 01:23:58,401 --> 01:24:01,564 May. You came all this way to give me this? 1159 01:24:02,005 --> 01:24:04,803 It's important so keep it safe. Bye. 1160 01:24:06,843 --> 01:24:08,401 Oh, yeah, where's the scooter? 1161 01:24:08,945 --> 01:24:11,846 We didn't get along so I sold it. 1162 01:24:18,054 --> 01:24:19,043 I'll follow her. 1163 01:24:31,100 --> 01:24:32,658 I have my backup units in position. 1164 01:24:35,238 --> 01:24:36,671 Yes. I think they're bluffing. 1165 01:24:36,906 --> 01:24:38,100 Then we should depend on the police. 1166 01:24:38,307 --> 01:24:39,296 All right. 1167 01:24:41,077 --> 01:24:42,066 What is going on? 1168 01:24:45,915 --> 01:24:46,904 Get an ambulance. 1169 01:24:46,983 --> 01:24:47,972 Get the fire extinguisher. 1170 01:24:48,418 --> 01:24:49,885 Call Mr. Lam. 1171 01:25:05,701 --> 01:25:06,690 Why this happened? 1172 01:25:14,444 --> 01:25:15,433 Go investigate. 1173 01:25:15,478 --> 01:25:16,502 Stay calm. 1174 01:25:16,546 --> 01:25:17,478 Don't panic. 1175 01:25:17,513 --> 01:25:18,502 Ka-kui, come with me. 1176 01:25:18,548 --> 01:25:19,537 Call the fire department. Come on! 1177 01:25:24,687 --> 01:25:26,086 Bring a fire extinguisher. 1178 01:25:30,159 --> 01:25:31,148 Come on. Put the fire out first. 1179 01:25:31,894 --> 01:25:32,883 Come on, get moving. 1180 01:25:33,162 --> 01:25:34,151 Ambulance here? 1181 01:25:34,197 --> 01:25:35,061 No. 1182 01:25:35,098 --> 01:25:36,087 Go make calls. 1183 01:25:40,336 --> 01:25:41,325 We need more help. 1184 01:25:41,370 --> 01:25:42,359 Phone, sir. 1185 01:25:42,638 --> 01:25:43,798 Bill, you take the phone call. 1186 01:25:44,273 --> 01:25:46,207 Ka-kui, meet me upstairs. 1187 01:25:54,050 --> 01:25:55,176 I thought you were supposed to protect me. 1188 01:26:02,024 --> 01:26:03,013 What's up? 1189 01:26:03,292 --> 01:26:04,919 Parcel bomb. Miss Wong lost an arm. 1190 01:26:20,543 --> 01:26:21,532 How's Miss Wong? 1191 01:26:21,577 --> 01:26:23,511 She's doing well. 1192 01:26:23,913 --> 01:26:25,904 The doctor said her arm would recover. 1193 01:26:26,949 --> 01:26:29,076 They'll do a skin graft on her face later. 1194 01:26:30,419 --> 01:26:31,408 So we'll wait and see. 1195 01:26:34,357 --> 01:26:35,619 Wong's decided to pay up. 1196 01:26:36,826 --> 01:26:38,088 What am I going to tell Raymond? 1197 01:26:40,363 --> 01:26:42,354 Uncle Bill, that's the way it goes. 1198 01:26:42,965 --> 01:26:44,262 We said it'd be a tough case. 1199 01:26:44,300 --> 01:26:45,232 We're dealing with 1200 01:26:45,268 --> 01:26:46,895 an organised bunch of criminals here. 1201 01:26:47,770 --> 01:26:49,795 I wish they'd blown me up instead. 1202 01:26:50,006 --> 01:26:51,166 I don't like putting lives at risk. 1203 01:26:52,008 --> 01:26:53,737 Don't worry. 