All language subtitles for Pariisin.Pirut.1970.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,500 --> 00:00:52,473 LAST KNOWN ADDRESS 4 00:04:24,886 --> 00:04:26,550 Leonetti here. 5 00:04:27,180 --> 00:04:29,928 No, but I have let Fouche and Bernier know. 6 00:04:30,109 --> 00:04:30,545 It's dawn, I'm going home... 7 00:04:30,629 --> 00:04:32,324 for a nap. I'm tired. 8 00:04:32,767 --> 00:04:34,701 I'll stop by later this morning. 9 00:04:34,817 --> 00:04:36,568 Yes, I'll call you tomorrow. 10 00:05:09,275 --> 00:05:11,156 Please help me... 11 00:05:11,240 --> 00:05:13,889 I've had enough. He's blind drunk. 12 00:05:19,529 --> 00:05:21,249 Got your papers? 13 00:05:21,333 --> 00:05:23,187 Yes. 14 00:05:23,310 --> 00:05:24,889 Papers... 15 00:05:24,973 --> 00:05:28,033 Look, it's all here. 16 00:05:28,188 --> 00:05:30,915 - Did you say I was drunk? - You do not know what you're saying. 17 00:05:30,999 --> 00:05:32,442 What do you mean? 18 00:05:32,526 --> 00:05:33,709 I'm not drunk, I only had one. 19 00:05:33,793 --> 00:05:36,101 I'm quite sober, as a judge! 20 00:05:36,185 --> 00:05:38,123 Sorry, but I’ll have to take him in. 21 00:05:38,207 --> 00:05:38,886 Of course. 22 00:05:38,970 --> 00:05:40,282 Yes, put him in gaol, it'll do him good. 23 00:05:40,366 --> 00:05:42,859 Put me in gaol! 24 00:05:43,258 --> 00:05:45,482 Give me my..! 25 00:05:52,555 --> 00:05:55,657 - It's nothing, just a scratch. - He's really stupid. 26 00:05:55,759 --> 00:05:57,823 I'll get you a taxi, and he can go by police car... 27 00:05:57,907 --> 00:06:00,301 for a medical examination. 28 00:06:00,883 --> 00:06:03,329 You'll have to give evidence. 29 00:06:03,413 --> 00:06:06,358 Whatever you want, I'll tell the judge you saved my life. 30 00:06:06,442 --> 00:06:08,638 I'm not asking for that much! 31 00:06:08,755 --> 00:06:11,818 Do you have any idea who I am, Mr. Plod? 32 00:06:11,902 --> 00:06:13,427 My name's Faylac. 33 00:06:13,871 --> 00:06:19,259 Henri De Faylac, son of the lawyer Philipe De Faylac. 34 00:06:20,032 --> 00:06:22,836 Don't you know what influence my father has? 35 00:06:22,920 --> 00:06:24,530 Mr. Piglet! 36 00:06:25,048 --> 00:06:27,228 A doctor will check your blood alcohol... 37 00:06:27,312 --> 00:06:29,222 and you can do nothing about that! 38 00:06:29,306 --> 00:06:31,656 Very funny! 39 00:08:18,945 --> 00:08:21,205 No, I want to hear your version... 40 00:08:21,289 --> 00:08:23,422 of the De Faylac incident. 41 00:08:24,405 --> 00:08:25,508 Faylac? 42 00:08:25,592 --> 00:08:27,123 Yes, Henri De Faylac. 43 00:08:27,583 --> 00:08:29,515 You arrested him... 2 months ago 44 00:08:29,599 --> 00:08:31,848 for driving while intoxicated. 45 00:08:32,995 --> 00:08:35,832 Ah, yes, driving like a madman in the Bois de Boulogne... 46 00:08:35,916 --> 00:08:38,034 with a girl who was scared to death. 47 00:08:38,699 --> 00:08:40,566 He says he was driving a little fast... 48 00:08:40,650 --> 00:08:42,186 but you pushed his car... 49 00:08:42,270 --> 00:08:44,137 against the kerb and might have killed him. 50 00:08:44,221 --> 00:08:46,164 Then you insulted him and when he protested... 51 00:08:46,248 --> 00:08:48,345 at such aggressive behaviour... 52 00:08:48,429 --> 00:08:49,854 in front of a woman, you hit him several times... 53 00:08:49,938 --> 00:08:52,008 against the bonnet. 54 00:08:54,130 --> 00:08:56,613 Look, the policeman on duty can testify he was... 55 00:08:56,697 --> 00:08:59,049 barely able to stand. He was blind drunk! 56 00:08:59,306 --> 00:09:03,478 He just said he was unsteady with his injured head. 57 00:09:06,421 --> 00:09:09,982 Well, in that case the doctor's report should suffice. 58 00:09:10,802 --> 00:09:13,732 His father had him released after an hour. 59 00:09:14,233 --> 00:09:16,486 An eminent doctor reports... 60 00:09:17,962 --> 00:09:20,530 no evidence of inebriation. 61 00:09:20,992 --> 00:09:22,637 He noted, however wounds and bruises... 62 00:09:22,721 --> 00:09:25,544 that were caused by the blows that you inflicted. 63 00:09:28,387 --> 00:09:31,778 Look... he was drunk as a skunk! 64 00:09:31,950 --> 00:09:33,975 He fell onto the car door... 65 00:09:34,059 --> 00:09:35,764 and that caused his injuries. 66 00:09:36,196 --> 00:09:37,962 I would like to believe you... 67 00:09:38,348 --> 00:09:41,994 but sadly we can't prove it. 68 00:09:42,771 --> 00:09:44,257 Not so fast, there was... 69 00:09:44,341 --> 00:09:46,299 a witness, Thelma someone-or-other. 70 00:09:46,383 --> 00:09:47,542 She saw it all. 71 00:09:47,625 --> 00:09:48,742 She even said that I saved... 72 00:09:48,826 --> 00:09:50,783 her life by stopping the car. 73 00:09:50,867 --> 00:09:51,963 Call her to testify! 74 00:09:52,047 --> 00:09:54,246 She has already made a statement. 75 00:09:57,377 --> 00:09:58,210 Really? 76 00:10:01,602 --> 00:10:02,839 What did she say? 77 00:10:02,922 --> 00:10:04,253 She confirmed Faylac's version... 78 00:10:04,337 --> 00:10:06,111 spent the afternoon with him, drank nothing... 79 00:10:06,195 --> 00:10:08,711 She ran away when she saw you mistreat him. 80 00:10:08,795 --> 00:10:10,949 She was afraid of being hit too. 81 00:10:11,033 --> 00:10:15,082 You appeared out of control. 82 00:10:15,971 --> 00:10:21,136 She informed his father. That's how he was able to pick him up so quickly. 83 00:10:23,130 --> 00:10:24,657 She's Henri's fiancée. 84 00:10:25,500 --> 00:10:26,697 Did you know that? 85 00:10:26,997 --> 00:10:28,937 She wasn't acting like a fiancée. 86 00:10:29,998 --> 00:10:31,594 You know how women are. 87 00:10:33,562 --> 00:10:36,700 And what about my record at this nick? 88 00:10:37,241 --> 00:10:39,407 De Faylac senior has already used it against you in a report... 89 00:10:39,491 --> 00:10:42,116 I would describe as very clever. 90 00:10:43,617 --> 00:10:46,040 A boy of 19, shot in the street. 91 00:10:46,124 --> 00:10:47,788 He was shooting people! 92 00:10:47,872 --> 00:10:50,182 Okay, but he was only 19. 93 00:10:52,440 --> 00:10:55,866 There's also the Rubelle incident. A stabbing I believe? 94 00:10:58,683 --> 00:11:00,431 OK, I understand. 95 00:11:03,752 --> 00:11:05,659 De Faylac can file a complaint... 96 00:11:05,743 --> 00:11:07,431 I assure you I know to defend myself. 97 00:11:07,515 --> 00:11:09,633 Marceau, we would rather avoid that. 98 00:11:11,635 --> 00:11:15,459 With people like that their version would attract great publicity. 99 00:11:16,671 --> 00:11:18,789 The press would rather discredit us. 100 00:11:19,422 --> 00:11:22,163 They love the slightest whiff of police brutality. 101 00:11:22,247 --> 00:11:23,725 If I understand correctly, I lose... 102 00:11:23,809 --> 00:11:25,632 the right to defend myself, eh? 103 00:11:28,549 --> 00:11:32,079 Until things blow over, you'll have to leave Serious Crime... 104 00:11:32,433 --> 00:11:34,866 for the local police. 105 00:11:35,546 --> 00:11:37,439 But you keep the same salary. 106 00:11:40,361 --> 00:11:42,802 Or you can take sick leave. 107 00:11:47,372 --> 00:11:49,860 Arnold, tell me something. 108 00:11:49,971 --> 00:11:51,825 De Faylac junior's version... 109 00:11:51,940 --> 00:11:53,974 against my word of honour. 110 00:11:54,073 --> 00:11:56,158 Who do you really believe? 111 00:12:01,530 --> 00:12:03,648 Is it such a painful question? 112 00:12:04,450 --> 00:12:07,912 In his father's report there is a terrible thing... 113 00:12:09,143 --> 00:12:11,982 something so awful that it worries me deeply. 114 00:12:13,791 --> 00:12:16,329 You'd better tell me the worst! 115 00:12:17,508 --> 00:12:19,567 He talks about the accident... 116 00:12:19,651 --> 00:12:21,967 where you lost your wife and daughter. 117 00:12:22,051 --> 00:12:23,481 He implies you have become sensitised... 118 00:12:23,565 --> 00:12:25,792 to the speed of the cars. 119 00:12:26,262 --> 00:12:28,062 You have become a zealot. 120 00:12:30,361 --> 00:12:32,201 He claimed these to be aggravating circumstances... 121 00:12:32,285 --> 00:12:34,516 considering your profession. 122 00:12:34,641 --> 00:12:36,089 He was asking for various medical examinations... 123 00:12:36,173 --> 00:12:38,164 to assess your mental state. 124 00:12:38,299 --> 00:12:40,397 You understand that we had... 125 00:12:40,558 --> 00:12:42,967 to make a deal with him. 126 00:12:43,139 --> 00:12:46,430 In his complaint, Mr. De Faylac concludes by asking... 127 00:12:46,514 --> 00:12:48,889 how can a cop... 128 00:12:48,973 --> 00:12:51,634 using his gun and his fists... 129 00:12:51,718 --> 00:12:55,851 even merit a place in our society? 130 00:13:36,724 --> 00:13:39,993 Mr. Policeman, someone has stolen my birds. 131 00:13:40,325 --> 00:13:42,642 My fabulous pigeons, sir. 132 00:13:42,930 --> 00:13:45,236 Two were Capuchin pigeons. 133 00:13:45,320 --> 00:13:46,760 They've been stolen, sir! 134 00:13:46,844 --> 00:13:47,830 Where from? 135 00:13:47,914 --> 00:13:48,852 Their cage. 136 00:13:48,936 --> 00:13:50,664 Hanging in the patio. 137 00:13:50,748 --> 00:13:53,172 Someone's stolen them, I'm sure. 138 00:13:53,256 --> 00:13:55,577 - Maybe they were carrier pigeons... - No, sir! 139 00:13:55,661 --> 00:13:57,019 They were show pigeons. 140 00:13:57,635 --> 00:13:59,136 Please find them. 141 00:13:59,220 --> 00:14:00,866 I've no time for chasing pigeons. 142 00:14:00,950 --> 00:14:03,335 - You're a cop. - We have a lot to do. 143 00:14:03,419 --> 00:14:04,889 We are not here for that. 144 00:14:05,068 --> 00:14:06,034 Go home. 145 00:14:09,780 --> 00:14:10,940 Hey, boy! 146 00:14:11,892 --> 00:14:13,059 Come here. 147 00:14:18,804 --> 00:14:22,091 - Has someone stolen your pigeons? - Yes, sir. 148 00:14:22,412 --> 00:14:24,680 - How many? - Four. 149 00:14:25,602 --> 00:14:26,802 Tell me more. 150 00:14:29,656 --> 00:14:31,382 What sort of pigeons? 151 00:14:32,206 --> 00:14:34,359 A pair and two others. 