Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,580 --> 00:00:20,572
Ojos negros
2
00:02:22,380 --> 00:02:24,894
Veamos si hay alguien aqu�.
3
00:02:25,834 --> 00:02:27,413
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
4
00:02:31,196 --> 00:02:31,947
Disc�lpeme.
5
00:02:34,049 --> 00:02:37,700
- Disc�lpeme.
- Todav�a no est� abierto.
6
00:02:38,245 --> 00:02:39,948
Abrimos en una hora.
7
00:02:46,078 --> 00:02:47,276
Ahora no hay nadie.
8
00:02:48,408 --> 00:02:49,649
Escuche... disc�lpeme.
9
00:02:51,740 --> 00:02:53,378
�Acaba usted de abordar?
10
00:02:54,020 --> 00:02:57,092
Si, llegamos a Atenas por tierra.
11
00:02:57,957 --> 00:03:00,731
Y decidimos ir a Italia
por mar.
12
00:03:02,778 --> 00:03:04,351
Viajo con mi mujer.
13
00:03:05,460 --> 00:03:08,338
Mi esposa est� en cubierta.
14
00:03:08,612 --> 00:03:10,696
Se durmi� en una silla
sobre la cubierta.
15
00:03:10,780 --> 00:03:14,568
De pronto me dio mucha sed.
16
00:03:15,619 --> 00:03:17,018
Hace mucho calor, �sabes?
17
00:03:18,300 --> 00:03:21,531
Pero parece que no hay nadie
hasta la hora del almuerzo.
18
00:03:22,285 --> 00:03:23,859
Disculpe mi curiosidad...
19
00:03:23,925 --> 00:03:26,568
�De d�nde es Ud?
Por su acento...
20
00:03:26,940 --> 00:03:28,554
...lo conozco.
21
00:03:29,917 --> 00:03:32,171
�Yo? Soy ruso.
22
00:03:50,020 --> 00:03:51,738
�Estuvo en Rusia?
23
00:03:52,227 --> 00:03:55,198
Si�ntese sin compromiso por favor.
�Quiere algo para tomar?
24
00:03:55,245 --> 00:03:57,053
Tome esto, est� bien fr�o.
25
00:03:57,752 --> 00:03:59,894
Gracias pero no lo quiero molestar.
26
00:03:59,941 --> 00:04:01,897
De ninguna manera.
Es un placer.
27
00:04:02,140 --> 00:04:04,017
Adem�s, detesto tomar solo.
28
00:04:04,300 --> 00:04:05,130
Aqu� tiene.
29
00:04:07,994 --> 00:04:09,743
Muchas gracias.
30
00:04:18,702 --> 00:04:20,259
Ud. habla mi idioma muy bien.
31
00:04:21,220 --> 00:04:22,016
Un poco.
32
00:04:22,673 --> 00:04:23,889
Soy comerciante.
33
00:04:24,470 --> 00:04:27,889
Y he estado en su pa�s muchas
veces. Por negocios.
34
00:04:28,660 --> 00:04:30,571
�Ahora est� de negocios?
35
00:04:30,780 --> 00:04:34,250
No, esta vez no.
No estoy de negocios, no.
36
00:04:38,900 --> 00:04:41,209
Esta vez... bien...
Estoy como de...
37
00:04:41,313 --> 00:04:43,257
...de luna de miel.
38
00:04:43,780 --> 00:04:44,895
Imagine.
39
00:04:45,420 --> 00:04:46,899
Reci�n casado.
40
00:04:48,320 --> 00:04:49,416
...a mi edad.
41
00:04:49,681 --> 00:04:51,681
Es rid�culo, �no cree?
42
00:04:51,774 --> 00:04:55,473
No, yo lo envidio, porque es
la �poca m�s hermosa.
43
00:04:55,544 --> 00:04:58,294
A veces recuerdo los comienzos de
mi matrimonio.
44
00:04:59,140 --> 00:05:01,370
Una �poca feliz, serena.
45
00:05:02,940 --> 00:05:04,658
De cualquier modo, �usted se cas�
recientemente?
46
00:05:06,300 --> 00:05:07,528
Hace exactamente 7 d�as.
47
00:05:08,096 --> 00:05:09,293
Y es feliz, �verdad?
48
00:05:10,092 --> 00:05:11,056
Feliz.
49
00:05:11,831 --> 00:05:12,853
Feliz muy.
50
00:05:13,996 --> 00:05:15,213
Muy feliz.
51
00:05:15,620 --> 00:05:17,372
�Estuvo casado antes?
52
00:05:18,002 --> 00:05:19,810
No, no, nunca. Nunca.
53
00:05:20,620 --> 00:05:23,180
Tu rostro me dice que eres
un hombre feliz.
54
00:05:23,758 --> 00:05:26,448
Lo envidio y me alegro por Ud.
55
00:05:27,100 --> 00:05:28,055
Gracias.
56
00:05:28,133 --> 00:05:31,175
Oh, disculpe, no me he presentado
todav�a; perm�tame...
57
00:05:31,198 --> 00:05:33,297
Romano Patroni.
58
00:05:34,051 --> 00:05:36,209
Exc�seme tambi�n.
59
00:05:36,348 --> 00:05:38,661
- No es nada.
- Mi nombre es...
60
00:05:38,780 --> 00:05:41,499
...Pavel Alexievich.
61
00:05:41,780 --> 00:05:44,214
- En italiano ser�a "Paolo".
- Paolo.
62
00:05:45,820 --> 00:05:46,775
Por favor.
63
00:05:47,590 --> 00:05:48,655
Gracias.
64
00:05:49,820 --> 00:05:51,173
Veamos.