1204 01:26:54,010 --> 01:26:55,534 If they come and collect the money, I'm sure we'll get them. 1205 01:26:56,078 --> 01:26:57,375 If I pass on what you said to Raymond, 1206 01:26:57,880 --> 01:26:59,609 he'll not be happy at all. 1207 01:27:00,449 --> 01:27:02,076 What we need is real action. 1208 01:27:03,853 --> 01:27:05,047 Sir 1209 01:27:07,156 --> 01:27:08,145 I guess you've seen the papers. 1210 01:27:08,658 --> 01:27:10,649 Now what do I tell the chief? 1211 01:27:18,134 --> 01:27:20,796 That's the way it goes. 1212 01:27:21,237 --> 01:27:22,261 We said it'd be a tough case. 1213 01:27:22,505 --> 01:27:23,938 We're dealing with 1214 01:27:24,240 --> 01:27:25,969 an organised bunch of criminals here. 1215 01:27:26,909 --> 01:27:29,241 I wish they'd blown me up instead. 1216 01:27:29,545 --> 01:27:31,274 I don't like putting lives at risk. 1217 01:27:32,148 --> 01:27:34,810 Don't worry. 1218 01:27:35,284 --> 01:27:38,082 If they come and collect the money, I'm sure we'll get them. 1219 01:27:38,287 --> 01:27:39,276 All this is talk, 1220 01:27:39,422 --> 01:27:40,650 what we need is some real action. 1221 01:27:52,501 --> 01:27:55,061 Something's up. Raymond's in trouble. 1222 01:27:58,808 --> 01:27:59,832 That's the way it goes. 1223 01:28:00,209 --> 01:28:02,177 We said it'd be a tough case. 1224 01:28:02,612 --> 01:28:04,477 We're dealing with 1225 01:28:04,680 --> 01:28:05,806 an organised bunch of criminals here. 1226 01:28:07,450 --> 01:28:11,011 I wish they'd blown me up instead. 1227 01:28:11,487 --> 01:28:12,579 I don't like putting lives at risk. 1228 01:28:13,256 --> 01:28:14,245 Don't worry. 1229 01:28:14,557 --> 01:28:17,390 If they come and collect I'm sure we'll get them. 1230 01:28:17,727 --> 01:28:19,024 I understand your situation 1231 01:28:19,295 --> 01:28:20,660 and I'll note it in the report. 1232 01:28:20,963 --> 01:28:24,228 Good luck with the case. 1233 01:28:33,075 --> 01:28:34,235 You come, too. 1234 01:28:37,513 --> 01:28:38,844 Why the long face? 1235 01:28:39,081 --> 01:28:40,070 Did you two have a fight? 1236 01:28:40,783 --> 01:28:43,013 Right! But it's the last one. 1237 01:28:57,433 --> 01:28:58,422 Yes? I'll get him. 1238 01:28:58,467 --> 01:28:59,456 Hold this. 1239 01:29:01,103 --> 01:29:03,094 Ka-kui, phone. 1240 01:29:03,339 --> 01:29:04,328 Put it through. 1241 01:29:05,241 --> 01:29:06,230 Right. Put it through. 1242 01:29:08,911 --> 01:29:09,900 Hello. Ka-kui. 1243 01:29:10,112 --> 01:29:11,511 May's been kidnapped! 1244 01:29:11,847 --> 01:29:12,836 When? 1245 01:29:12,882 --> 01:29:14,281 We'd just left the shop 1246 01:29:14,450 --> 01:29:16,008 and someone lifted her into a van. 1247 01:29:16,285 --> 01:29:17,547 Who did it? 1248 01:29:18,054 --> 01:29:21,114 I don't know. But it must be something to do with you. 1249 01:29:21,324 --> 01:29:23,224 Could it be those thugs again? 1250 01:29:23,659 --> 01:29:25,388 Chu Tu. 1251 01:29:26,262 --> 01:29:28,389 Ka-kui... Hello? 