152 00:14:34,796 --> 00:14:35,791 What colour? 153 00:14:36,325 --> 00:14:39,155 White, with black heads. 154 00:14:39,443 --> 00:14:41,786 They have feather tufts, around the head. 155 00:14:41,870 --> 00:14:43,493 They are Capuchin pigeons. 156 00:14:43,604 --> 00:14:45,474 They are very rare, sir. 157 00:14:45,730 --> 00:14:47,523 Right. 158 00:15:57,061 --> 00:16:00,589 There they are, those are my pigeons! 159 00:16:04,304 --> 00:16:07,060 - Are you sure? - Yes, sir. 160 00:16:18,436 --> 00:16:22,400 Okay... read it and sign. 161 00:16:23,872 --> 00:16:25,938 You were nicking mopeds and you switched to pigeons. 162 00:16:26,022 --> 00:16:28,962 Now find a lawyer to say you're reforming yourself. 163 00:16:31,452 --> 00:16:35,222 - Section 54. - Does Marceau Leonetti work there? 164 00:16:35,306 --> 00:16:36,738 That's me. 165 00:16:36,821 --> 00:16:39,000 Hello, do you recognize me? I'm Frank. 166 00:16:39,084 --> 00:16:41,937 Big Frank? I am honoured! 167 00:16:42,123 --> 00:16:44,240 Do leave off! 168 00:16:44,714 --> 00:16:46,311 Anyway... I hear you've lived... 169 00:16:46,395 --> 00:16:49,408 the quiet life for 6 months. 170 00:16:50,067 --> 00:16:52,189 Yes, indeed, the life of poet. 171 00:16:52,507 --> 00:16:55,437 I can show you some action. 172 00:16:55,922 --> 00:16:58,423 We have created a special service... 173 00:16:58,507 --> 00:16:59,877 and I'm the boss. 174 00:16:59,961 --> 00:17:01,663 I'm very happy for you. 175 00:17:01,759 --> 00:17:05,225 Thanks, I know that you, for one, really mean it. 176 00:17:05,492 --> 00:17:06,843 Listen... 177 00:17:06,940 --> 00:17:09,826 we deal with certain inquiries to help out... 178 00:17:09,919 --> 00:17:12,849 the Flying Squad and Vice. 179 00:17:13,561 --> 00:17:16,630 Were dealing with perverts operating in cinemas. 180 00:17:16,714 --> 00:17:18,708 Okay, but why tell me all this? 181 00:17:18,792 --> 00:17:21,405 I'm stationed here until further notice. 182 00:17:21,489 --> 00:17:24,518 My department is working with all local stations. 183 00:17:24,854 --> 00:17:26,544 In your area there are some half a dozen... 184 00:17:26,628 --> 00:17:29,743 cinemas that are used by certain "little angels". 185 00:17:30,830 --> 00:17:32,926 We will send someone with a car... 186 00:17:33,010 --> 00:17:35,307 and you'll bring chummy here. 187 00:17:36,496 --> 00:17:39,561 Marceau, I know it's a chore, but... 188 00:17:40,738 --> 00:17:43,513 Don't apologize, it's just another job. 189 00:17:44,452 --> 00:17:46,149 Usually afternoons. 190 00:17:46,233 --> 00:17:48,698 Your assistant will come this week with instructions. 191 00:17:48,782 --> 00:17:51,770 - Okay, I'll do what I can. - Ciao. 192 00:17:52,890 --> 00:17:54,630 What a shitty job. 193 00:17:55,821 --> 00:17:57,761 You get paid to say this rubbish! 194 00:17:58,748 --> 00:17:59,672 Bastards! 195 00:18:00,420 --> 00:18:03,345 Go on! Search the superintendent! 196 00:18:04,170 --> 00:18:06,260 They've taken my tie. 197 00:18:06,344 --> 00:18:08,873 You would've taken my shoelaces if I had any. 198 00:18:08,957 --> 00:18:11,083 Can't someone shut this guy up? 199 00:18:11,167 --> 00:18:12,272 Look who is talking! 200 00:18:12,356 --> 00:18:15,414 Say something! You know that I haven't done anything! 201 00:18:15,772 --> 00:18:19,177 It's true, I didn't do anything. 202 00:18:22,310 --> 00:18:24,272 I was just watching a film. 203 00:18:24,356 --> 00:18:25,935 I bought my ticket. 204 00:18:26,019 --> 00:18:27,713 The rest is bollocks! 205 00:18:29,308 --> 00:18:33,502 Bollocks to it... 206 00:18:36,653 --> 00:18:38,059 I don't care. 207 00:18:44,393 --> 00:18:46,051 It looks a bit ancient. 208 00:18:51,437 --> 00:18:52,496 Yes. 209 00:18:58,696 --> 00:19:01,036 - Marceau Leonetti? - That's me. 210 00:19:01,744 --> 00:19:04,157 I come from Frank Lambert... 211 00:19:07,479 --> 00:19:09,472 head of the Special Service. 212 00:19:09,693 --> 00:19:12,082 And I bring this to you. 213 00:19:24,349 --> 00:19:25,879 Delighted, Miss Dumas. 214 00:19:25,963 --> 00:19:27,368 Same here, sir. 215 00:19:30,198 --> 00:19:32,080 - You come from Lyon? - Yes 216 00:19:33,972 --> 00:19:35,851 Have you ever done this kind of work? 217 00:19:35,935 --> 00:19:38,229 No, but I've given it a lot of thought. 218 00:19:38,744 --> 00:19:39,797 I understand. 219 00:19:50,989 --> 00:19:53,038 Aren't these nice works of art? 220 00:19:56,828 --> 00:19:58,205 You like this? 221 00:19:59,272 --> 00:20:01,532 I like shy girls. 222 00:20:05,382 --> 00:20:06,888 Fair enough. 223 00:20:37,397 --> 00:20:39,337 If you scream I'll knock you out! 224 00:21:00,742 --> 00:21:01,984 What the...? 225 00:21:49,687 --> 00:21:51,992 Today for the first time the sex-maniacs... 226 00:21:52,076 --> 00:21:55,022 had equipment. Objects. 227 00:21:56,023 --> 00:21:58,248 Every day is worse than the last. 228 00:21:58,685 --> 00:22:00,786 I wonder if... 229 00:22:04,677 --> 00:22:06,897 - Hello. - Jeanne, is that you? 230 00:22:06,981 --> 00:22:08,562 Hi Dad! Where are you? 231 00:22:08,646 --> 00:22:11,681 I'm calling from home, in Lyon. How are you? 232 00:22:11,824 --> 00:22:16,039 - I'm fine... - What are you doing at work? 233 00:22:17,250 --> 00:22:19,665 Right now I'm doing surveys. 234 00:22:19,749 --> 00:22:21,469 It's exciting, you know? 235 00:22:21,781 --> 00:22:23,109 Surveys on youth? 236 00:22:23,264 --> 00:22:25,529 Yes, on youths... 237 00:22:25,638 --> 00:22:27,333 I visit youth centres. 238 00:22:48,256 --> 00:22:49,689 Look. 239 00:22:49,806 --> 00:22:52,257 Leonetti and that girl Dumas are bringing three more. 240 00:22:52,341 --> 00:22:55,647 Leonetti... he's not the only one who works here! 241 00:22:55,731 --> 00:22:58,881 I mention him because everyone maligned him without knowing him. 242 00:22:58,965 --> 00:23:00,982 Where there's smoke... 243 00:23:01,301 --> 00:23:03,316 Do me a report for the week. 244 00:23:08,412 --> 00:23:10,083 - Good day. - Good day. 245 00:23:12,774 --> 00:23:15,101 - Hello Miss Dumas. - Hello. 246 00:23:15,328 --> 00:23:18,675 Look here... You and Marceau... make a good team. 247 00:23:18,761 --> 00:23:20,732 - It's going well? - Yes, fine. 248 00:23:20,816 --> 00:23:22,404 Not too hard? 249 00:23:23,267 --> 00:23:25,504 Hard? Why? Nothing to do... 250 00:23:25,888 --> 00:23:28,383 but sit and wait. 251 00:23:28,599 --> 00:23:31,767 I don't wish to pry but why choose this job? 252 00:23:33,209 --> 00:23:34,785 See you tomorrow. 253 00:23:35,310 --> 00:23:37,748 Chasing girls, my lords? 254 00:23:37,850 --> 00:23:40,497 - Shut up, you! - No one can shut... 255 00:23:40,581 --> 00:23:42,068 two against a defenceless woman... 256 00:23:42,152 --> 00:23:43,793 Bunch of spastics! 257 00:23:43,877 --> 00:23:46,400 And with that face you sissy! 258 00:23:46,490 --> 00:23:48,862 I'd nick you if I was a copper! 259 00:24:04,320 --> 00:24:06,134 Good morning. 260 00:24:10,002 --> 00:24:11,805 Empty-handed, Leonetti? 261 00:24:12,158 --> 00:24:14,340 Yes, I will sign the sheet. 262 00:24:26,302 --> 00:24:30,075 Take this Leonetti, I have something for you. 263 00:24:30,209 --> 00:24:33,251 This is an arrest warrant for one "Martin". 264 00:24:33,394 --> 00:24:34,720 Roger Martin. 265 00:24:35,311 --> 00:24:37,752 Last known address, Cité de la Glacière. 266 00:24:37,836 --> 00:24:38,640 District 13. 267 00:24:38,724 --> 00:24:40,129 Not my area. 268 00:24:40,407 --> 00:24:42,113 He's no longer there, anyway. 269 00:24:43,985 --> 00:24:45,255 So where is he? 270 00:24:45,596 --> 00:24:46,666 He moved out. 271 00:24:47,901 --> 00:24:49,606 His neighbours will tell you. 272 00:24:50,487 --> 00:24:53,060 Surely you can tell me more. 273 00:24:53,181 --> 00:24:54,475 - No. - What has he done? 274 00:24:54,558 --> 00:24:55,391 Nothing. 275 00:24:56,472 --> 00:24:58,824 But the judge has called him to testify. 276 00:24:59,575 --> 00:25:02,585 You have his name and last known address. 277 00:25:03,006 --> 00:25:04,594 It's a simple job... 278 00:25:04,678 --> 00:25:06,575 don't make it complicated. 279 00:25:12,449 --> 00:25:15,002 Hang on, we have no car. 280 00:25:15,100 --> 00:25:17,257 Keep a note of your expenses. 281 00:25:23,215 --> 00:25:25,633 But... What about me? 282 00:25:30,231 --> 00:25:32,285 What do I do? 283 00:25:32,578 --> 00:25:34,598 You've got your team. Stay with it. 284 00:25:40,956 --> 00:25:43,623 He said we could do this work together. 285 00:25:43,707 --> 00:25:44,835 - Hey, Frank! - Hello. 286 00:25:44,919 --> 00:25:46,860 We're doing a real investigation! 287 00:25:47,048 --> 00:25:48,868 - Who commissioned it? - Gravel. 288 00:25:48,952 --> 00:25:50,867 Yes, I wanted talk to you about it. 289 00:25:50,951 --> 00:25:52,082 Is Martin not the guy... 290 00:25:52,166 --> 00:25:53,136 we've been after for years... 291 00:25:53,220 --> 00:25:54,716 over the Soramon case? 292 00:25:57,716 --> 00:25:59,937 Ah, it's possible, yes. 293 00:26:02,208 --> 00:26:04,350 Why are you handling something so important? 294 00:26:04,434 --> 00:26:06,098 No big deal. 295 00:26:06,206 --> 00:26:08,748 They know it's impossible in 8 days to find... 296 00:26:08,832 --> 00:26:10,340 someone they've hunted for 5 years. 297 00:26:10,424 --> 00:26:11,960 So why are we going? 298 00:26:12,044 --> 00:26:13,633 I'm explaining, sweetheart. 299 00:26:13,884 --> 00:26:16,284 It's a legal matter. 300 00:26:16,380 --> 00:26:18,238 It's called a Rogatory Commission. 301 00:26:18,322 --> 00:26:20,172 You have to send it to the judge in writing. 302 00:26:20,256 --> 00:26:21,809 If I remember correctly... 303 00:26:21,976 --> 00:26:24,802 I think Allister was handling this case. 304 00:26:26,885 --> 00:26:28,749 Allister is a great guy. 305 00:26:28,833 --> 00:26:30,656 He won't refuse you a few tips. 306 00:26:44,423 --> 00:26:45,879 On this manor, nobody knows anybody... 307 00:26:45,963 --> 00:26:47,614 and people move constantly. 