65
00:05:52,220 --> 00:05:53,619
�D�nde puse...?
66
00:05:58,380 --> 00:05:59,256
�Aqu� est�!
67
00:06:00,599 --> 00:06:02,677
Un momento, luz.
68
00:06:03,540 --> 00:06:08,641
Para no sentirme tan solo
miraba la foto de mi mujer.
69
00:06:08,700 --> 00:06:10,696
La tomamos el d�a de su cumplea�os.
70
00:06:12,535 --> 00:06:14,085
Pobrecita.... ella era tan joven.
71
00:06:15,120 --> 00:06:17,656
Oh, no, Ud. no me entendi�.
72
00:06:18,020 --> 00:06:20,275
Mi esposa est� viva y goza de
buena salud.
73
00:06:20,322 --> 00:06:22,942
La cosa es que hace tiempo que
no la veo.
74
00:06:22,965 --> 00:06:25,450
He estado lejos por mucho tiempo.
75
00:06:28,220 --> 00:06:29,448
�Esta es su casa?
76
00:06:29,490 --> 00:06:31,816
Parece un castillo.
77
00:06:32,157 --> 00:06:33,413
�Tiene hasta un parque!
78
00:06:35,010 --> 00:06:37,856
No, no es mi casa, es de mi
se�ora.
79
00:06:39,151 --> 00:06:40,819
Yo vengo de una familia modesta.
80
00:06:40,889 --> 00:06:44,535
Mi padre ten�a una peque�a
trattoria en la periferia...
81
00:06:46,351 --> 00:06:48,733
...pero yo era el m�s joven...
82
00:06:48,940 --> 00:06:51,579
...y mis padres gastaron sus ahorros
para darme una buena educaci�n.
83
00:06:51,627 --> 00:06:53,213
- Soy arquitecto.
- �Qu� es esto?
84
00:06:54,060 --> 00:06:54,810
Un peque�o regalo.
85
00:07:03,085 --> 00:07:04,013
Bell�simo.
86
00:07:04,071 --> 00:07:06,859
Y fue en la universidad donde
conoc� a mi esposa.
87
00:07:08,511 --> 00:07:10,543
Ud. sabe Paolo c�mo son estas cosas.
88
00:07:11,300 --> 00:07:13,860
Noches a la luz de la luna,
encuentros secretos...
89
00:07:14,060 --> 00:07:15,539
...el enojo de la familia de ella.
90
00:07:16,026 --> 00:07:17,573
Fue natural.
91
00:07:17,780 --> 00:07:20,257
Puesto que era la hija �nica de
un riqu�simo...
92
00:07:20,292 --> 00:07:23,174
...banquero romano. Solvetti,
quiz� escuch� hablar de �l.
93
00:07:23,420 --> 00:07:25,888
Ella quer�a casarse con un estudiante
pobre, sin dinero...
94
00:07:26,538 --> 00:07:30,410
Elisa y yo pensamos que no
necesit�bamos nada, �sabe?
95
00:07:30,424 --> 00:07:32,576
Eramos muy j�venes y...
96
00:07:33,115 --> 00:07:34,930
...s�lo necesit�bamos de nuestros
sue�os.
97
00:07:35,217 --> 00:07:37,673
Cuando me recibiera de arquitecto,
yo iba a construir...
98
00:07:37,720 --> 00:07:40,092
...un proyecto genial de
urbanizaci�n.
99
00:07:40,169 --> 00:07:41,449
"Genial".
100
00:07:42,140 --> 00:07:44,608
Si, una revoluci�n en el mundo de
la arquitectura.
101
00:07:45,469 --> 00:07:49,509
Entonces su padre enferm�, y me
mud� a vivir a la villa.
102
00:07:51,340 --> 00:07:53,979
Entonces el banquero muri� y mi esposa
Elisa...
103
00:07:55,366 --> 00:07:56,450
No, no, no.
104
00:07:59,501 --> 00:08:00,775
- �Est�?
- Comprendo.
105
00:08:06,950 --> 00:08:09,375
Como dec�a... Elisa era hija �nica...
106
00:08:09,392 --> 00:08:11,810
...ten�a que ocuparse del negocio
de la familia.
107
00:08:12,500 --> 00:08:15,173
Mientras el tiempo pasaba y mi
proyecto...
108
00:08:15,540 --> 00:08:17,178
...naci� nuestra hija Claudia...
109
00:08:18,420 --> 00:08:20,411
...y poco a poco, debo confesar...
110
00:08:20,620 --> 00:08:24,573
...empec� a habituarme a aquella
vida c�moda...
111
00:08:24,627 --> 00:08:26,682
...a los placeres de levantarme
tarde...
112
00:08:26,705 --> 00:08:28,581
...al gusto de vestir bien...
de que me sirvieran.
113
00:08:28,593 --> 00:08:29,895
Los otros...
114
00:08:30,140 --> 00:08:33,039
...sentimientos, incluido el amor,
se transformaron en rutina.
115
00:08:35,460 --> 00:08:36,813
Preste atenci�n a esto.
116
00:08:38,300 --> 00:08:40,416
Esta es la �ltima foto de las
�ltimas horas felices...
117
00:08:40,620 --> 00:08:42,531
...y sin preocupaciones
de mi familia.
118
00:08:43,540 --> 00:08:47,249
Aqu� est� Elisa, y detr�s de ella
est� Claudia, nuestra hija Claudia...
119
00:08:47,307 --> 00:08:48,704
...con su marido Dod�.
120
00:08:48,751 --> 00:08:52,125
Esta se�ora vestida de negro es Tida,
la mejor amiga de mi esposa.