1252 01:29:31,701 --> 01:29:32,690 Ka-kui! What's up? 1253 01:29:32,735 --> 01:29:34,635 An old score. 1254 01:29:35,071 --> 01:29:36,060 Ka-kui! 1255 01:29:36,706 --> 01:29:37,695 What happened? 1256 01:29:37,740 --> 01:29:38,729 May is caught. 1257 01:29:39,475 --> 01:29:41,773 What's the matter? Sign this cheque before you're dead. 1258 01:29:41,811 --> 01:29:42,641 Our brothers... 1259 01:29:42,678 --> 01:29:43,736 Please stop. He's a patient. 1260 01:29:43,779 --> 01:29:44,711 Let me finish. 1261 01:29:44,747 --> 01:29:47,147 We did what you asked. That's why we deserve something. 1262 01:29:47,350 --> 01:29:48,749 You won't need any money when you're dead. 1263 01:30:03,632 --> 01:30:04,621 Chu Tu! 1264 01:30:07,670 --> 01:30:08,659 Chu Tu! Hey, you! 1265 01:30:45,808 --> 01:30:46,797 Chu Tu! Chu Tu! 1266 01:30:51,380 --> 01:30:52,369 Where is May? 1267 01:30:52,515 --> 01:30:53,504 I don't know. 1268 01:30:53,616 --> 01:30:54,913 I didn't do anything. It's him. 1269 01:30:57,653 --> 01:30:58,745 Where the hell's May? 1270 01:31:00,189 --> 01:31:01,520 Stop it! He's sick. 1271 01:31:02,024 --> 01:31:03,013 Put him down. 1272 01:31:03,626 --> 01:31:05,184 Where did you take her? 1273 01:31:05,428 --> 01:31:06,554 I didn't take her. 1274 01:31:06,796 --> 01:31:07,785 Who did then? 1275 01:31:07,830 --> 01:31:09,161 I was very nasty to you before. 1276 01:31:09,365 --> 01:31:10,730 But now I'm sick and penniless. 1277 01:31:11,033 --> 01:31:13,729 Why would I take her? 1278 01:31:13,969 --> 01:31:15,766 He's got no money now. 1279 01:31:15,971 --> 01:31:17,165 It has nothing to do with us. 1280 01:31:17,506 --> 01:31:19,371 He made your life miserable. 1281 01:31:19,542 --> 01:31:20,907 We did it because of money. 1282 01:31:22,378 --> 01:31:23,367 Then who could it be? 1283 01:31:26,248 --> 01:31:27,943 There's a phone over there. 1284 01:31:28,918 --> 01:31:30,476 Don't die before you sign this! Sign this cheque before you're dead. 1285 01:31:30,653 --> 01:31:32,621 You... 1286 01:31:32,755 --> 01:31:34,814 He's nearly dead, so I won't care. 1287 01:31:34,990 --> 01:31:37,015 If not, maybe I will. 1288 01:31:49,472 --> 01:31:50,461 Hello? 1289 01:31:50,606 --> 01:31:51,595 Ka-kui! 1290 01:31:51,807 --> 01:31:53,172 May! 1291 01:31:53,509 --> 01:31:54,771 You recognise her voice. 1292 01:31:55,077 --> 01:31:56,942 We're at the Hung Fung Industrial Building. 1293 01:31:57,313 --> 01:31:58,905 Who is this? What do you want? 1294 01:31:59,415 --> 01:32:01,883 Come alone or she's dead. 1295 01:32:02,318 --> 01:32:05,617 Wait! 1296 01:32:06,989 --> 01:32:07,978 I know where it is. 1297 01:32:43,859 --> 01:32:47,625 May! Are you all right? 1298 01:32:51,066 --> 01:32:52,055 Be quiet. 1299 01:32:52,334 --> 01:32:53,323 Are you all right? 