308 00:26:47,698 --> 00:26:49,040 It is hellish. During the investigation... 309 00:26:49,124 --> 00:26:52,077 every time we come there's a removal lorry. 310 00:26:52,161 --> 00:26:54,856 Which side of the building... were Martin's windows? 311 00:26:54,940 --> 00:26:56,361 That side, apartment 12a... 312 00:26:56,445 --> 00:26:58,587 for 18 months. And for the last 5 years... 313 00:26:58,671 --> 00:27:01,317 we don't know where he's come from or gone to. 314 00:27:01,829 --> 00:27:04,146 12th floor, the corner window. 315 00:27:05,373 --> 00:27:07,085 Perhaps he has false papers. 316 00:27:07,169 --> 00:27:08,671 There's no point. 317 00:27:08,755 --> 00:27:10,210 Every bum here's called Martin! 318 00:27:10,294 --> 00:27:12,436 What exactly does he look like? 319 00:27:14,018 --> 00:27:15,495 We have never seen him. 320 00:27:16,558 --> 00:27:18,319 How come? 321 00:27:18,403 --> 00:27:19,415 Never? 322 00:27:19,586 --> 00:27:20,733 I've got a statement... 323 00:27:20,817 --> 00:27:22,619 according to which, that night... 324 00:27:22,703 --> 00:27:24,922 he was in his office. 325 00:27:25,446 --> 00:27:26,914 He heard a shot and saw... 326 00:27:26,998 --> 00:27:29,001 Soramon running from the office... 327 00:27:29,085 --> 00:27:30,743 of his partner Michel Morei. 328 00:27:30,827 --> 00:27:33,003 Who gave you this statement! 329 00:27:33,969 --> 00:27:36,104 One day we received a anonymous call... 330 00:27:36,188 --> 00:27:38,408 no doubt someone who he confided in. 331 00:27:39,048 --> 00:27:40,692 We learned he worked as an accountant... 332 00:27:40,776 --> 00:27:42,481 in the Soramon-Morei company. 333 00:27:43,785 --> 00:27:46,877 Working late, perhaps double checking the figures. 334 00:27:47,321 --> 00:27:50,078 When we learned he was living here he was already gone. 335 00:27:50,162 --> 00:27:52,161 He could be dead, Mr. Allister. 336 00:27:52,245 --> 00:27:54,748 I assure you there is nothing more conspicuous... 337 00:27:54,832 --> 00:27:56,403 nor more talkative, than a corpse. 338 00:27:56,487 --> 00:27:58,335 He's hidden, it's that simple. 339 00:27:58,652 --> 00:28:01,020 He'd like to forget he saw Soramon running away... 340 00:28:01,104 --> 00:28:01,975 but he can't. 341 00:28:02,059 --> 00:28:03,371 He saw what he saw! 342 00:28:03,791 --> 00:28:05,319 He must be scared. 343 00:28:05,487 --> 00:28:06,941 If he's that afraid... 344 00:28:07,025 --> 00:28:08,815 he might have gone abroad. 345 00:28:08,899 --> 00:28:11,902 True, but he could be just 3 streets away. 346 00:28:12,080 --> 00:28:13,792 In Paris the crowd protects you. 347 00:28:13,876 --> 00:28:16,699 The poor guy must be living like a hunted animal. 348 00:28:17,538 --> 00:28:20,209 I think it's really sad. 349 00:28:21,155 --> 00:28:24,438 If you knew Soramon, you wouldn't feel that way. 350 00:28:25,001 --> 00:28:27,177 He has blood on his hands. Always has. 351 00:28:28,543 --> 00:28:30,661 If we don't nail him on this case... 352 00:28:31,197 --> 00:28:32,860 we never will. 353 00:28:33,046 --> 00:28:34,869 Unfortunately he's still young. 354 00:28:34,983 --> 00:28:37,070 Can the trial be postponed? 355 00:28:37,538 --> 00:28:39,058 - Postponed! - I can see you're green. 356 00:28:39,142 --> 00:28:42,643 Remember, he's got the best lawyers. 357 00:28:42,800 --> 00:28:44,637 A lawyer's not God almighty! 358 00:28:45,282 --> 00:28:46,228 It depends. 359 00:28:46,405 --> 00:28:47,481 What's your hope? 360 00:28:48,017 --> 00:28:49,714 Find Martin in 5 days? 361 00:28:50,145 --> 00:28:52,035 You know, on this case... 362 00:28:52,119 --> 00:28:53,883 we're more like delivery boys. 363 00:28:54,183 --> 00:28:56,389 Then we go back to the pictures. 364 00:28:56,667 --> 00:28:57,883 The pictures? 365 00:28:57,967 --> 00:28:59,552 Yeah, nicking perverts. 366 00:28:59,646 --> 00:29:01,548 If we can help you out of this... 367 00:29:01,632 --> 00:29:02,786 Out of what? 368 00:29:03,505 --> 00:29:05,052 Come on, let's take a look. 369 00:29:05,136 --> 00:29:07,528 Nice to meet you. Goodbye. 370 00:29:10,353 --> 00:29:12,211 I hope he falls on his face. 371 00:29:13,091 --> 00:29:14,065 Why? 372 00:29:14,148 --> 00:29:15,445 Think about it... 373 00:29:16,036 --> 00:29:18,110 how would we look if he and the girl... 374 00:29:18,194 --> 00:29:19,886 tasty, eh? 375 00:29:19,980 --> 00:29:22,151 If they found Martin? 376 00:29:22,450 --> 00:29:23,970 You do not know him. 377 00:29:24,646 --> 00:29:26,704 Sure, he's a walking contradiction. 378 00:29:27,581 --> 00:29:29,934 But he'd never make mugs of his friends. 379 00:29:30,569 --> 00:29:32,716 Do you think he knows it comes from me? 380 00:29:32,800 --> 00:29:34,088 It's impossible. 381 00:29:35,122 --> 00:29:36,430 I didn't even talk to him directly. 382 00:29:36,514 --> 00:29:38,414 He could have thought we're doing him a favour. 383 00:29:38,498 --> 00:29:41,111 I used my assistant and he's been... 384 00:29:41,204 --> 00:29:42,668 rather nasty to him. 385 00:29:42,752 --> 00:29:44,099 Keep me posted. 386 00:29:50,235 --> 00:29:52,175 Hello Arnold... you asked for me? 387 00:29:53,330 --> 00:29:55,302 I also have news for you. 388 00:29:55,386 --> 00:29:57,809 Have you seen all this palaver? 389 00:30:00,348 --> 00:30:02,068 SORAMON TO BE ACQUITTED 390 00:30:03,499 --> 00:30:05,402 AFTER 5 YEARS 391 00:30:05,486 --> 00:30:07,027 SORAMON IS LAUGHING. 392 00:30:07,814 --> 00:30:10,265 KEY WITNESS IN SORAMON CASE... 393 00:30:10,349 --> 00:30:11,540 DIES OF PERITONITIS 394 00:30:14,465 --> 00:30:17,849 Bad luck, you might say. But this is a catastrophe. 395 00:30:18,068 --> 00:30:20,880 Let's not exaggerate, we have his written statement. 396 00:30:20,964 --> 00:30:22,608 Exactly, "written". 397 00:30:22,692 --> 00:30:25,599 You know the jury only believes the testimony of a living man. 398 00:30:25,683 --> 00:30:28,677 They won't convict on what a dead man wrote. 399 00:30:28,761 --> 00:30:31,526 That Martin apparently saw... 400 00:30:31,698 --> 00:30:34,832 Soramon leave the victim's office after the shot. 401 00:30:34,916 --> 00:30:37,407 You must be joking! It's 8 days before the trial... 402 00:30:37,491 --> 00:30:40,745 and you ring me to talk about this nowhere-to-be-found witness? 403 00:30:40,829 --> 00:30:42,978 He's the only real evidence the prosecution has. 404 00:30:43,062 --> 00:30:46,783 I agree, but we've been looking for Martin for 5 years. 405 00:30:48,681 --> 00:30:49,963 Yes, I know. 406 00:30:50,235 --> 00:30:52,528 That's why I put Leonetti on this case. 407 00:30:53,431 --> 00:30:54,455 Leonetti? 408 00:30:56,226 --> 00:31:00,373 Don't we have enough problems with the press? 409 00:31:00,678 --> 00:31:02,326 I have taken precautions... 410 00:31:02,474 --> 00:31:04,944 they all think he's still on the sideline. 411 00:31:05,294 --> 00:31:08,927 Do you honestly think he has the slightest chance? 412 00:31:09,494 --> 00:31:12,444 His predecessors are stale... 413 00:31:13,417 --> 00:31:16,377 but he is fresh. 414 00:31:22,468 --> 00:31:24,828 Do you think you'll find Martin's stuff? 415 00:31:24,964 --> 00:31:26,373 No, just the list. 416 00:31:26,475 --> 00:31:28,907 Sorry I can't be more help. 417 00:31:28,991 --> 00:31:30,403 What about the saleroom? 418 00:31:31,089 --> 00:31:33,041 As we have the date of sale. 419 00:31:33,125 --> 00:31:35,099 - Right. - Where was the furniture sold? 420 00:31:35,183 --> 00:31:36,094 On Drouot St. 421 00:31:37,129 --> 00:31:39,233 I've been asked for a lot of things... 422 00:31:39,317 --> 00:31:40,494 but never that list. 423 00:31:41,717 --> 00:31:42,870 Well, thanks. 424 00:31:42,954 --> 00:31:43,933 You're welcome. 425 00:31:44,017 --> 00:31:47,849 One day two of his friends came thinking he lived here. 426 00:31:47,966 --> 00:31:48,935 Two friends? 427 00:31:49,375 --> 00:31:50,256 Did you see them? 428 00:31:50,340 --> 00:31:51,949 No, my brother Jo saw them. 429 00:31:52,033 --> 00:31:53,770 He mentioned it because he found it funny... 430 00:31:53,854 --> 00:31:56,228 they thought he lived in a warehouse. 431 00:31:57,604 --> 00:31:58,757 Can we talk to your brother? 432 00:31:58,841 --> 00:32:00,166 OK by me... 433 00:32:00,353 --> 00:32:02,050 just don't make him angry. 434 00:32:02,134 --> 00:32:04,894 Why would he tell them he was living here... 435 00:32:04,978 --> 00:32:06,584 if they're friends of his? 436 00:32:06,668 --> 00:32:09,407 I thought it was very fishy. 437 00:32:10,126 --> 00:32:11,248 How old were they? 438 00:32:12,188 --> 00:32:13,927 I couldn't say how old they were... 439 00:32:14,011 --> 00:32:15,646 but they looked like bullies. 440 00:32:15,730 --> 00:32:17,126 Especially the tallest. 441 00:32:17,346 --> 00:32:18,836 I love bullies! 442 00:32:19,503 --> 00:32:23,094 And I couldn't help staring at his ear... 443 00:32:23,320 --> 00:32:26,046 'cos he had a cut here. 444 00:32:26,130 --> 00:32:29,217 Like he'd been in a punch-up. 445 00:32:29,301 --> 00:32:30,948 You understand what I mean? 446 00:32:31,133 --> 00:32:32,818 Yes, perfectly, and... 447 00:32:33,443 --> 00:32:34,898 they've not been back? 448 00:32:34,982 --> 00:32:35,895 - No. - No. 449 00:32:35,979 --> 00:32:38,420 No, I only saw them once. 450 00:32:38,504 --> 00:32:40,327 Have you told any other policemen? 451 00:32:40,411 --> 00:32:42,625 No, Miss, I have not had the chance. 452 00:32:42,709 --> 00:32:45,094 I must tell you, my family... 453 00:32:45,178 --> 00:32:47,345 don't tend to give information to coppers. 454 00:32:47,429 --> 00:32:50,083 Only to coppers like you. 455 00:33:02,945 --> 00:33:06,524 Bedside table, double bed cherry wood panel... 456 00:33:06,608 --> 00:33:08,976 4 leather chairs, a maple toddlers' bed... 457 00:33:09,060 --> 00:33:10,569 a worn leather chair. 458 00:33:12,152 --> 00:33:13,698 Did you say a toddlers' bed? 459 00:33:13,782 --> 00:33:14,615 Yes. 460 00:33:14,730 --> 00:33:16,082 A toddler bed in maple. 