121
00:08:52,160 --> 00:08:54,039
Y este es su esposo, Manlio.
122
00:08:54,121 --> 00:08:57,585
La se�ora sentada, �sta, es la
madre de Elisa, mi suegra.
123
00:09:01,568 --> 00:09:03,253
Se�ora, el abogado ha llegado.
124
00:09:03,460 --> 00:09:04,893
Atenci�n.
125
00:09:09,443 --> 00:09:10,335
Vuelvo pronto.
126
00:09:10,370 --> 00:09:12,975
- Se�ora, se�ora, disculpe.
- Despu�s, despu�s.
127
00:09:13,180 --> 00:09:14,249
- Elisa.
- Cuidado.
128
00:09:14,299 --> 00:09:16,589
Ha llegado el abogado.
�C�mo se llama?
129
00:09:16,620 --> 00:09:17,450
- Domenico.
- Si.
130
00:09:17,660 --> 00:09:19,298
- �Sucedi� algo?
- No.
131
00:09:19,500 --> 00:09:21,451
- Oc�pate de los invitados.
- Si.
132
00:09:21,498 --> 00:09:22,716
- Se�ora.
- Despu�s, despu�s.
133
00:09:27,739 --> 00:09:30,458
Me gustar�a verla subir las
escaleras cien veces por d�a.
134
00:09:30,528 --> 00:09:31,773
Arriba y abajo, arriba y abajo.
135
00:09:38,113 --> 00:09:38,900
�Oh, mama m�a!
136
00:09:41,789 --> 00:09:43,610
- Se�ora disc�lpeme.
- Despu�s.
137
00:09:43,797 --> 00:09:45,009
Y no murmulles.
138
00:09:55,873 --> 00:09:57,168
- Se�ora.
- �Despu�s!
139
00:09:59,642 --> 00:10:01,004
M�s cerca de la mesa.
140
00:10:03,882 --> 00:10:05,493
Alberto, �qui�n est� tocando?
141
00:10:05,960 --> 00:10:07,521
No lo s�, un ni�o.
142
00:10:11,588 --> 00:10:13,380
Tomemos una foto.
143
00:10:14,338 --> 00:10:15,947
No se vayan por favor.
144
00:10:18,393 --> 00:10:19,351
Vengan todos aqu�.
145
00:10:19,402 --> 00:10:22,617
- Los quiero a todos ac�.
- �Viste la bulla que hacen?
146
00:10:22,667 --> 00:10:25,575
- �No entiendo, todo esto, para qu�?
- S�lo para tomar una foto.
147
00:10:25,826 --> 00:10:29,809
- No me gustan las fotos.
- A mi tampoco.
148
00:10:39,300 --> 00:10:43,460
- No me gustan estas cosas.
- No son buenas, no son buenas.
149
00:10:43,540 --> 00:10:45,053
�Listos! �Ya!
150
00:11:01,178 --> 00:11:02,018
Disc�lpeme.
151
00:11:02,069 --> 00:11:05,690
Se�ora para el concierto, �llevamos
las sillas del sal�n o del estudio?
152
00:11:05,758 --> 00:11:07,909
- Como quiera, pregunte al Sr. Romano.
- Si.
153
00:11:08,094 --> 00:11:11,798
�Y d�gales que dejen de tocar ese
piano por favor!
154
00:11:12,100 --> 00:11:14,489
Si, si, espero.
155
00:11:20,324 --> 00:11:20,890
Ah, entiendo.
156
00:11:21,690 --> 00:11:23,015
�He entendido perfectamente!
157
00:11:24,940 --> 00:11:25,473
�Y ahora?
158
00:11:26,780 --> 00:11:28,771
Es como sospechaba. Un desastre.
159
00:11:30,340 --> 00:11:34,379
El hecho es que el director no se ha
presentado al concilio de administraci�n
160
00:11:42,900 --> 00:11:45,673
- �As�, as�!
- �Eso, eso!
161
00:11:45,757 --> 00:11:49,394
- Voy a cantar.
- M�s cerca, m�s cerca.
162
00:11:50,050 --> 00:11:51,653
�Que historia incre�ble!
163
00:11:52,060 --> 00:11:53,652
Te pido que te calmes.
164
00:11:54,060 --> 00:11:56,060
Nadie sabe lo que ha pasado.
165
00:11:56,211 --> 00:11:59,420
Ma�ana por la ma�ana trataremos
de invertir parte de las acciones.
166
00:11:59,620 --> 00:12:01,767
�Si, si, si!
167
00:12:01,935 --> 00:12:03,409
- H�game un favor, Elisa.
- D�game.
168
00:12:04,373 --> 00:12:07,717
Vuelva con sus invitados y no le
cuente una palabra a nadie.
169
00:12:08,474 --> 00:12:10,097
�Me entiende Elisa?
170
00:12:10,212 --> 00:12:12,716
- A ninguno.
- Por favor, le suplico.
171
00:12:41,220 --> 00:12:45,008
�Tina! �Manlio! �No se vayan!
Vamos a hacer otra cosa.
172
00:12:45,293 --> 00:12:46,336
Elisa.
173
00:12:46,789 --> 00:12:47,935
Elisa.
174
00:12:48,580 --> 00:12:50,013
Madre.
175
00:12:50,220 --> 00:12:51,733
Hola, madre, �c�mo est�s?
176
00:12:51,898 --> 00:12:55,250
- �D�nde estuviste?
- Si estaba ac�. Puedes irte.
177
00:12:57,580 --> 00:12:59,505
Se est�n divirtiendo �no?
178
00:13:02,420 --> 00:13:05,911
�C�mo pudiste casarte con un hombre
como �se?