1300 01:32:53,502 --> 01:32:54,491 I'm OK. 1301 01:32:54,670 --> 01:32:55,659 Why have you kidnapped her? 1302 01:32:56,071 --> 01:32:58,835 Ka-kui, by the time you read this letter... 1303 01:32:59,041 --> 01:33:00,030 Stop! 1304 01:33:00,175 --> 01:33:01,506 ...l've decided we should be apart. 1305 01:33:01,710 --> 01:33:02,699 No. 1306 01:33:03,178 --> 01:33:05,612 I don't think I'll see you again. 1307 01:33:06,148 --> 01:33:08,275 It's a love letter! 1308 01:33:10,152 --> 01:33:13,246 Just like they say, Unlucky in love, lucky in money. 1309 01:33:13,489 --> 01:33:14,478 There's more. 1310 01:33:14,590 --> 01:33:15,579 Bastard! 1311 01:33:15,724 --> 01:33:19,751 When we met, I thought you liked your job very much 1312 01:33:20,029 --> 01:33:23,021 and you'd be my Mr Right. 1313 01:33:23,265 --> 01:33:25,233 Now I realise the only thing 1314 01:33:25,401 --> 01:33:28,063 that matters in your life is your work. 1315 01:33:28,304 --> 01:33:32,240 I tell myself that what made me fall in love with you 1316 01:33:32,575 --> 01:33:36,170 is also what made me want to leave you. 1317 01:33:36,979 --> 01:33:39,379 Yeah, why? Why did you break up? 1318 01:33:40,783 --> 01:33:44,310 You told me that 1319 01:33:44,687 --> 01:33:45,881 you didn't want me involved with your work, 1320 01:33:46,188 --> 01:33:47,212 but I didn't mind. 1321 01:33:47,423 --> 01:33:50,119 You never spent enough time with me. 1322 01:33:50,326 --> 01:33:53,022 Being with you was the happiest time in my life. 1323 01:33:53,295 --> 01:33:55,160 But when you weren't there, 1324 01:33:55,397 --> 01:33:58,764 it was the worst time of my life. 1325 01:33:59,001 --> 01:34:00,229 That's not right. 1326 01:34:00,402 --> 01:34:02,632 If I didn't leave you, 1327 01:34:02,938 --> 01:34:06,635 I'd spend my life waiting for you to come home... 1328 01:34:07,176 --> 01:34:08,905 Can't you stop it?! 1329 01:34:12,514 --> 01:34:13,674 She's crying! 1330 01:34:14,049 --> 01:34:15,038 So is he. 1331 01:34:16,218 --> 01:34:17,207 Keep reading, go on. 1332 01:34:18,687 --> 01:34:22,521 ...because you can never stop being a policeman. 1333 01:34:22,891 --> 01:34:24,415 A policeman who never stops. 1334 01:34:25,527 --> 01:34:26,619 We're in trouble. 1335 01:34:27,429 --> 01:34:30,193 I think it's the right decision. 1336 01:34:31,200 --> 01:34:35,660 Please forgive me for making such a selfish choice, May. 1337 01:34:40,643 --> 01:34:41,632 What do you want? 1338 01:34:42,077 --> 01:34:44,545 We want you to help us get rich. 1339 01:34:45,547 --> 01:34:47,981 Our speciality is blackmail 1340 01:34:50,285 --> 01:34:52,981 and the hardest part of it is the pick up. 1341 01:34:55,057 --> 01:34:56,581 You'll collect the ransom for us. 1342 01:34:56,792 --> 01:34:57,781 No way! 1343 01:34:58,127 --> 01:34:59,116 You don't have a choice. 