461 00:33:16,487 --> 00:33:17,841 Then there was a child! 462 00:33:18,949 --> 00:33:22,132 A toddlers' bed in the list doesn't necessarily mean... 463 00:33:22,216 --> 00:33:23,630 a child in that apartment. 464 00:33:23,714 --> 00:33:26,654 I don't reckon they'd keep an old cot lying around. 465 00:33:27,182 --> 00:33:29,727 So, if there's a kid, there's a woman? 466 00:33:30,235 --> 00:33:32,670 Not necessarily... Come with me. 467 00:33:36,251 --> 00:33:37,545 - You're leaving? - Yes 468 00:33:38,224 --> 00:33:39,780 And the sandwiches? 469 00:33:39,864 --> 00:33:41,020 Help yourself. 470 00:33:41,988 --> 00:33:43,093 Who clears all this up? 471 00:33:43,177 --> 00:33:44,205 You, mate. 472 00:33:47,624 --> 00:33:48,663 Hey. 473 00:33:49,036 --> 00:33:50,189 Thank you. 474 00:34:01,800 --> 00:34:04,340 Marceau, are you here for the same thing? 475 00:34:04,450 --> 00:34:05,128 Yes, I think so. 476 00:34:05,212 --> 00:34:06,729 Ms. Dumas, my assistant. 477 00:34:06,813 --> 00:34:07,416 Charmed. 478 00:34:07,643 --> 00:34:09,387 The Flying Squad elite. 479 00:34:09,471 --> 00:34:11,471 We've not made any great progress. 480 00:34:11,680 --> 00:34:13,965 For what it worth, Soramon has other men looking for him. 481 00:34:14,049 --> 00:34:14,498 Thanks! 482 00:34:14,582 --> 00:34:16,305 If you want to swap, I'll stick with her, and... 483 00:34:16,388 --> 00:34:18,143 you have my men. 484 00:34:18,227 --> 00:34:19,459 Impossible, she's on my call-sheet. 485 00:34:19,543 --> 00:34:20,949 You'd be disappointed. 486 00:34:33,413 --> 00:34:35,250 Excuse me, are you the caretaker? 487 00:34:35,334 --> 00:34:36,179 Yes, why? 488 00:34:36,263 --> 00:34:37,891 - Police. - Police! 489 00:34:37,975 --> 00:34:39,819 Nothing to do with Martin, I hope. 490 00:34:39,903 --> 00:34:40,984 Precisely. 491 00:34:41,068 --> 00:34:45,467 Are you here to bother the tenants? They've been questioned many times. 492 00:34:45,615 --> 00:34:47,121 Put yourself in their place. 493 00:34:47,205 --> 00:34:49,457 No, we want to talk with the caretaker. 494 00:34:49,541 --> 00:34:51,187 How long have you been here? 495 00:34:51,299 --> 00:34:52,383 One year. 496 00:34:52,544 --> 00:34:54,177 How did you find this job? 497 00:34:54,427 --> 00:34:57,880 I answered an ad from the Royal Haussmann company. 498 00:34:59,356 --> 00:35:01,565 You know, the estate managers. 499 00:35:28,503 --> 00:35:30,542 Not the police again! 500 00:35:30,968 --> 00:35:32,529 They are unbelievable! 501 00:35:32,755 --> 00:35:35,194 They don't even know what they're looking for! 502 00:35:35,278 --> 00:35:36,210 What's going on? 503 00:35:36,294 --> 00:35:37,252 Inspector Leonetti. 504 00:35:37,336 --> 00:35:38,936 My assistant, Ms. Dumas. 505 00:35:39,097 --> 00:35:40,535 - Miss. - Sir. 506 00:35:40,619 --> 00:35:43,654 I have answered so many questions about my caretakers. 507 00:35:43,738 --> 00:35:45,645 I assume you're here about that yet again. 508 00:35:45,729 --> 00:35:47,117 Exactly so. 509 00:35:48,471 --> 00:35:53,120 And your colleagues have been very rude to my secretary. Right? 510 00:35:53,204 --> 00:35:54,501 Yes. 511 00:35:54,639 --> 00:35:56,856 One of them had a cut on his ear? 512 00:35:57,005 --> 00:35:58,457 Yes, sir, here. 513 00:35:59,593 --> 00:36:02,712 And small eyes, close together. 514 00:36:03,383 --> 00:36:04,791 He was very unpleasant. 515 00:36:04,875 --> 00:36:05,732 What did they want? 516 00:36:05,816 --> 00:36:06,814 Lenoir's address. 517 00:36:06,898 --> 00:36:08,727 A caretaker who worked at the Glacière Tower... 518 00:36:08,811 --> 00:36:09,785 5 years ago. 519 00:36:11,365 --> 00:36:13,129 We would like to find him too. 520 00:36:13,324 --> 00:36:15,420 He is retired, sir. 521 00:36:15,608 --> 00:36:17,262 We know nothing more. 522 00:36:20,700 --> 00:36:21,744 I have an idea. 523 00:36:21,828 --> 00:36:24,079 Let's look at the retirees' Pension Fund. 524 00:36:24,163 --> 00:36:26,750 It's a good idea but it's too late for today. 525 00:36:28,896 --> 00:36:29,998 It's the second time we've heard... 526 00:36:30,082 --> 00:36:31,968 of that man with the cut ear. 527 00:36:32,878 --> 00:36:34,995 And not the last, I think. 528 00:36:35,079 --> 00:36:38,197 Do you think Soramon's men are looking for Martin too? 529 00:36:38,636 --> 00:36:41,960 You really are not as dumb as you look! 530 00:36:54,211 --> 00:36:56,207 - Here you are, sir. - Thank you. 531 00:36:56,528 --> 00:36:58,939 I understand why you solve all your cases. 532 00:36:59,516 --> 00:37:01,776 Untrue. Not all of them. 533 00:37:03,947 --> 00:37:04,844 Yeah, right. 534 00:37:05,059 --> 00:37:06,623 I'm talking nonsense. 535 00:37:08,076 --> 00:37:11,899 It's not long since I first set foot in a police station. 536 00:37:12,697 --> 00:37:14,324 The first time was in Lyon. 537 00:37:14,868 --> 00:37:16,539 The day my car was stolen. 538 00:37:16,623 --> 00:37:17,969 A gift from my father. 539 00:37:18,053 --> 00:37:19,556 I was furious. 540 00:37:19,801 --> 00:37:21,118 I reported it. 541 00:37:21,617 --> 00:37:26,781 Shortly after I was summoned to identify the thief in court. 542 00:37:28,269 --> 00:37:29,607 He was 14. 543 00:37:32,164 --> 00:37:35,258 A woman asked if I would drop the charges. 544 00:37:35,342 --> 00:37:38,038 She was in charge of young offenders. 545 00:37:39,619 --> 00:37:41,137 A wonderful woman. 546 00:37:43,100 --> 00:37:47,007 We met again and then we became friends. 547 00:37:48,014 --> 00:37:49,781 I envied her job. 548 00:37:51,644 --> 00:37:53,389 What did you do before? 549 00:37:55,885 --> 00:37:57,473 Not much. 550 00:37:58,895 --> 00:38:01,658 I loafed around university for a while. 551 00:38:02,866 --> 00:38:06,860 I had no financial problems... my father supported me. 552 00:38:07,927 --> 00:38:09,045 Thanks to that woman... 553 00:38:09,129 --> 00:38:11,248 I threw myself into this profession. 554 00:38:12,350 --> 00:38:14,374 They hired me straightaway. 555 00:38:14,701 --> 00:38:17,735 It was easy, there weren't too many candidates. 556 00:38:18,372 --> 00:38:21,651 So, I was sent here to acquire sufficient experience. 557 00:38:22,749 --> 00:38:25,973 The other day you asked why I did this. 558 00:38:26,647 --> 00:38:29,182 Now you know the story of my life. 559 00:38:29,860 --> 00:38:31,331 Are not you disappointed? 560 00:38:32,649 --> 00:38:34,972 At first, in the cinema! 561 00:38:35,056 --> 00:38:37,724 But now it's great. 562 00:38:38,808 --> 00:38:40,936 - Are we there? - Yep! 563 00:38:41,397 --> 00:38:42,573 It's nice and quiet. 564 00:38:43,323 --> 00:38:45,272 Well, I'm sleeping with Proust. 565 00:38:46,357 --> 00:38:48,217 He won't keep you up for long! 566 00:38:48,426 --> 00:38:51,132 I spend whole nights reading Proust. Don't you? 567 00:38:51,712 --> 00:38:53,651 No, I do not. 568 00:38:54,121 --> 00:38:57,212 Well, until 9am tomorrow at the Pension Fund... 569 00:38:57,384 --> 00:38:58,679 - OK? - Yes. 570 00:38:58,948 --> 00:39:00,253 Well... 571 00:39:01,159 --> 00:39:02,816 Let's hope Lenoir's still alive. 572 00:39:02,900 --> 00:39:05,035 Yes, let's hope that! 573 00:39:05,119 --> 00:39:06,484 - Good night. - Goodbye. 574 00:39:40,072 --> 00:39:42,930 She lives on the 9th floor, 2nd on the left. 575 00:39:43,014 --> 00:39:44,298 Jeanne Dumas. 576 00:39:44,483 --> 00:39:45,734 Alone? 577 00:39:46,131 --> 00:39:48,607 Yes, I asked her caretaker for Mr. Dumas. 578 00:39:49,408 --> 00:39:51,939 He said there isn't one. 579 00:41:08,954 --> 00:41:10,239 - Who is it? - Mrs. Lenoir? 580 00:41:10,323 --> 00:41:11,500 - Yes, why? - Police. 581 00:41:11,602 --> 00:41:13,161 Sling your hook! 582 00:41:14,434 --> 00:41:17,268 I'd like a single moment for myself. 583 00:41:29,253 --> 00:41:30,380 What? 584 00:41:31,131 --> 00:41:32,602 You'd better open, madam. 585 00:41:34,459 --> 00:41:36,693 Is she also with the police? 586 00:41:37,744 --> 00:41:39,923 I do not know how we can help. 587 00:41:40,007 --> 00:41:42,642 I've already said my husband did not know every tenant. 588 00:41:42,726 --> 00:41:44,701 The police have been here lately? 589 00:41:44,785 --> 00:41:45,984 Yes, two of them. 590 00:41:46,725 --> 00:41:48,475 They really scared him. 591 00:41:48,971 --> 00:41:50,399 Is your husband in? 592 00:41:50,625 --> 00:41:53,851 He's asleep... there's not much left of him since he retired. 593 00:41:53,935 --> 00:41:57,594 Flat 12a, you say? 594 00:41:58,601 --> 00:42:01,484 A child? How old? 595 00:42:02,275 --> 00:42:05,278 We don't know, just that there was a child's bed. 596 00:42:05,827 --> 00:42:09,809 Ah, yes, a little girl. 597 00:42:10,701 --> 00:42:12,710 Yes, that's it. 598 00:42:12,793 --> 00:42:16,643 And Martin, a widower, yes. 599 00:42:16,727 --> 00:42:18,792 Never saw a woman there. 600 00:42:19,799 --> 00:42:25,373 The girl was small... 7 or 8 years old. 601 00:42:26,448 --> 00:42:28,166 Yes, always alone. 602 00:42:28,575 --> 00:42:29,893 Did she go to school? 603 00:42:30,194 --> 00:42:32,660 Yes, definitely. 604 00:42:33,169 --> 00:42:33,954 And her father... 605 00:42:34,038 --> 00:42:35,859 you must have spoken? 606 00:42:36,293 --> 00:42:38,829 Absolutely. Absolutely. 607 00:42:39,340 --> 00:42:41,031 What was he like? Young? 608 00:42:41,117 --> 00:42:45,664 I don't remember, I don't remember. 609 00:42:48,191 --> 00:42:49,731 And you, madam... 610 00:42:49,815 --> 00:42:51,680 you also took care of the property? 611 00:42:51,764 --> 00:42:53,316 Not at all. 612 00:42:53,400 --> 00:42:55,085 I never saw that girl. 613 00:42:55,241 --> 00:42:56,504 Tell me, Mr. Lenoir... 614 00:42:56,588 --> 00:42:59,889 when the others came, did you mention the child? 615 00:43:00,159 --> 00:43:03,550 No, you reminded me of her. 616 00:43:03,634 --> 00:43:09,138 I'd forgotten all about her... until you mentioned her. 617 00:43:10,300 --> 00:43:12,790 And were you there when they moved? 