179
00:13:06,060 --> 00:13:08,893
- Deber�a se un payaso.
- Madre.
180
00:13:10,659 --> 00:13:11,752
M�ralo.
181
00:13:12,242 --> 00:13:15,819
�A qui�n le quiere vender que
necesita terapia con barro?
182
00:13:15,873 --> 00:13:18,108
- Qu� payaso.
- �Madre!
183
00:13:19,300 --> 00:13:22,631
Nunca va a dejar de ser el hijo de
un pobre tendero.
184
00:13:22,700 --> 00:13:24,292
- Que atiende un negocio.
185
00:13:24,601 --> 00:13:28,500
Un pobret�n que tuvo la suerte...
186
00:13:28,533 --> 00:13:31,723
...de casarse son una mujer rica.
187
00:13:31,820 --> 00:13:36,296
Mamita, hace 25 a�os que
me lo repites.
188
00:14:12,476 --> 00:14:14,248
�Vamos! �Vamos al concierto!
189
00:14:14,295 --> 00:14:15,710
�Vamos al concierto!
190
00:14:15,740 --> 00:14:17,343
�Vayamos al concierto!
191
00:14:17,390 --> 00:14:19,539
Hey, �agarraron la cometa sin
permiso!
192
00:14:19,620 --> 00:14:20,706
�Vayamos al concierto!
193
00:14:20,707 --> 00:14:22,891
�D�nde van corriendo?
�No se corre as�!
194
00:14:22,919 --> 00:14:26,572
Levanten esas rodillas,
uno, dos, uno, dos.
195
00:14:28,804 --> 00:14:31,716
�El concierto, d�nde es?
196
00:14:31,824 --> 00:14:33,539
�D�nde est�n llevando esas flores?
197
00:14:33,740 --> 00:14:36,208
El Sr. Romano nos orden� que las
esparci�ramos en la fuente.
198
00:14:36,558 --> 00:14:37,580
�D�nde est� el Sr. Romano?
199
00:14:37,709 --> 00:14:40,047
- No lo s�, se�ora.
- �No, no! Ll�velas adentro.
200
00:14:40,412 --> 00:14:42,784
- Si, se�ora.
- No haga nada sin mis �rdenes.
201
00:14:42,831 --> 00:14:44,604
- Si.
- Vamos, r�pido.
202
00:14:52,760 --> 00:14:56,482
- Dicen que va a tocar un ni�o prodigio.
- Aja.
203
00:15:05,900 --> 00:15:07,015
�Qui�n es?
204
00:15:07,860 --> 00:15:09,418
�Ya no me reconoces, m�s?
205
00:15:09,554 --> 00:15:10,200
Hola.
206
00:15:13,140 --> 00:15:14,368
�D�nde est� Manlio?
207
00:15:14,820 --> 00:15:17,485
- �Qu� Manlio?
- ��Qu� Manlio?� Tu marido.
208
00:15:17,500 --> 00:15:19,570
Si, �Manlio, mu�vete!
209
00:15:22,180 --> 00:15:23,215
Aqu� est�s.
210
00:15:24,415 --> 00:15:26,059
- �C�mo est�s, Manlio?
- Bien.
211
00:15:26,388 --> 00:15:29,645
Debes haber escuchado que
compr� la patente...
212
00:15:29,646 --> 00:15:32,323
...para fabricar un nuevo tipo de
vidrio irrompible.
213
00:15:32,340 --> 00:15:35,028
- Ay�denme a limpiar la mesa.
- Julia los va a llevar.
214
00:15:35,392 --> 00:15:36,790
Y junten los cubiertos.
215
00:15:37,832 --> 00:15:39,389
Necesitamos otro mantel.
216
00:15:39,457 --> 00:15:41,541
- �Mira que mancha!
- Me ocupo ya mismo.
217
00:15:41,557 --> 00:15:43,491
- Y trae el bol del az�car.
- Ok.
218
00:15:47,620 --> 00:15:49,553
Vamos a abrir la primera f�brica en
Alemania...
219
00:15:49,603 --> 00:15:51,826
...y luego en otros lugares.
- Oh, �qu� cabeza la m�a!
220
00:15:51,860 --> 00:15:54,578
- Me olvid�... Vuelvo en seguida.
- No te preocupes.
221
00:15:55,860 --> 00:15:57,500
Creo que no est� interesado
en el tema.
222
00:15:57,553 --> 00:15:58,932
Es natural que no le interese.
223
00:15:59,140 --> 00:16:01,075
Tu tambi�n te puedes ir. Vete, vete.
224
00:16:01,474 --> 00:16:02,852
Voy a volver a mi casa entonces.
225
00:16:02,886 --> 00:16:04,012
�Aqu� estoy!
226
00:16:04,097 --> 00:16:05,805
�Aqu� estoy!
227
00:16:12,380 --> 00:16:14,621
- Aqu� estoy.
- Al�grate, Elisa.
228
00:16:17,443 --> 00:16:18,048
Elisa.
229
00:16:18,180 --> 00:16:20,171
�Tina! �Y Manlio?
230
00:16:20,460 --> 00:16:23,418
- Manlio.
- No, no te molestes.
231
00:16:23,700 --> 00:16:25,179
�D�nde est� Romano?
232
00:16:25,540 --> 00:16:26,814
�Romano, qui�n es Romano?
233
00:16:31,475 --> 00:16:33,508
- Madre, �comenzamos?
- Si.
234
00:16:33,559 --> 00:16:35,091
- Si, comenzamos.
- Ok, empecemos.
235
00:16:39,460 --> 00:16:42,258
Se�oras y se�ores.
Queridos amigos.