1344 01:34:59,628 --> 01:35:02,062 He said no. 1345 01:35:10,506 --> 01:35:12,064 I think you'll enjoy this. 1346 01:35:15,177 --> 01:35:16,166 Stop! 1347 01:35:16,912 --> 01:35:19,107 Don't! 1348 01:35:19,548 --> 01:35:21,277 Stop it! Please! 1349 01:35:21,617 --> 01:35:24,950 Stop it! 1350 01:35:25,220 --> 01:35:28,383 Please stop it! 1351 01:35:29,491 --> 01:35:30,719 Ka-kui, are you hurt? 1352 01:35:32,695 --> 01:35:33,684 Don't worry. 1353 01:35:36,465 --> 01:35:37,625 So you want to play the hero? 1354 01:35:56,251 --> 01:35:57,684 Now it's your turn. 1355 01:36:10,299 --> 01:36:11,288 Please don't! 1356 01:36:24,580 --> 01:36:25,569 You rotten swine! 1357 01:36:27,850 --> 01:36:28,839 Nice one! 1358 01:36:29,685 --> 01:36:30,674 Kill me if you have the guts. 1359 01:36:30,919 --> 01:36:32,045 So tough! 1360 01:36:32,521 --> 01:36:36,423 Really? Let's see if his girl is tough, too. 1361 01:36:39,328 --> 01:36:40,317 What do you want? 1362 01:36:42,431 --> 01:36:49,599 How's that?! How's that? 1363 01:36:50,539 --> 01:36:52,404 Enough! You've made your point. 1364 01:36:53,909 --> 01:36:54,898 Does that mean you'll do it? 1365 01:36:55,644 --> 01:36:58,408 Just let her go. I'll do anything. 1366 01:36:58,580 --> 01:36:59,877 We won't let her go 1367 01:37:00,149 --> 01:37:01,446 unless you help us. 1368 01:37:02,050 --> 01:37:03,278 What do you want me to do? 1369 01:37:03,485 --> 01:37:05,885 Collect the money for us. 1370 01:37:07,156 --> 01:37:08,145 You don't have any choice. 1371 01:37:18,133 --> 01:37:19,122 I'll do it. 1372 01:37:19,434 --> 01:37:20,423 Good man. 1373 01:37:44,760 --> 01:37:46,352 I wouldn't advise you to remove it. 1374 01:37:47,129 --> 01:37:49,529 Break one wire and the whole thing blows. 1375 01:37:50,866 --> 01:37:53,357 The same thing happens if I press this button. 1376 01:37:59,908 --> 01:38:02,035 You'd better be careful. 1377 01:38:19,661 --> 01:38:20,650 Ka-kui. 1378 01:38:23,632 --> 01:38:24,621 Be careful. 1379 01:38:26,068 --> 01:38:27,057 I'll come back for you. 1380 01:38:43,752 --> 01:38:44,741 Ready? 1381 01:38:44,887 --> 01:38:45,876 He's on the line. 1382 01:38:45,921 --> 01:38:46,910 Trace the call. 1383 01:38:47,055 --> 01:38:48,044 I'll get Uncle Bill. 1384 01:38:49,791 --> 01:38:50,780 Is the money ready? 1385 01:38:50,826 --> 01:38:52,953 We'll collect it in 10 minutes. 1386 01:38:53,462 --> 01:38:54,451 It's ready. 1387 01:38:54,663 --> 01:38:55,652 Did you call the cops? 1388 01:38:55,831 --> 01:38:56,820 No. 1389 01:39:09,578 --> 01:39:10,567 Where's Ka-kui? 1390 01:39:10,612 --> 01:39:11,601 I can't find him. 1391 01:39:12,347 --> 01:39:14,406 How could he be so irresponsible? 1392 01:39:14,449 --> 01:39:15,438 I can't wait. 1393 01:39:15,484 --> 01:39:17,384 Don't take any risks. 1394 01:39:17,819 --> 01:39:18,808 Let's go. 1395 01:39:26,929 --> 01:39:29,625 You'll have 10 minutes to get back here again. 1396 01:39:30,299 --> 01:39:31,391 No tricks. 