618 00:43:13,834 --> 00:43:18,025 It wasn't difficult, I was always there. 619 00:43:18,224 --> 00:43:20,348 Why try to conceal it? 620 00:43:20,659 --> 00:43:23,893 Why do not you tell them about those things in the book? 621 00:43:30,258 --> 00:43:31,848 This is a relic! 622 00:43:33,516 --> 00:43:36,656 They broke the mould when they made him. 623 00:43:37,067 --> 00:43:41,289 And as a thank you, he ended up a window cleaner. 624 00:43:41,526 --> 00:43:43,690 I always write down the new address... 625 00:43:43,774 --> 00:43:46,062 of tenants who move. 626 00:43:47,181 --> 00:43:49,681 He recorded everything... it's great. 627 00:43:50,814 --> 00:43:53,345 But it's not here. 628 00:43:57,283 --> 00:44:00,327 Hey, here's Roger Martin... 629 00:44:00,411 --> 00:44:03,040 12a, left on 01/06/1965... 630 00:44:03,124 --> 00:44:04,681 new address, 21 Villiot Street. 631 00:44:04,765 --> 00:44:07,279 Don't you realize? We have found him! 632 00:44:07,565 --> 00:44:10,333 21 Villiot street, fantastic! 633 00:44:10,448 --> 00:44:13,137 I'm old school, me... 634 00:44:13,891 --> 00:44:15,894 one of the old guard. 635 00:44:15,992 --> 00:44:18,730 Thank you, Mr. Lenoir. Goodbye madam. 636 00:44:22,630 --> 00:44:24,988 If those two men return... 637 00:44:25,815 --> 00:44:27,900 tell them the house is under surveillance. 638 00:44:27,984 --> 00:44:29,161 That will stop them. 639 00:44:36,637 --> 00:44:38,112 We can be there in an hour and... 640 00:44:38,196 --> 00:44:40,365 hopefully the girl will open the door. 641 00:44:40,449 --> 00:44:42,208 Calm down! The address is the warehouse. 642 00:44:42,292 --> 00:44:43,124 What! 643 00:44:44,600 --> 00:44:47,278 Let's not get too excited. Come on! 644 00:44:51,878 --> 00:44:52,894 - Yes... 645 00:44:54,730 --> 00:44:55,736 - Yes... 646 00:44:56,227 --> 00:44:57,756 An important lead... what? 647 00:44:58,148 --> 00:45:00,501 No, I'm just saying it's worth pursuing. 648 00:45:00,724 --> 00:45:03,861 I also wanted to ask how we organize the police station. 649 00:45:03,945 --> 00:45:05,453 I was still doing mornings at the cinemas... 650 00:45:05,537 --> 00:45:06,742 but I can't anymore. 651 00:45:06,905 --> 00:45:09,337 Only 6 days left to the trial! 652 00:45:10,325 --> 00:45:12,384 They'll have to manage without you. 653 00:45:12,546 --> 00:45:13,406 Need any help? 654 00:45:13,490 --> 00:45:15,726 No, hopefully no need for anyone else. 655 00:45:15,899 --> 00:45:18,553 Be sure to keep me posted. 656 00:45:18,952 --> 00:45:20,834 - Don't worry, I'll call. - Ciao. 657 00:45:26,116 --> 00:45:30,480 There! You couldn't recognize them on the street, but... 658 00:45:30,564 --> 00:45:32,670 You could have made a living as an artist. 659 00:45:32,754 --> 00:45:33,587 Maybe. 660 00:45:34,143 --> 00:45:36,084 - One or two? - Two. 661 00:45:36,485 --> 00:45:37,318 One! 662 00:45:46,700 --> 00:45:49,640 Very professional, you could make a living at that. 663 00:46:21,646 --> 00:46:26,183 The police want information on a student and her father. 664 00:46:28,055 --> 00:46:31,670 I was not here then. Perhaps you can remember them? 665 00:46:32,808 --> 00:46:35,980 Yes, I remember, it's Marie Martin. 666 00:46:36,267 --> 00:46:40,266 Could you possibly introduce us to some of her classmates? 667 00:46:40,676 --> 00:46:42,322 It will be very difficult... 668 00:46:42,796 --> 00:46:46,359 our turnover is 25% every year. 669 00:46:46,819 --> 00:46:48,236 Parents move continuously. 670 00:46:48,320 --> 00:46:51,529 Rents too expensive... noise, births, divorces. 671 00:46:51,613 --> 00:46:54,765 The school renews itself completely every 4 years. 672 00:46:54,849 --> 00:46:57,969 They'll have more luck with teachers than pupils. 673 00:46:58,255 --> 00:46:59,740 I think Miss Viteau. 674 00:47:00,346 --> 00:47:04,215 She had this child from October '65 to June '66. 675 00:47:04,517 --> 00:47:06,761 Is she still teaching? 676 00:47:06,882 --> 00:47:07,730 I do not know. 677 00:47:07,814 --> 00:47:10,461 The department of education can tell you more. 678 00:47:12,251 --> 00:47:13,553 One last question... 679 00:47:13,790 --> 00:47:17,238 Have you had a visit from any other policemen? 680 00:47:17,322 --> 00:47:19,163 - Not that I know of. - No, no. 681 00:47:20,472 --> 00:47:21,691 Or friends? 682 00:47:22,646 --> 00:47:24,139 - No. - No-one. 683 00:47:24,222 --> 00:47:25,231 Thank you. 684 00:47:25,454 --> 00:47:27,207 Thanks, and excuse us. 685 00:48:07,297 --> 00:48:09,065 She was very clever for her age... 686 00:48:09,149 --> 00:48:10,587 although often ill. 687 00:48:11,444 --> 00:48:14,894 And did her father ever accompany her? 688 00:48:15,372 --> 00:48:16,369 I think so. 689 00:48:17,153 --> 00:48:19,198 He was rather nondescript... 690 00:48:19,978 --> 00:48:21,569 but she was unforgettable. 691 00:48:21,698 --> 00:48:23,874 She was not pretty but very charming. 692 00:48:24,952 --> 00:48:26,422 Did she have any friends? 693 00:48:27,219 --> 00:48:28,660 No, she was rather lonely. 694 00:48:28,744 --> 00:48:32,257 At playtime she sat in a corner with a book. 695 00:48:33,069 --> 00:48:35,356 She said she wanted to be an actress. 696 00:48:36,039 --> 00:48:38,803 I remember that detail because I told my fiancé. 697 00:48:39,375 --> 00:48:40,822 It was long ago. 698 00:48:41,248 --> 00:48:42,770 What has become of her? 699 00:48:43,077 --> 00:48:44,872 I'd love to know. 700 00:48:45,754 --> 00:48:47,676 I'd love to tell you. 701 00:48:57,587 --> 00:49:00,428 Soramon... visitor... booth 4. 702 00:49:06,545 --> 00:49:08,695 Hello, been reading? 703 00:49:11,309 --> 00:49:12,527 Did you get the clothes? 704 00:49:12,611 --> 00:49:13,855 Yes, thanks. 705 00:49:15,068 --> 00:49:17,023 The police are looking for Martin again. 706 00:49:17,107 --> 00:49:17,942 Makes sense. 707 00:49:18,513 --> 00:49:21,426 Leonetti is in charge, working with a woman. 708 00:49:21,631 --> 00:49:24,453 In three days they discovered Martin had a kid. 709 00:49:24,794 --> 00:49:26,181 A little girl. 710 00:49:26,433 --> 00:49:27,936 We never knew. 711 00:49:32,700 --> 00:49:35,893 Tell Greg that as the pigs haven't found anything important... 712 00:49:35,977 --> 00:49:38,644 they should not move. Understood? 713 00:49:39,106 --> 00:49:40,250 Stick tight! 714 00:49:42,703 --> 00:49:46,222 If things change, we'll have to shuffle the cards. 715 00:49:47,012 --> 00:49:48,286 There's just 4 days. 716 00:49:58,980 --> 00:50:01,241 Only act in an emergency. 717 00:50:01,334 --> 00:50:03,980 He believes the police don't have enough time. 718 00:50:04,631 --> 00:50:06,336 4 days is not enough. 719 00:50:06,803 --> 00:50:08,133 Maybe too long. 720 00:51:17,147 --> 00:51:18,726 I do not know Martin. 721 00:51:19,024 --> 00:51:20,692 I've already told the police. 722 00:51:20,776 --> 00:51:22,194 And her daughter? 723 00:51:22,297 --> 00:51:25,142 A girl of 7 or 8, rather pale. 724 00:51:25,226 --> 00:51:28,064 Miss, all he kids round here are pale. 725 00:51:29,395 --> 00:51:31,900 Who is your oldest customer in the building? 726 00:51:31,984 --> 00:51:35,659 The Loringes and Miss Manccini. 727 00:51:36,254 --> 00:51:38,004 A tart who hates children. 728 00:51:38,088 --> 00:51:39,521 Hey! She's a good customer! 729 00:51:39,605 --> 00:51:42,266 Unfortunately! I've never known such a witch! 730 00:51:42,906 --> 00:51:44,240 I do not like the police. 731 00:51:44,324 --> 00:51:46,603 But to see this woman locked up... 732 00:51:47,706 --> 00:51:49,294 I'd be glad to help. 733 00:51:49,736 --> 00:51:52,618 At last the police are doing something about this. 734 00:51:55,444 --> 00:51:59,585 In this and many other buildings, dreadful things happen. 735 00:51:59,944 --> 00:52:02,650 - We have no doubt about it, miss. - Thank you. 736 00:52:05,373 --> 00:52:07,186 I've seen 12 year-old brats... 737 00:52:07,832 --> 00:52:11,506 taking off their trousers in front of me in the lift. 738 00:52:11,590 --> 00:52:14,055 I have seen young sluts of the same age... 739 00:52:14,139 --> 00:52:16,657 hanging around with men in the corridors. 740 00:52:17,321 --> 00:52:19,144 They insult me behind my back... 741 00:52:19,228 --> 00:52:20,672 throw stink bombs... 742 00:52:20,787 --> 00:52:23,608 through the kitchen window. 743 00:52:24,206 --> 00:52:27,307 They've urinated on my door and worst of all... 744 00:52:27,883 --> 00:52:30,341 defecated on my doormat! 745 00:52:31,790 --> 00:52:33,667 They are monsters! 746 00:52:34,008 --> 00:52:35,763 Do you know the name of any of them? 747 00:52:35,847 --> 00:52:38,409 Every single one! 748 00:52:40,555 --> 00:52:46,305 Miss Manccini we had a complaint from some time ago... 749 00:52:46,389 --> 00:52:49,934 regarding Marie Martin who lived at 12a. 750 00:52:50,315 --> 00:52:54,488 Whose father the police have been after for years? 751 00:52:54,808 --> 00:52:57,898 Possibly, but we're just interested in the child. 752 00:52:57,982 --> 00:53:01,427 She was a very sickly baby. 753 00:53:01,511 --> 00:53:03,665 Brazen, you mean! 754 00:53:03,869 --> 00:53:06,312 Perhaps her father neglected her. 755 00:53:07,395 --> 00:53:11,634 Well, I didn't know him, as I've often told the police. 756 00:53:12,370 --> 00:53:14,828 He must have led a strange life. 757 00:53:15,328 --> 00:53:18,103 And she was a chip off the old block! 758 00:53:18,187 --> 00:53:20,882 I remember her ménage with Mr. Loring. 759 00:53:21,499 --> 00:53:23,334 Was he a neighbour? 760 00:53:23,483 --> 00:53:25,238 From 12e. 761 00:53:27,224 --> 00:53:30,660 That little tart went to his flat until his wife got home. 762 00:53:30,744 --> 00:53:32,842 Perhaps she was invited by both of them? 763 00:53:32,926 --> 00:53:35,878 Your naivety baffles me, Miss. 764 00:53:37,965 --> 00:53:40,978 What does the complaint say about that hussy? 