236
00:16:42,460 --> 00:16:43,948
Tengo el placer...
237
00:16:43,998 --> 00:16:47,173
...de presentarles el final perfecto
de una tarde extraordinaria...
238
00:16:47,274 --> 00:16:49,248
...a un peque�o genio...
239
00:16:49,580 --> 00:16:51,063
Madre.
240
00:16:51,483 --> 00:16:52,474
C�llate.
241
00:16:54,380 --> 00:16:56,019
Pierre Depois�.
242
00:17:10,719 --> 00:17:15,055
Una sonata, de Wolfgang
Amadeus Mozart.
243
00:17:59,020 --> 00:18:00,089
Enseguida vuelvo.
244
00:18:07,380 --> 00:18:08,256
�Romano!
245
00:18:10,887 --> 00:18:11,896
�Romano!
246
00:18:14,700 --> 00:18:15,530
Romano.
247
00:18:41,900 --> 00:18:44,676
Elisa, eres tu.
�Qu� es ese ruido?
248
00:18:44,743 --> 00:18:46,890
Oh, disc�lpame por despertarte.
249
00:18:49,128 --> 00:18:51,431
Estaba durmiendo la siesta.
250
00:18:52,136 --> 00:18:53,632
Es que me siento cansado...
251
00:18:53,733 --> 00:18:56,400
No me siento bien Elisa.
No s� qu� me pasa.
252
00:18:56,540 --> 00:18:59,373
�De qu� est�s cansado?
�Qu� es lo que te cansa?
253
00:19:05,272 --> 00:19:06,410
Abuela.
254
00:19:07,558 --> 00:19:09,043
- �Que est� haciendo ella?
- Bebiendo.
255
00:19:09,104 --> 00:19:10,075
Bebiendo.
256
00:19:10,076 --> 00:19:12,293
- S�cale el vaso.
- No, es mi culpa.
257
00:19:12,310 --> 00:19:13,479
No te va a hacer bien.
258
00:19:16,940 --> 00:19:20,941
Esto es todo lo que has sido capaz de
hacer durante toda tu vida.
259
00:19:21,176 --> 00:19:23,178
Lo has comenzado...
260
00:19:23,294 --> 00:19:27,530
...hace 23 a�os... el d�a de mi
cumplea�os.
261
00:19:27,700 --> 00:19:32,026
�Que sucede? Expl�cate.
�Qu� pasa? Por el amor del cielo.
262
00:19:32,143 --> 00:19:35,120
Lo que sucede es que estamos al
borde del desastre, �ok?
263
00:19:35,171 --> 00:19:38,831
El banco siempre fue una fortaleza
pero se est� yendo al demonio.
264
00:19:38,900 --> 00:19:41,205
Si quieres que me vaya d�melo
claramente.
265
00:19:41,255 --> 00:19:42,705
No, vete.
266
00:19:42,772 --> 00:19:44,624
- Tienes que curarte.
- �Vete!
267
00:19:44,691 --> 00:19:47,584
Adem�s tu no sabes de estas cosas,
no las entiendes.
268
00:19:47,660 --> 00:19:50,645
- Es mejor dormir... so�ar...
- Estamos dando un espect�culo.
269
00:19:50,696 --> 00:19:53,385
Es verdad, nunca me interes�
nuestro negocio.
270
00:19:53,483 --> 00:19:57,164
Pero la verdad es que tu y tu madre
nunca...
271
00:19:57,231 --> 00:20:01,162
- �A eso llegamos. Es todo culpa m�a y de mam�!
- Elisa, basta.
272
00:20:01,212 --> 00:20:03,882
Si no, Dios sabe lo que nos vamos
a decir.
273
00:20:04,781 --> 00:20:06,311
�No, no!
274
00:20:07,500 --> 00:20:09,898
Vos crees que no s� nada y que no
veo nada.
275
00:20:10,020 --> 00:20:13,490
Pero est�s equivocado, te conozco
muy bien, tu eres falso.
276
00:20:13,540 --> 00:20:15,745
- �Falso!
- Elisa, no seas as�.
277
00:20:15,780 --> 00:20:18,348
�Tu crees que no s� que por qu�
me odias?
278
00:20:18,365 --> 00:20:20,794
- Me odias porque soy una mujer rica.
- Elisa.
279
00:20:21,177 --> 00:20:23,328
Te has casado conmigo para tener...
280
00:20:23,429 --> 00:20:25,009
...esta casa y todo el resto.
281
00:20:25,042 --> 00:20:28,828
Y no me lo perdonas. Vas a seguir
minti�ndome y enga��ndome.
282
00:20:28,879 --> 00:20:31,220
Siempre, hasta que te mueras.
283
00:20:44,620 --> 00:20:45,575
Elisa.
284
00:20:46,580 --> 00:20:48,332
�C�mo pudiste decir esto?
285
00:20:51,384 --> 00:20:52,370
Elisa.
286
00:20:54,420 --> 00:20:55,375
Elisa.
287
00:20:56,261 --> 00:20:57,609
Elisa, espera.
288
00:21:02,832 --> 00:21:03,536
Abre.
289
00:21:09,112 --> 00:21:10,339
Abre, Elisa.
290
00:21:12,845 --> 00:21:13,655
Romano.
291
00:21:14,408 --> 00:21:15,618
�Qu� est�s haciendo?
292
00:21:16,100 --> 00:21:19,366
- Estoy midiendo la alfombra.
- Midiendo el tapete...
293
00:21:19,467 --> 00:21:21,500
Y para qu� est�s midiendo el
tapete?
294
00:21:21,534 --> 00:21:22,715
Est�s sudando.