1397 01:39:31,800 --> 01:39:33,267 If we don't get our money, 1398 01:39:33,769 --> 01:39:35,430 your vest will go bang! 1399 01:39:37,306 --> 01:39:38,295 We'll be waiting. 1400 01:39:40,008 --> 01:39:40,997 Get going. 1401 01:39:46,148 --> 01:39:47,137 Good luck. 1402 01:39:55,290 --> 01:39:56,279 Yes? 1403 01:39:56,325 --> 01:39:57,314 Police officers. 1404 01:40:00,395 --> 01:40:01,487 Mr. Fung Chairman 1405 01:40:01,763 --> 01:40:02,752 You will pay me. 1406 01:40:03,432 --> 01:40:04,831 How you know? 1407 01:40:05,367 --> 01:40:06,356 Please sit. 1408 01:40:08,303 --> 01:40:09,998 You promised to bug 1409 01:40:11,807 --> 01:40:13,900 We could check it. 1410 01:40:14,109 --> 01:40:15,906 It's bad that you aren't that effective when handling the bomb case. 1411 01:40:16,078 --> 01:40:17,067 We have everything ready. 1412 01:40:17,145 --> 01:40:18,635 Once they pay the money, we will have our action. 1413 01:40:18,814 --> 01:40:20,907 Hope you won't do anything to make anything worse. 1414 01:40:21,149 --> 01:40:22,844 Because this will encourage the bombers. 1415 01:40:23,118 --> 01:40:24,415 So they police couldn't help. 1416 01:40:24,720 --> 01:40:26,051 We could only depend on ourselves. 1417 01:40:32,027 --> 01:40:33,016 Ka-kui, the boss was looking... 1418 01:40:33,061 --> 01:40:35,825 Ka-kui! It's Ka-kui. 1419 01:40:36,398 --> 01:40:37,387 Ka-kui! 1420 01:40:38,600 --> 01:40:39,965 Ka-kui! Out of my way. 1421 01:40:40,602 --> 01:40:43,332 Let me go! 1422 01:40:44,106 --> 01:40:46,097 Get out of my way! 1423 01:40:47,876 --> 01:40:49,673 Ka-kui! 1424 01:40:52,447 --> 01:40:53,436 Excuse me. 1425 01:40:57,185 --> 01:40:58,174 Ka-kui. 1426 01:40:58,854 --> 01:41:00,082 Ka-kui, where have you been? 1427 01:41:00,355 --> 01:41:02,755 Never mind. I'm here to collect the money. 1428 01:41:03,191 --> 01:41:04,180 What?! 1429 01:41:04,393 --> 01:41:05,382 Is he your man? 1430 01:41:05,427 --> 01:41:06,394 Yes, he is. 1431 01:41:06,428 --> 01:41:07,588 Ka-kui, what's going on? 1432 01:41:08,196 --> 01:41:11,256 We don't have much time. The money! 1433 01:41:19,374 --> 01:41:20,363 What are you doing? 1434 01:41:20,409 --> 01:41:21,000 Ka-kui! 1435 01:41:21,043 --> 01:41:23,170 Move and I'll shoot you. 1436 01:41:23,545 --> 01:41:24,671 Don't pull the trigger. 1437 01:41:26,081 --> 01:41:27,070 No! 1438 01:41:27,315 --> 01:41:28,304 Don't push me. 1439 01:41:29,551 --> 01:41:32,418 If you shoot me, everybody here... 1440 01:41:33,321 --> 01:41:34,549 will be blown sky high. 1441 01:41:38,760 --> 01:41:40,887 If one wire breaks, the whole thing will explode. 