765 00:53:41,458 --> 00:53:43,967 Nothing specific, alas. 766 00:53:55,727 --> 00:53:58,415 How much time does it take you to make these? 767 00:53:59,651 --> 00:54:01,039 As much as it needs. 768 00:54:02,484 --> 00:54:04,253 And you've always done this for a living? 769 00:54:04,337 --> 00:54:07,513 Yes, I don't know how to do anything else. 770 00:54:12,164 --> 00:54:13,313 Darling, it's the police. 771 00:54:13,396 --> 00:54:14,730 Good evening, madam. 772 00:54:16,543 --> 00:54:17,607 Madame... 773 00:54:17,691 --> 00:54:20,049 - Sit down, please. - Thank you. 774 00:54:20,798 --> 00:54:22,797 We've been having a friendly chat. 775 00:54:23,602 --> 00:54:26,041 They're still the police. 776 00:54:26,238 --> 00:54:28,301 No, we do not know Martin. 777 00:54:28,812 --> 00:54:30,969 We work to a fixed schedule... 778 00:54:31,053 --> 00:54:33,447 and see only those on the same schedule. 779 00:54:33,595 --> 00:54:37,565 So we lived on the same floor without knowing it. 780 00:54:39,197 --> 00:54:42,801 But, Martin's daughter, little Marie... 781 00:54:42,906 --> 00:54:44,829 she didn't have fixed schedules. 782 00:54:45,083 --> 00:54:46,848 You must have come across her? 783 00:54:46,944 --> 00:54:48,916 A little girl? That's news to me. 784 00:54:50,190 --> 00:54:51,802 Did you know they had a kid? 785 00:54:51,886 --> 00:54:56,002 Yes... I think I may have seen her. 786 00:54:56,086 --> 00:54:56,967 How old? 787 00:54:57,784 --> 00:54:58,916 7 or 8 years. 788 00:55:01,576 --> 00:55:04,497 It is possible, but there are so many children here. 789 00:55:04,581 --> 00:55:06,664 If you had, you'd have told me. 790 00:55:07,544 --> 00:55:09,817 Yes, of course. 791 00:55:15,982 --> 00:55:17,436 Did you buy this book? 792 00:55:18,093 --> 00:55:19,624 Yes, I couldn't resist it. 793 00:55:20,888 --> 00:55:23,112 Have you been to the house of David? 794 00:55:23,293 --> 00:55:25,849 I forgot, I'll go tomorrow. 795 00:55:26,803 --> 00:55:28,940 Sure, tomorrow. 796 00:55:30,481 --> 00:55:32,758 I think Mrs. Loring is tired. 797 00:55:33,121 --> 00:55:34,919 Sorry, I've had a busy day. 798 00:55:36,810 --> 00:55:39,129 - Good evening, sir. - Good night. 799 00:55:39,360 --> 00:55:40,891 Sorry! 800 00:55:42,455 --> 00:55:44,008 Thank you. 801 00:55:46,091 --> 00:55:47,976 Ants are fabulous creatures. 802 00:55:48,169 --> 00:55:52,459 They rear aphids and milk them like cows. 803 00:55:53,346 --> 00:55:55,992 But a society that kills off the unproductive. 804 00:55:56,539 --> 00:55:59,546 Killed by the workers... what an honourable death! 805 00:56:05,897 --> 00:56:08,589 Not too tired, then? 806 00:56:08,673 --> 00:56:10,569 Not too. Where are they? 807 00:56:11,100 --> 00:56:12,923 They were with the crazy woman. 808 00:56:13,251 --> 00:56:15,099 Now in the corner bistro. 809 00:56:16,254 --> 00:56:18,197 - What do you think of that? - Nothing. 810 00:56:18,281 --> 00:56:22,214 I am alone, make any excuse... 811 00:56:22,840 --> 00:56:25,926 buy cigarettes... a newspaper. 812 00:56:27,513 --> 00:56:28,409 Right! 813 00:56:29,410 --> 00:56:31,136 I'll wait for you. 814 00:56:49,565 --> 00:56:50,811 What would you like? 815 00:56:52,710 --> 00:56:54,627 - A Clacquesin aperitif. - We don't have any. 816 00:56:54,711 --> 00:56:55,946 Then nothing, thanks. 817 00:57:00,215 --> 00:57:02,575 So... Marie... 818 00:57:03,867 --> 00:57:06,504 Those eyes that could melt your heart... 819 00:57:06,861 --> 00:57:10,199 and her loneliness in that 'anthill'. 820 00:57:10,702 --> 00:57:15,643 And you, the only one neighbour of your type. 821 00:57:17,728 --> 00:57:20,852 Her cheeks were like porcelain... 822 00:57:20,936 --> 00:57:23,828 in the soft morning light. 823 00:57:24,536 --> 00:57:28,851 And fingers, fragile as branches of the vine. 824 00:57:31,536 --> 00:57:34,074 One day she lost the keys to her flat. 825 00:57:35,144 --> 00:57:39,141 She was there on the landing. 826 00:57:39,668 --> 00:57:41,702 She was petrified... 827 00:57:43,357 --> 00:57:45,384 Her fear was so visible... 828 00:57:45,470 --> 00:57:48,268 I thought I could understand my own fear by taking her hand... 829 00:57:48,352 --> 00:57:52,945 because I too am scared of life. 830 00:57:54,040 --> 00:57:57,248 I do not know what we are or where we come from. 831 00:57:58,083 --> 00:57:59,684 What we're doing here. 832 00:57:59,768 --> 00:58:03,140 Why we suffer, or where we are going. 833 00:58:05,963 --> 00:58:08,267 She agreed to come to my flat. 834 00:58:08,351 --> 00:58:09,707 For 5 minutes. 835 00:58:10,226 --> 00:58:13,003 Until the caretaker came with the master key. 836 00:58:13,655 --> 00:58:15,297 A man called Lenoir? 837 00:58:16,174 --> 00:58:17,195 Yes. 838 00:58:19,304 --> 00:58:21,909 She refused a glass of lemonade. 839 00:58:22,941 --> 00:58:25,597 Her father said it was bad for her. 840 00:58:26,069 --> 00:58:28,540 Another time, she accepted an orange juice. 841 00:58:31,903 --> 00:58:33,354 She was very serious. 842 00:58:33,788 --> 00:58:35,480 She wasn't like a child... 843 00:58:37,415 --> 00:58:40,123 or a young girl... or woman. 844 00:58:42,269 --> 00:58:45,860 She was like a tale... a fairy tale. 845 00:58:46,767 --> 00:58:51,355 She took blue pills... as if they were a prescription from an enchanter. 846 00:58:52,211 --> 00:58:54,074 You talk like a poet. 847 00:58:54,199 --> 00:58:55,166 Yes... 848 00:58:57,446 --> 00:59:01,525 But I have no right to continue... no right. 849 00:59:03,294 --> 00:59:04,318 Truth be told... 850 00:59:04,402 --> 00:59:05,991 I do not like the police... 851 00:59:06,260 --> 00:59:07,515 despite you. 852 00:59:08,919 --> 00:59:11,120 You hate us that much? 853 00:59:12,551 --> 00:59:14,359 That's too big a word. 854 00:59:15,148 --> 00:59:16,860 I do not hate anyone. 855 00:59:16,944 --> 00:59:19,187 These days it's wrong to hate anyone. 856 00:59:20,217 --> 00:59:22,328 No, I just don't like the police. 857 00:59:22,434 --> 00:59:25,419 I do not like them because they hide in the hills... 858 00:59:25,503 --> 00:59:28,156 around the corner... behind the bushes... 859 00:59:28,240 --> 00:59:30,652 to punish the living. 860 00:59:33,960 --> 00:59:36,250 They never try asking for anything. 861 00:59:36,395 --> 00:59:39,560 They lie in wait, to trap... to punish... to... 862 00:59:45,114 --> 00:59:46,778 Mr. Loring... 863 00:59:48,032 --> 00:59:51,477 every day for an hour... 864 00:59:51,626 --> 00:59:53,532 before your wife got in... 865 00:59:54,060 --> 00:59:56,647 you carried that girl into a world of purity. 866 00:59:57,874 --> 00:59:59,870 And you lived for that hour. 867 01:00:02,660 --> 01:00:06,147 Your wife is a thousand miles from that universe. 868 01:00:06,248 --> 01:00:07,831 And she'll never reach it. 869 01:00:08,324 --> 01:00:11,791 I understand why you couldn't talk about Marie... 870 01:00:12,511 --> 01:00:15,278 either to your wife or to the police. 871 01:00:15,362 --> 01:00:18,155 I just couldn't. 872 01:00:21,001 --> 01:00:23,664 But... sincerely... 873 01:00:25,398 --> 01:00:27,675 I only want to help Marie. 874 01:00:28,848 --> 01:00:32,263 Sorry, I do not know her address... nothing. 875 01:00:32,566 --> 01:00:34,161 Nothing useful. 876 01:00:38,471 --> 01:00:41,166 But... did she talk about school? 877 01:00:42,493 --> 01:00:46,518 Yes, she was afraid of being bullied by the other children. 878 01:00:46,602 --> 01:00:48,226 She only liked her father. 879 01:00:48,461 --> 01:00:50,483 When they lived in the suburbs... 880 01:00:50,755 --> 01:00:53,772 she had a white cat with red collar. 881 01:00:54,878 --> 01:00:56,309 Called "Snowball". 882 01:00:56,810 --> 01:00:57,929 When he died... 883 01:00:58,013 --> 01:01:01,318 he left towards the sun and lived in the clouds. 884 01:01:03,631 --> 01:01:08,571 She... had pure chestnut hair... 885 01:01:09,546 --> 01:01:11,690 with a large mouth... 886 01:01:12,142 --> 01:01:15,533 and an indescribable charm. 887 01:01:16,720 --> 01:01:19,533 One day she spoke of the death of her mother. 888 01:01:19,647 --> 01:01:21,587 Listen, Mr. Jacques... 889 01:01:22,157 --> 01:01:23,724 she's left for the sun... 890 01:01:23,808 --> 01:01:26,656 in a big car driven by Mr. Thoin. 891 01:01:26,740 --> 01:01:29,275 Dad and I were inside with mum. 892 01:01:29,379 --> 01:01:30,641 Then, Mr. Thoin... 893 01:01:30,725 --> 01:01:32,561 said it was not for children. 894 01:01:32,645 --> 01:01:36,182 And that's when mum was left all alone. 895 01:01:36,266 --> 01:01:37,784 Mr. Thoin was very nice. 896 01:01:43,105 --> 01:01:45,337 Her great dream was to be an actress. 897 01:01:46,982 --> 01:01:49,938 Her father said it was a very tough profession. 898 01:01:50,336 --> 01:01:53,184 She must eat well and go to bed early. 899 01:01:57,542 --> 01:01:59,725 She left without saying goodbye. 900 01:02:00,030 --> 01:02:01,677 Perhaps it was for the best. 901 01:02:04,380 --> 01:02:06,308 If you ever see her... 902 01:02:06,979 --> 01:02:09,862 tell her Mr. Jacques is still there in his corner. 903 01:02:10,531 --> 01:02:11,674 Yes, I will. 904 01:02:23,906 --> 01:02:25,225 Some guy! 905 01:02:28,613 --> 01:02:30,724 - You have done very well. - Yes 906 01:02:31,500 --> 01:02:33,959 Mr. Thoin that buried the little girl's mother... 907 01:02:34,043 --> 01:02:36,191 probably won't remember. 908 01:02:36,277 --> 01:02:38,203 Unlike a grocery store... 909 01:02:38,287 --> 01:02:40,506 a funeral company will keep records. 910 01:02:40,817 --> 01:02:44,124 Actually, I think it's our best lead yet. 911 01:02:46,129 --> 01:02:48,249 - Really? - Yes, really. 912 01:02:56,522 --> 01:03:01,641 Ah, here it is, Rachel Martin. 913 01:03:02,063 --> 01:03:05,041 Death certificate signed on July 16th by Dr. Silverstein. 914 01:03:05,125 --> 01:03:07,730 - Dr. who? - Silverstein. 915 01:03:08,163 --> 01:03:09,436 Do you have his address? 