295
00:21:22,820 --> 00:21:26,764
- Lo estoy midiendo todo porque...
- Entiendo.
296
00:21:26,860 --> 00:21:28,691
...hace falta cambiarlo.
297
00:21:28,742 --> 00:21:30,869
- No s� por qu�. Yo no s�...
- El tapete.
298
00:21:30,936 --> 00:21:33,721
- Me hiciste perder la cuenta, �y Manlio?
- No quer�a...
299
00:21:33,738 --> 00:21:36,017
- �Manlio? Manlio, �ven para aqu�!
- No, no.
300
00:21:36,060 --> 00:21:38,201
- Tengo que medirlo.
- Por supuesto.
301
00:21:38,234 --> 00:21:40,761
Manlio, tienes que ayudar a que Romano
mida el tapete.
302
00:21:40,845 --> 00:21:43,635
Van a cambiar el tapete y tenemos
que medirlo.
303
00:21:43,660 --> 00:21:46,628
- Seguro, lo voy a ayudar.
- Contamos hasta seis.
304
00:21:46,661 --> 00:21:49,266
- No perdamos el tiempo.
- Para eso estamos.
305
00:21:49,283 --> 00:21:50,750
7, 8,...
306
00:21:50,820 --> 00:21:53,782
- �No ser�a mejor...
- No, no, no...
307
00:21:53,820 --> 00:21:57,387
...14, 15, 16, 17, 18,...
308
00:21:57,460 --> 00:22:00,643
...19, 20, 21, 22, 23, 24, 25,...
309
00:22:00,740 --> 00:22:02,663
...26, 27, 28, 29...
310
00:22:02,740 --> 00:22:04,803
Al otro d�a me fui.
311
00:22:05,398 --> 00:22:08,020
�Pero como? �Sin dar explicaciones?
312
00:22:08,100 --> 00:22:10,792
�Explicaciones de que?
Yo no me sent�a culpable de nada.
313
00:22:10,860 --> 00:22:14,008
Ah cierto, te fuiste a curar, �no?
314
00:22:14,100 --> 00:22:15,328
Y estaba enfermo �no?
315
00:22:34,780 --> 00:22:36,133
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
316
00:22:36,220 --> 00:22:37,850
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
317
00:22:37,940 --> 00:22:39,412
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
318
00:22:39,449 --> 00:22:41,096
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
319
00:22:41,140 --> 00:22:42,853
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
320
00:22:42,903 --> 00:22:44,660
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
321
00:22:57,849 --> 00:22:59,449
No estoy de humor para bailar hoy.
322
00:23:00,487 --> 00:23:01,489
�Aqu� vamos!
323
00:23:05,250 --> 00:23:09,335
�Esto volver�a loco a cualquiera!
Nunca he visto algo as�.
324
00:23:15,993 --> 00:23:18,430
�Yo no quiero!
No, �yo no quiero!
325
00:23:52,700 --> 00:23:53,974
Adi�s, Romano.
326
00:24:33,740 --> 00:24:37,050
Buenos d�as, es la hora,
son las 8:00.
327
00:24:37,260 --> 00:24:39,014
Es la hora, son las 8:00.
328
00:24:39,060 --> 00:24:41,890
Buenos d�as a todo el mundo.
329
00:24:41,940 --> 00:24:43,318
Es la hora.
330
00:24:46,439 --> 00:24:48,055
Oh, de nuevo.
331
00:24:48,090 --> 00:24:51,636
Es la hora, buenos d�as,
ya son las 8:00.
332
00:24:51,886 --> 00:24:53,414
Buenos d�as.
333
00:24:53,860 --> 00:24:54,770
Adelante.
334
00:24:57,084 --> 00:25:00,576
- Estoy m�s o menos.
- Ya lo s� Sr. Romano...
335
00:25:00,641 --> 00:25:03,582
...fue una noche horrible
para todos.
336
00:25:03,632 --> 00:25:06,716
Los clientes se han quejado de
tantos ruidos.
337
00:25:08,180 --> 00:25:10,939
- El general se embriaga de noche...
- No, imposible.
338
00:25:10,956 --> 00:25:14,132
...y hace tanta bulla,
gente que va y viene...
339
00:25:14,220 --> 00:25:16,495
Es realmente molesto...
340
00:25:16,566 --> 00:25:19,089
...y no ha podido dormir ninguno.
341
00:25:22,151 --> 00:25:23,784
�Es una verg�enza!
342
00:25:23,834 --> 00:25:25,270
�Que es esto, un spa...
343
00:25:25,287 --> 00:25:27,287
- �Qu� pasa?
-...o un prost�bulo?
344
00:25:27,586 --> 00:25:28,846
�Que alguien venga!
345
00:25:28,897 --> 00:25:32,233
He estado en 3 guerras,
en Veterania y Herzegovina.
346
00:25:32,317 --> 00:25:34,368
�Y nunca he visto algo como esto!
347
00:25:34,401 --> 00:25:35,437
�Oh, Dios!
348
00:25:35,454 --> 00:25:37,811
Venga, Sr. Romano,
venga a ver esto.
349
00:25:38,820 --> 00:25:41,414
�Es una verg�enza que no puedo
tolerar!
350
00:25:41,464 --> 00:25:43,179
�No he tomado en 30 a�os!
351
00:25:43,272 --> 00:25:45,897
Y est� ese desgraciado,
que ya es la sexta vez...
352
00:25:45,965 --> 00:25:48,267
- Y he dicho la sexta vez...
- Buenos d�as.
353
00:25:48,318 --> 00:25:49,210
Buenos d�as.
354
00:25:49,341 --> 00:25:51,979
Me gustar�a saber qui�n deja esta
porquer�a en mi puerta.