1442 01:41:42,064 --> 01:41:43,793 Ka-kui, what's going on? 1443 01:41:44,066 --> 01:41:45,863 Can't we work this out? 1444 01:41:46,068 --> 01:41:48,229 If I don't leave here in 10 minutes, it will go off. 1445 01:41:48,570 --> 01:41:50,231 I don't have time! 1446 01:42:03,218 --> 01:42:04,207 Let him go. Please leave us. 1447 01:42:08,990 --> 01:42:09,979 Attention all units, 1448 01:42:10,358 --> 01:42:11,882 don't stop Ka-kui. 1449 01:42:23,605 --> 01:42:25,095 Ka-kui... 1450 01:42:25,373 --> 01:42:26,362 Don't follow me. 1451 01:42:28,276 --> 01:42:31,370 Ka-kui... 1452 01:42:31,546 --> 01:42:32,535 Get out of my way! 1453 01:42:44,459 --> 01:42:45,448 I think he did it. 1454 01:42:45,494 --> 01:42:46,483 Great. 1455 01:42:48,330 --> 01:42:49,319 Looks like he was followed. 1456 01:42:49,364 --> 01:42:50,353 Let's go. 1457 01:43:14,257 --> 01:43:15,349 Tell him to move up. 1458 01:43:23,432 --> 01:43:24,421 Give me the money. 1459 01:43:24,467 --> 01:43:27,129 I'm being followed. Let me shake them off first. 1460 01:43:27,970 --> 01:43:28,959 Believe me. 1461 01:43:38,181 --> 01:43:39,170 Are the cops behind us? 1462 01:43:49,625 --> 01:43:50,785 Stay back! Don't come near. 1463 01:44:01,537 --> 01:44:02,663 Why did you stop here? 1464 01:44:08,211 --> 01:44:09,701 What are you doing? 1465 01:44:09,779 --> 01:44:10,768 What's going on? 1466 01:44:10,813 --> 01:44:12,405 A bomb's about to blow. Run! 1467 01:44:12,949 --> 01:44:14,576 A bomb! Run! 1468 01:44:35,271 --> 01:44:36,260 There's no cops! 1469 01:44:36,405 --> 01:44:37,963 I'll blow him to bits. 1470 01:44:38,241 --> 01:44:40,266 Wait! What about the money? 1471 01:44:40,776 --> 01:44:43,210 And you can't get a radio signal in the tunnel. 1472 01:44:43,613 --> 01:44:44,602 What now? 1473 01:44:44,647 --> 01:44:46,808 We've got the girl. Don't worry. Let's go. 1474 01:44:47,049 --> 01:44:48,038 Maybe we should split up. 1475 01:46:24,714 --> 01:46:25,703 Kill her if it goes wrong. 1476 01:47:26,242 --> 01:47:27,231 May. 1477 01:47:33,983 --> 01:47:35,041 Where is she? 1478 01:47:57,673 --> 01:47:58,662 Look, he's back. 1479 01:48:03,813 --> 01:48:05,337 I told you he wouldn't play tricks. 1480 01:48:27,903 --> 01:48:28,892 May! 1481 01:48:35,077 --> 01:48:36,066 Quiet. 1482 01:48:45,754 --> 01:48:47,847 Freeze! You're under arrest. 1483 01:48:48,991 --> 01:48:50,822 Really? 1484 01:48:51,360 --> 01:48:53,123 Come on then, arrest us. 1485 01:48:53,696 --> 01:48:54,685 Don't move. 1486 01:48:55,498 --> 01:48:56,487 Move and I'll shoot you. 1487 01:48:58,501 --> 01:49:00,992 You think so? You'd have to shoot fast. 1488 01:49:01,604 --> 01:49:02,798 There are three of us. 1489 01:49:03,672 --> 01:49:04,661 Think about it. 1490 01:49:04,707 --> 01:49:06,732 If I don't shoot you, you'll only spend years in jail. 1491 01:49:06,976 --> 01:49:08,000 And then you'll be a reformed person. 1492 01:49:08,344 --> 01:49:09,811 That's better than dying in this condition. 1493 01:49:12,915 --> 01:49:13,904 We are ready. 1494 01:49:14,783 --> 01:49:16,011 We want to be rich. 1495 01:49:16,252 --> 01:49:17,549 Yes. 1496 01:49:18,187 --> 01:49:19,745 But you are way too cruel. 