916 01:03:09,520 --> 01:03:11,958 Yes, yes, 34 Rivoli St. 917 01:03:14,322 --> 01:03:16,349 Any details of the father? 918 01:03:16,472 --> 01:03:17,851 No, no, I've already said. 919 01:03:17,935 --> 01:03:19,390 All I remember is the little girl... 920 01:03:19,474 --> 01:03:22,473 because she sounded like an older person. That's it. 921 01:03:22,976 --> 01:03:26,474 - Well, thanks, bye. - Thank you. 922 01:03:30,976 --> 01:03:33,843 When Mr. Silverstein died, his wife went to live with his son. 923 01:03:33,927 --> 01:03:36,551 - Where? - Some place in Aubert St. 924 01:03:36,874 --> 01:03:40,413 - Thanks, and goodbye. - Goodbye. 925 01:03:56,305 --> 01:03:58,704 Best see her assistant, Mrs. Onin. 926 01:03:58,824 --> 01:04:00,648 They were together a long time. 927 01:04:01,273 --> 01:04:06,008 She works at a clinic... in district 10, I think. 928 01:04:39,066 --> 01:04:40,729 Was he an accountant? 929 01:04:40,862 --> 01:04:44,388 Yes, plain, but not ugly. 930 01:04:44,472 --> 01:04:47,309 And very kind, anyway. 931 01:04:47,775 --> 01:04:49,539 Do you remember their address? 932 01:04:50,766 --> 01:04:52,437 Their address? 933 01:04:53,333 --> 01:04:55,527 Don't say you've forgotten it! 934 01:04:55,611 --> 01:04:57,750 As I said, I went 3 times a week... 935 01:04:57,834 --> 01:05:00,541 to Mrs. Martin's flat to give her an injection. 936 01:05:00,666 --> 01:05:02,413 So I have not forgotten. 937 01:05:02,563 --> 01:05:05,645 22 Couronnes St. An old house. 938 01:05:06,737 --> 01:05:10,341 Tell me, do you know if the girl had a white cat? 939 01:05:10,684 --> 01:05:12,491 - A white cat? - Yes 940 01:05:12,575 --> 01:05:14,316 Now you say it, I think so. 941 01:06:50,621 --> 01:06:51,933 - Blue... 942 01:06:53,239 --> 01:06:54,844 - He said they were blue. 943 01:06:57,658 --> 01:07:01,481 Hey Jeanne, I'm talking to you! 944 01:07:02,427 --> 01:07:03,469 What? 945 01:07:03,623 --> 01:07:06,405 About the pills... He said they were blue. 946 01:07:07,236 --> 01:07:10,205 - Who said that? - Mr. Loring. 947 01:07:10,289 --> 01:07:12,146 The little girl was very sick... 948 01:07:12,230 --> 01:07:14,135 Everyone has said so... 949 01:07:14,219 --> 01:07:17,044 Lenoir, the school, everywhere. 950 01:07:17,897 --> 01:07:21,164 Just find their doctor... simple as that! 951 01:07:22,079 --> 01:07:23,116 How? 952 01:07:23,778 --> 01:07:26,425 By checking the records of the local chemists. 953 01:07:26,600 --> 01:07:31,300 We find the doctor's address from the prescriptions. 954 01:07:32,892 --> 01:07:35,727 There should be about 15 local chemist shops. 955 01:07:37,416 --> 01:07:39,184 Let's wake up the chemists! 956 01:07:39,268 --> 01:07:43,572 Now? Do you want to go now? 957 01:07:44,532 --> 01:07:46,032 Of course? 958 01:07:48,552 --> 01:07:49,984 But... What gives? 959 01:07:50,755 --> 01:07:53,944 What are you... a robot? 960 01:07:54,493 --> 01:07:56,271 Can't you see, we'll never find him? 961 01:07:56,355 --> 01:07:57,649 No-one will. 962 01:07:57,733 --> 01:07:59,710 No-one has seen him. 963 01:07:59,821 --> 01:08:02,069 One anonymous call... nothing more. 964 01:08:02,281 --> 01:08:04,638 That Martin is a mirage... 965 01:08:04,724 --> 01:08:06,435 a myth... a nightmare! 966 01:08:06,519 --> 01:08:10,161 And you are a...! 967 01:08:12,894 --> 01:08:15,129 If I find something I'll call tonight. 968 01:08:16,060 --> 01:08:18,704 If not, we'll meet tomorrow at La Glacière. 969 01:08:18,788 --> 01:08:19,937 Get some sleep. 970 01:08:32,075 --> 01:08:34,425 These are the prescriptions for the last 5 years. 971 01:08:34,508 --> 01:08:38,394 They comprise mainly repeat request for prescription drugs. 972 01:08:38,690 --> 01:08:41,010 - Good luck! - Thank you. 973 01:10:09,428 --> 01:10:10,541 Yes? 974 01:10:10,971 --> 01:10:12,620 It's me. I don't know what he's up to... 975 01:10:12,704 --> 01:10:13,818 he's going to every chemist. 976 01:10:13,902 --> 01:10:16,617 - Where? - Around La Glacière. 977 01:10:16,788 --> 01:10:17,986 Are you coming? 978 01:10:18,543 --> 01:10:20,312 Just keep me informed. 979 01:11:23,463 --> 01:11:25,060 I heard a whisper... 980 01:11:25,149 --> 01:11:26,716 They're looking for a prescription... 981 01:11:26,800 --> 01:11:29,015 ...medication Marie used to take. 982 01:11:29,664 --> 01:11:31,413 So they find Martin's doctor... 983 01:11:31,497 --> 01:11:33,486 and if he hasn't changed, find Martin. 984 01:11:33,570 --> 01:11:36,100 Not bad... to think of that. 985 01:11:37,397 --> 01:11:40,581 Go and tell the others to follow them and come back. 986 01:11:40,670 --> 01:11:41,502 Alright. 987 01:11:44,809 --> 01:11:48,078 - This time, you first... I'll follow. - OK. 988 01:12:39,539 --> 01:12:42,057 FIRST DAY OF SORAMON TRIAL 989 01:12:42,141 --> 01:12:45,350 ONLY A LAST MINUTE WITNESS COULD CONVICT HIM 990 01:13:04,689 --> 01:13:06,784 - I think I've got it. - Eh? 991 01:13:07,712 --> 01:13:10,680 - I have it. - Where? 992 01:13:10,775 --> 01:13:12,943 There... Martin. 993 01:13:14,951 --> 01:13:16,577 No name or address. 994 01:13:16,661 --> 01:13:20,318 Dr. Enric, 12 Emile Deschanel Avenue... 995 01:13:20,507 --> 01:13:21,699 pathologist. 996 01:13:22,021 --> 01:13:23,305 I'm bushed. 997 01:13:28,526 --> 01:13:30,006 - Wake up. - What? 998 01:13:30,090 --> 01:13:31,763 - Hey. - Oh, it's you. 999 01:13:32,196 --> 01:13:35,014 Pacoceline... What's that... pills? 1000 01:13:35,250 --> 01:13:37,140 Yes, pills. 1001 01:13:37,420 --> 01:13:38,253 What colour? 1002 01:13:40,961 --> 01:13:43,492 Blue, plain blue. 1003 01:13:48,180 --> 01:13:50,921 I thought we'd never find that doctor. 1004 01:14:25,455 --> 01:14:28,052 - They found the doctor's address. - Did you? 1005 01:14:28,681 --> 01:14:30,775 Impossible, they found it in a record. 1006 01:14:30,859 --> 01:14:34,152 There are 50, and they didn't tell the chemist which one. 1007 01:14:34,856 --> 01:14:36,200 I'm happy with that. 1008 01:14:39,294 --> 01:14:40,484 What's wrong? 1009 01:14:41,120 --> 01:14:43,533 Someone went into the chemist's after us. 1010 01:14:44,034 --> 01:14:45,280 He isn't alone. 1011 01:14:45,867 --> 01:14:47,169 Do not turn around. 1012 01:14:48,925 --> 01:14:50,235 - Are you sure? - Yes 1013 01:14:50,802 --> 01:14:53,785 The same ones since the start. 1014 01:15:09,190 --> 01:15:12,425 My place. 5 des Ternes Avenue. First on the left. 1015 01:15:12,512 --> 01:15:14,397 Your flat is too risky. 1016 01:15:16,910 --> 01:15:18,545 - And you? - Don't worry. 1017 01:15:18,629 --> 01:15:20,188 We'd better split up. 1018 01:15:39,247 --> 01:15:42,859 Blimey... The pig's in love! 1019 01:15:46,711 --> 01:15:48,449 Fine. He's ours. 1020 01:16:03,278 --> 01:16:05,873 Don't make a fuss. Give us the address. 1021 01:16:07,582 --> 01:16:08,622 Oh yeah? 1022 01:16:38,651 --> 01:16:39,646 Is he armed? 1023 01:16:39,730 --> 01:16:42,795 - If he were, they'd be dead. - I'll get him! 1024 01:16:42,879 --> 01:16:44,305 I'll go round the block. 1025 01:17:42,301 --> 01:17:43,420 Give me that paper. 1026 01:17:53,521 --> 01:17:56,600 Do you know the penalty for killing a cop? 1027 01:19:50,158 --> 01:19:51,360 In his hand. 1028 01:19:55,392 --> 01:19:56,457 Help me. 1029 01:21:35,810 --> 01:21:38,381 And now, let's go and wake up the quack. 1030 01:21:39,137 --> 01:21:40,466 I wonder... 1031 01:21:40,665 --> 01:21:42,445 "Received from Marceau Leonetti... 1032 01:21:42,529 --> 01:21:44,529 payment of the third instalment... 1033 01:21:57,075 --> 01:22:00,855 Officer, there's a bloke in a bit of a state... 1034 01:22:00,957 --> 01:22:02,633 He's in my cab. 1035 01:22:02,717 --> 01:22:05,126 Go and check that taxi over there. 1036 01:22:23,049 --> 01:22:25,016 So things aren't going well? 1037 01:22:26,375 --> 01:22:28,008 - What happened? - Nothing. 1038 01:22:30,905 --> 01:22:32,204 Nothing, I'm fine. 1039 01:22:38,046 --> 01:22:39,348 It's Leonetti... 1040 01:22:41,803 --> 01:22:43,361 There were stories... 1041 01:22:43,650 --> 01:22:45,350 I think he drank. 1042 01:23:12,747 --> 01:23:14,261 Can I have a coffee? 1043 01:23:15,929 --> 01:23:19,744 Coffee? Yes, yes, of course. 1044 01:23:23,426 --> 01:23:25,795 That's the bin... it's full. 1045 01:23:28,826 --> 01:23:30,115 Sugar. 1046 01:23:32,945 --> 01:23:33,839 Salt! 1047 01:23:36,956 --> 01:23:38,470 Well, this is water... 1048 01:23:41,862 --> 01:23:43,354 Nothing works! 1049 01:23:43,866 --> 01:23:45,336 He obviously lives alone. 1050 01:23:49,735 --> 01:23:51,997 Lie down a while, you'll feel better. 1051 01:23:57,486 --> 01:23:59,349 - How many lumps? - Four. 1052 01:24:06,516 --> 01:24:07,640 I like your home. 1053 01:24:09,634 --> 01:24:13,033 I had a look around to pass the time. 1054 01:24:13,336 --> 01:24:14,577 I'm a bit nosey. 1055 01:24:26,250 --> 01:24:28,533 I saw your Légion d'honneur. 1056 01:24:30,075 --> 01:24:32,088 You don't wear it? 1057 01:24:33,370 --> 01:24:34,412 Never? 1058 01:24:36,740 --> 01:24:38,265 They give it to you for one thing... 1059 01:24:38,349 --> 01:24:40,642 then shoot you for the very same thing. 1060 01:24:41,817 --> 01:24:43,521 If my father could hear you! 1061 01:24:45,725 --> 01:24:48,899 And then... I saw a book by Proust. 1062 01:24:51,061 --> 01:24:52,170 Brand new! 1063 01:24:55,846 --> 01:24:57,188 And a gun... 1064 01:24:58,625 --> 01:24:59,883 and photographs. 1065 01:25:02,125 --> 01:25:03,902 I never said that. 1066 01:25:05,239 --> 01:25:08,179 No, but you thought it. 1067 01:25:09,672 --> 01:25:11,185 It's normal. 1068 01:25:12,980 --> 01:25:16,863 We all want a fresh approach, to life to the job... 1069 01:25:18,065 --> 01:25:19,717 Facing an old war-horse... 1070 01:25:20,631 --> 01:25:21,583 we always ask ourselves a lot of questions... 1071 01:25:21,667 --> 01:25:23,490 when we're facing an old horse. 1072 01:25:24,223 --> 01:25:25,360 To begin with... 1073 01:25:25,872 --> 01:25:27,537 you're not an old war-horse. 