355
00:25:52,046 --> 00:25:53,324
�Por qu� se la agarra conmigo?
356
00:25:53,391 --> 00:25:56,646
Porque es la novena vez que no
saluda a un superior como se debe.
357
00:25:56,713 --> 00:25:58,444
Pero si tengo el brazo lesionado.
358
00:25:58,500 --> 00:26:01,829
- �Esto es una verg�enza!
- Oh, Dios, Dios...
359
00:26:02,187 --> 00:26:05,733
Lo mandar�a al pared�n.
Lo har�a ejecutar.
360
00:26:25,620 --> 00:26:26,890
�Qu� infamia!
361
00:26:26,923 --> 00:26:29,394
�Qu� quiere este cachorro de mierda?
362
00:26:29,460 --> 00:26:31,928
�Me lami� la bota!
363
00:26:32,015 --> 00:26:33,729
�Este horrible animal!
364
00:26:33,779 --> 00:26:35,651
�Por lo menos p�ngale un bozal!
365
00:26:35,719 --> 00:26:37,908
- Exc�seme.
- Ll�veselo.
366
00:26:37,941 --> 00:26:39,804
- Perd�neme...
- �No quiero volver a verlo!
367
00:26:41,309 --> 00:26:43,611
�Deber�a tener m�s cuidado!
368
00:26:50,960 --> 00:26:54,732
- �Santo cielo, que viaje horrendo!
- Tina.
369
00:26:54,961 --> 00:26:56,891
El calor est� insoportable hoy.
370
00:26:57,347 --> 00:26:58,851
- Terrible.
- Si, si.
371
00:26:58,980 --> 00:26:59,810
�Y qu�?
372
00:27:00,017 --> 00:27:01,042
�La comida es buena?
373
00:27:01,059 --> 00:27:02,656
- Bien...
- �Se come bien aqu�?
374
00:27:02,706 --> 00:27:03,936
Mira.
375
00:27:04,433 --> 00:27:05,894
�Los cuartos est�n bien?
376
00:27:05,895 --> 00:27:06,599
Si.
377
00:27:06,717 --> 00:27:09,053
Entonces vamos a estar bien.
378
00:27:09,860 --> 00:27:12,818
�Como que "vamos a estar bien"?
�Te vas a quedar?
379
00:27:12,887 --> 00:27:13,676
Por supuesto.
380
00:27:13,744 --> 00:27:15,095
�Y qu� hay de Manlio?
381
00:27:15,458 --> 00:27:17,929
- �Manlio? �Qu� Manlio?
- �C�mo que "qu� Manlio"?
382
00:27:17,979 --> 00:27:19,492
Ah, Manlio.
383
00:27:20,147 --> 00:27:21,494
�Por qu� preguntas por �l?
384
00:27:21,559 --> 00:27:22,496
Bueno...
385
00:27:22,635 --> 00:27:25,090
El est� en la India.
386
00:27:25,247 --> 00:27:26,256
�Que?
387
00:27:26,340 --> 00:27:28,053
�No est�s contento de verme?
388
00:27:28,138 --> 00:27:32,410
�C�mo puedes decir eso, Tina?
�C�mo puedo no estar contento?
389
00:27:33,516 --> 00:27:36,169
Lo que me molesta es no estar
saludable.
390
00:27:36,780 --> 00:27:37,656
�Sabes?
391
00:27:37,972 --> 00:27:39,804
Todav�a estoy en observaci�n
porque...
392
00:27:39,888 --> 00:27:42,409
...tengo alguna cosa en las piernas,
que es como si...
393
00:27:42,443 --> 00:27:44,593
...me las arrancaran.
- �Qu� est�s diciendo?
394
00:27:44,620 --> 00:27:46,258
De tanto en tanto yo...
395
00:27:46,295 --> 00:27:49,008
...tengo la sensaci�n de que no
puedo controlar mis piernas.
396
00:27:49,084 --> 00:27:50,361
Estoy bien, pero...
397
00:27:53,100 --> 00:27:55,059
No, Romano.
�Te asust�, no?
398
00:27:55,260 --> 00:27:56,659
�Miedo de qu�?
399
00:28:00,665 --> 00:28:02,296
Dej�moslo ah�.
400
00:28:02,460 --> 00:28:04,447
Manlio est� ocup�ndose de los caballos.
Va a llegar pronto.
401
00:28:04,497 --> 00:28:05,530
�Est�s contento?
402
00:28:05,623 --> 00:28:07,606
�Que tiene que ver Manlio?
403
00:28:07,689 --> 00:28:09,009
Bien, ahora...
404
00:28:09,921 --> 00:28:12,402
...dime con qui�n est�s enredado
esta vez.
405
00:28:13,300 --> 00:28:15,177
He pasado por aqu� s�lo para
descubrirlo.
406
00:28:16,944 --> 00:28:20,769
�Ahh si, es verdad que te duelen las
piernas... me olvid�!
407
00:28:20,859 --> 00:28:22,891
D�jame ver y adivinar...
408
00:28:29,580 --> 00:28:32,361
�Oh, no puede ser ella!
No, no puede ser esa.
409
00:28:32,460 --> 00:28:34,920
No puede ser esa,
No es posible.
410
00:28:34,970 --> 00:28:37,494
Estoy haciendo la vida de un ermita�o.
411
00:28:39,580 --> 00:28:42,697
Aparte de las bromas. �Est�s
camino a alg�n lugar?
412
00:28:43,884 --> 00:28:45,215
Estamos camino a...
413
00:28:45,584 --> 00:28:47,418
...visitar a los padres de Manlio.