1497 01:49:19,989 --> 01:49:22,116 What is cruel? Fortune Maker 1498 01:49:22,291 --> 01:49:24,623 In this society, only if you do something good to the society, 1499 01:49:24,927 --> 01:49:27,088 everyone will help you. You will be repaid. 1500 01:49:27,229 --> 01:49:28,218 Then you will be rich. 1501 01:49:30,299 --> 01:49:32,529 And you will have new outlook. That's what you could do. 1502 01:49:32,902 --> 01:49:34,028 Yet, now what you have done, 1503 01:49:34,270 --> 01:49:35,635 has harmed the society. 1504 01:49:35,938 --> 01:49:36,927 This is against everyone's benefit. 1505 01:49:37,239 --> 01:49:38,604 What does that mean? 1506 01:49:38,674 --> 01:49:39,663 Look. 1507 01:49:39,708 --> 01:49:40,470 Beside you guys, 1508 01:49:40,509 --> 01:49:41,601 who will think you are doing the right thing? 1509 01:49:41,810 --> 01:49:43,107 Who would think of your purpose? 1510 01:49:46,148 --> 01:49:47,342 You are right. 1511 01:49:47,917 --> 01:49:51,409 Yes. 1512 01:49:52,321 --> 01:49:53,345 That doesn't sound too bad, 1513 01:49:53,589 --> 01:49:56,023 we might take your advice. 1514 01:49:56,825 --> 01:49:57,883 But we're still young. 1515 01:49:58,561 --> 01:49:59,926 After we did our time, we'd all be old men. 1516 01:50:02,331 --> 01:50:03,320 Don't push me! 1517 01:50:03,532 --> 01:50:05,500 Run! This is a fireworks factory. 1518 01:52:28,444 --> 01:52:29,433 May! 1519 01:52:29,478 --> 01:52:30,467 I'm over here! 1520 01:52:31,280 --> 01:52:32,269 Are you all right? 1521 01:52:39,321 --> 01:52:40,549 Ka-kui, be careful! 1522 01:53:04,379 --> 01:53:05,368 Good work! 1523 01:53:15,023 --> 01:53:16,012 Ka-kui! Come here! 1524 01:53:16,125 --> 01:53:17,114 There's the rubbish chute. 1525 01:53:30,539 --> 01:53:31,528 There's an exit. 1526 01:53:34,443 --> 01:53:35,432 May, you go first. 1527 01:53:41,884 --> 01:53:42,873 It looks too high. 1528 01:53:43,385 --> 01:53:44,784 Just jump. 1529 01:54:06,308 --> 01:54:07,297 Ka-kui, are you all right? 1530 01:54:09,111 --> 01:54:11,477 I'm fine. Get out of here, May. As far as you can. 1531 01:54:11,680 --> 01:54:12,669 Be careful. 1532 01:56:28,016 --> 01:56:29,040 Dad. 1533 01:56:29,251 --> 01:56:31,412 Do you want to try this yourself? 1534 01:56:31,687 --> 01:56:33,484 You want some more? Take this. 1535 01:56:34,856 --> 01:56:35,948 And more, bastard. 1536 01:56:36,158 --> 01:56:37,785 Want some more? 1537 01:56:38,160 --> 01:56:40,390 You want some more? Here! 1538 01:56:41,496 --> 01:56:47,457 Bastard! 1539 01:56:47,769 --> 01:56:54,607 More? 1540 01:57:35,083 --> 01:57:36,072 Shit. Not enough... 1541 01:58:24,199 --> 01:58:25,530 Ka-kui! 1542 01:58:34,910 --> 01:58:35,899 Stop crying, OK? 1543 01:58:37,012 --> 01:58:39,503 Look, the fireworks are beautiful. 100763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.