1074 01:25:47,688 --> 01:25:50,452 Let's hope that doctor comes up with an address. 1075 01:25:56,138 --> 01:25:59,825 I wanted to say that even if we don't find Martin... 1076 01:26:02,079 --> 01:26:03,844 I'll always have faith in you. 1077 01:26:05,584 --> 01:26:07,638 I've always had faith in you. 1078 01:26:16,737 --> 01:26:19,580 You realise. they are living like hunted animals. 1079 01:26:19,994 --> 01:26:22,212 We are their only chance. 1080 01:26:24,085 --> 01:26:25,074 And you. 1081 01:26:29,541 --> 01:26:31,785 Of course, if you don't believe me... 1082 01:26:33,082 --> 01:26:34,966 I don't know what else to say... 1083 01:26:45,810 --> 01:26:50,837 - Yes, sir? - Marie Martin's file, please. 1084 01:26:50,921 --> 01:26:52,193 Thank you, Doctor. 1085 01:26:54,895 --> 01:26:56,721 Excuse me, if it's OK to ask... 1086 01:26:56,805 --> 01:26:58,953 is she seriously ill? 1087 01:26:59,093 --> 01:27:00,184 Cirrhosis. 1088 01:27:00,296 --> 01:27:01,937 Due to a congenital atrophy... 1089 01:27:02,021 --> 01:27:03,845 in the biliary system. 1090 01:27:04,739 --> 01:27:06,966 It's long-term, but responding. 1091 01:27:08,645 --> 01:27:09,983 The address is... 1092 01:27:10,067 --> 01:27:12,008 Cité de la Glacière, District 13. 1093 01:27:12,484 --> 01:27:13,945 Oh, no... 1094 01:27:15,246 --> 01:27:17,469 Yes, but that's their old address. 1095 01:27:18,540 --> 01:27:21,998 No, the former one is Couronnes St. 1096 01:27:24,071 --> 01:27:26,742 How long since they've come here? 1097 01:27:27,755 --> 01:27:28,887 5 weeks ago. 1098 01:27:30,694 --> 01:27:32,632 Do they come on a set date? 1099 01:27:33,204 --> 01:27:35,044 Naturally, every 5 weeks. 1100 01:27:35,498 --> 01:27:38,704 They have an appointment for today at 11.45. 1101 01:27:39,258 --> 01:27:40,477 Today! 1102 01:27:41,273 --> 01:27:42,376 Yes. 1103 01:27:42,934 --> 01:27:45,664 - Doctor, you said today? - Yes 1104 01:27:45,773 --> 01:27:46,889 Thank you, doctor. 1105 01:27:48,322 --> 01:27:49,819 How are they? How is she? 1106 01:27:49,903 --> 01:27:52,220 These days she wears a red coat... 1107 01:27:52,591 --> 01:27:54,112 edged with white fur. 1108 01:28:33,029 --> 01:28:34,383 Are you OK, sweetheart? 1109 01:28:35,557 --> 01:28:38,696 If you're getting tired we'll take a cab, eh? 1110 01:28:38,780 --> 01:28:39,726 No need. 1111 01:28:53,941 --> 01:28:55,882 I just wanted to give them a hug. 1112 01:28:57,323 --> 01:28:58,969 He seems to love her dearly. 1113 01:29:03,597 --> 01:29:08,220 Would be nice if Fabre and Allister sign the call-sheet when we bring Martin in. 1114 01:29:08,304 --> 01:29:11,355 Call them and tell them to wait at headquarters. 1115 01:29:11,540 --> 01:29:12,658 But what about you? 1116 01:29:13,246 --> 01:29:14,855 And us. 1117 01:29:15,015 --> 01:29:17,877 Us? We've found him haven't we? 1118 01:29:17,961 --> 01:29:19,532 Okay, I'm off! 1119 01:30:07,161 --> 01:30:10,911 Roger... glad to see you. 1120 01:30:11,378 --> 01:30:12,613 Hi, Marie. 1121 01:30:18,301 --> 01:30:19,759 We were going to your house. 1122 01:30:19,843 --> 01:30:22,406 I have an accounting problem to show you. 1123 01:30:27,866 --> 01:30:30,585 Yes, by all means. 1124 01:30:33,277 --> 01:30:36,506 May I present my new partner, Jeanne Dumas? 1125 01:30:36,842 --> 01:30:39,167 - Nice to meet you. - Likewise, sir. 1126 01:30:39,294 --> 01:30:42,196 I have heard so much you and Marie. 1127 01:30:44,035 --> 01:30:46,514 They're friends from work. 1128 01:30:46,630 --> 01:30:52,015 - Hello sir. - Hi Marie, you are very pretty. 1129 01:30:52,124 --> 01:30:54,329 We'll bring your dad back very soon. 1130 01:30:55,653 --> 01:30:58,064 Meanwhile, you could have a bite together. 1131 01:30:58,837 --> 01:31:00,427 Do you see that restaurant? 1132 01:31:01,211 --> 01:31:02,993 We'll find you there. 1133 01:31:03,267 --> 01:31:04,524 If dad agrees. 1134 01:31:04,617 --> 01:31:06,569 Yes, a very good idea. Thanks. 1135 01:31:06,653 --> 01:31:07,936 Do you want a taxi? 1136 01:31:08,020 --> 01:31:09,874 Just hang on a minute! 1137 01:31:11,427 --> 01:31:13,065 Be nice to the lady and... 1138 01:31:13,221 --> 01:31:14,900 stick to your regime. 1139 01:31:14,984 --> 01:31:16,081 I promise. 1140 01:31:16,186 --> 01:31:21,187 Miss, take these. She must take 2 before meals. 1141 01:31:21,271 --> 01:31:22,429 Don't worry. 1142 01:31:39,462 --> 01:31:43,203 How did you find me? How...? 1143 01:31:43,793 --> 01:31:46,014 It's a long story. 1144 01:31:54,240 --> 01:31:55,756 Quai des Orfèvres. 1145 01:31:57,899 --> 01:31:59,134 I can not believe it! 1146 01:31:59,907 --> 01:32:01,545 What a lovely present! 1147 01:32:02,270 --> 01:32:04,936 I baptise you "Snowball", like my other. 1148 01:32:05,020 --> 01:32:06,914 I have a friend who knows you. 1149 01:32:07,374 --> 01:32:10,542 Mr. Loring, you know, Mr. Jacques. 1150 01:32:10,788 --> 01:32:15,341 Ah yes, at the flats. We told each other animal stories. 1151 01:32:17,420 --> 01:32:19,870 Him and his ants! 1152 01:32:19,964 --> 01:32:23,434 And you... you with your pony drinking water from the river. 1153 01:32:23,783 --> 01:32:25,623 Unfortunately, I don't have one yet. 1154 01:32:25,707 --> 01:32:26,978 One day you will. 1155 01:32:27,191 --> 01:32:30,399 - What's your school? - I don't go. 1156 01:32:30,483 --> 01:32:31,858 Dad doesn't want me to. 1157 01:32:31,956 --> 01:32:34,133 I study many things with him at home. 1158 01:32:35,284 --> 01:32:37,577 I want to be an actress when I grow up. 1159 01:32:37,962 --> 01:32:39,302 We'll fix it. 1160 01:32:40,532 --> 01:32:41,962 And you and that man... 1161 01:32:42,046 --> 01:32:43,193 What do you do? 1162 01:32:44,017 --> 01:32:46,571 I guess... we deal with people. 1163 01:32:47,074 --> 01:32:48,628 Our job is to protect. 1164 01:32:50,471 --> 01:32:52,373 Oh, that's why he is so nice. 1165 01:32:53,852 --> 01:32:56,714 He also knows many magic tricks. 1166 01:32:57,551 --> 01:33:00,434 If you have children you should have a lot of fun. 1167 01:33:01,005 --> 01:33:03,086 Maybe he has a daughter like me. 1168 01:33:03,839 --> 01:33:06,278 Yes, I think he does. 1169 01:33:13,414 --> 01:33:15,466 So! Is it good? 1170 01:33:16,518 --> 01:33:18,018 I brought your dad... 1171 01:33:18,874 --> 01:33:21,286 He's waiting outside with friends of his. 1172 01:33:22,809 --> 01:33:26,713 We'll take you to a nice house just till tomorrow night, OK? 1173 01:33:33,150 --> 01:33:34,823 - I think so. - So do I. 1174 01:33:40,159 --> 01:33:43,562 Look, Dad, Miss Jeanne gave me another "Snowball". 1175 01:33:43,646 --> 01:33:44,831 How nice! 1176 01:33:45,019 --> 01:33:46,745 Thanks again, miss. 1177 01:33:46,829 --> 01:33:48,854 Everything will work out fine. 1178 01:33:49,367 --> 01:33:52,474 - Do you believe that? - Sure, of course. Trust us. 1179 01:34:00,957 --> 01:34:02,905 Good job, congratulations. 1180 01:34:09,039 --> 01:34:12,708 Marceau, what I'm about to say is nonsense. 1181 01:34:13,400 --> 01:34:15,303 But I must say it anyway. 1182 01:34:15,927 --> 01:34:17,181 I'm so excited! 1183 01:34:18,553 --> 01:34:20,473 We've saved them! 1184 01:34:20,557 --> 01:34:21,924 Excuse me. 1185 01:35:44,289 --> 01:35:46,137 Do you swear to tell the truth, the whole truth... 1186 01:35:46,221 --> 01:35:47,681 and nothing but the truth? 1187 01:35:47,765 --> 01:35:49,321 Raise your right hand and say... 1188 01:35:49,405 --> 01:35:50,580 "I swear". 1189 01:35:58,531 --> 01:35:59,969 I swear! 1190 01:36:14,083 --> 01:36:15,302 There's your father. 1191 01:36:15,386 --> 01:36:16,567 So it is! 1192 01:36:18,023 --> 01:36:19,957 Dad, you were ages! 1193 01:36:23,613 --> 01:36:25,546 I don't think we've forgotten anything. 1194 01:36:25,630 --> 01:36:27,465 If we have, call the hotel. 1195 01:36:28,369 --> 01:36:29,958 Dad, I looked after myself. 1196 01:36:30,042 --> 01:36:31,334 It's all here. 1197 01:36:31,423 --> 01:36:34,558 Goodbye Martin, you were great. 1198 01:36:36,718 --> 01:36:37,888 Good luck. 1199 01:36:38,331 --> 01:36:39,978 You're leaving me on my own? 1200 01:36:40,213 --> 01:36:41,345 We're done. 1201 01:36:41,812 --> 01:36:43,665 Hey! Thanks again. 1202 01:37:51,056 --> 01:37:53,400 Look, his eyes are beige! 1203 01:39:13,974 --> 01:39:15,043 Why? 1204 01:39:17,346 --> 01:39:19,798 Why did the police leave him? 1205 01:39:20,165 --> 01:39:21,349 Marceau, why? 1206 01:39:23,876 --> 01:39:26,096 No orders to protect him. 1207 01:39:26,430 --> 01:39:28,678 So we need orders to protect people? 1208 01:39:29,230 --> 01:39:30,490 That's the police? 1209 01:39:32,381 --> 01:39:33,510 It's disgraceful. 1210 01:39:34,229 --> 01:39:37,738 I'm sure everyone knew Martin was a dead man. 1211 01:39:40,214 --> 01:39:41,795 And you, did you know? 1212 01:39:46,925 --> 01:39:49,760 I do not care that they sentenced Soramon. 1213 01:39:49,844 --> 01:39:51,432 That wasn't most important. 1214 01:39:51,644 --> 01:39:53,692 The girl! What about the girl? 1215 01:39:54,088 --> 01:39:55,572 What will become of her? 1216 01:39:56,059 --> 01:40:00,610 We killed her father. 1217 01:40:01,908 --> 01:40:07,252 Without us he'd not have been found. 1218 01:40:10,837 --> 01:40:11,400 I'm ashamed, Marceau... 1219 01:40:11,605 --> 01:40:12,723 If only you knew... 1220 01:40:15,006 --> 01:40:16,712 I was really deluding myself! 1221 01:40:17,534 --> 01:40:18,728 Everything's turned awful. 1222 01:40:18,812 --> 01:40:20,222 Don't you think? 1223 01:40:23,653 --> 01:40:27,469 Well... I think... anyway, it's too late. 1224 01:40:38,887 --> 01:40:40,085 Too bad. 1225 01:40:42,716 --> 01:40:44,361 Goodbye, then. 1226 01:41:25,809 --> 01:41:27,989 "for life is a wasted blessing"... 1227 01:41:28,073 --> 01:41:30,493 "if you have not lived it"... 1228 01:41:30,577 --> 01:41:34,769 "as you would have wanted". Eminescu. 80195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.