414
00:28:51,460 --> 00:28:53,627
�Qui�n es aquella con el espejo
que te molesta...
415
00:28:53,694 --> 00:28:55,478
...y no te deja comer?
416
00:28:56,070 --> 00:28:57,948
Una rusa que tiene un perrito.
417
00:28:58,015 --> 00:29:00,462
Es lo que s�. No habita aqu�
en el hotel.
418
00:29:00,520 --> 00:29:03,414
Viene aqu� a comer y para las
curaciones.
419
00:29:05,292 --> 00:29:06,409
�Has visto a Elisa?
420
00:29:06,682 --> 00:29:07,815
�C�mo est�?
421
00:29:08,140 --> 00:29:09,016
�C�mo se llama?
422
00:29:10,540 --> 00:29:13,098
No lo s�. No lo s�. Te lo juro
que no s� nada.
423
00:29:15,485 --> 00:29:16,628
Ahora, dime...
424
00:29:17,669 --> 00:29:19,115
...�has visto a Elisa?
425
00:29:20,497 --> 00:29:23,328
�Sabes? Esta vez te encuentro
perdido del todo.
426
00:29:23,540 --> 00:29:24,416
�Qu� cosa?
427
00:29:25,660 --> 00:29:26,570
�Qu� has dicho?
428
00:29:27,684 --> 00:29:29,612
Esta vez es una cosa seria.
429
00:29:30,625 --> 00:29:31,889
Lo presiento.
430
00:29:33,398 --> 00:29:35,700
�Ah, finalmente ac� est� Manlio!
�Manlio!
431
00:29:35,734 --> 00:29:37,969
Ven a ayudar a Romano,
pobrecito...
432
00:29:38,000 --> 00:29:40,504
...que no puede ni caminar.
- Hola, Manlio.
433
00:29:40,538 --> 00:29:43,291
T�malo del brazo,
Yo lo agarro de ac�.
434
00:29:43,292 --> 00:29:45,813
- No, no, no.
- Vamos, no te preocupes.
435
00:29:45,900 --> 00:29:49,210
Abr�zame, apoyate en mi.
As�, camina.
436
00:29:49,269 --> 00:29:51,337
Muy bien, as�.
437
00:29:51,387 --> 00:29:53,975
- Camina.
- Si puedo caminar solo.
438
00:29:54,025 --> 00:29:56,211
- Ap�yate en m�. Camina.
- Despacio, despacio.
439
00:30:04,950 --> 00:30:07,894
- �Por qu� inventas tantas excusas?
- Es que...
440
00:30:09,152 --> 00:30:10,735
...ya me conoces.
441
00:30:22,065 --> 00:30:24,099
- Sin m� est�s perdido.
- �Qu� cosa?
442
00:30:24,180 --> 00:30:28,089
Si cierto, est�s perdido sin m�.
Debo protegerte.
443
00:30:29,153 --> 00:30:30,495
Manlio.
444
00:30:36,449 --> 00:30:38,667
No podemos esperar a Giovanna.
445
00:30:41,172 --> 00:30:44,063
�Est�s perdido sin mi!
446
00:30:53,626 --> 00:30:54,718
No muerde.
447
00:30:55,088 --> 00:30:56,938
No tenga temor de apoyarse en mi.
448
00:30:59,978 --> 00:31:03,252
No tenga miedo al rid�culo,
puedo ayudarlo, se lo aseguro.
449
00:31:03,441 --> 00:31:04,330
No, es que...
450
00:31:04,600 --> 00:31:06,802
No le d� temor.
451
00:31:06,835 --> 00:31:07,978
- Pero...
- Voy a ayudarlo.
452
00:31:08,079 --> 00:31:09,482
...era una broma.
- Conozco esa enfermedad...
453
00:31:09,499 --> 00:31:13,138
...porque mi abuela ten�a
la misma cosa.
454
00:31:14,594 --> 00:31:16,892
- Pero...
- Tenga mi sombrilla.
455
00:31:19,486 --> 00:31:22,498
Escuch� lo que le dec�a a su
conocida.
456
00:31:23,081 --> 00:31:25,400
Que tiene la sensaci�n que las
piernas est�n muertas.
457
00:31:25,467 --> 00:31:27,131
- �Es verdad?
- Si.
458
00:31:27,181 --> 00:31:30,778
Debe ser una synovitis.
Estoy segura que es una synovitis.
459
00:31:30,845 --> 00:31:33,131
�Me gustar�a que fuera una synovitis!
460
00:31:33,203 --> 00:31:35,018
Tengo calcificaciones en las dos
rodillas.
461
00:31:35,031 --> 00:31:38,052
No son exactamente calcificaciones,
tengo astillas.
462
00:31:38,119 --> 00:31:39,730
�C�mo ha sucedido?
463
00:31:40,038 --> 00:31:42,492
Debe haber comenzado despu�s
del terremoto.
464
00:31:42,526 --> 00:31:46,291
- �Ud. escuch� sobre el Vesubio?
- �Del Vesubio? Si.
465
00:31:46,375 --> 00:31:48,827
Pero eso sucedi� antes del
nacimiento de Cristo.
466
00:31:48,877 --> 00:31:50,856
Cierto, pero es una cosa hereditaria.
467
00:31:50,873 --> 00:31:52,818
Mis antepasados eran de Pompeya.
468
00:31:53,620 --> 00:31:54,655
�Pero mire!
469
00:31:54,940 --> 00:31:55,975
Ahora que lo pienso.
470
00:31:56,288 --> 00:31:58,895
�A mi antepasado lo cur� una rusa!
471
00:31:59,279 --> 00:32:00,304
�De verdad?
472
00:32:00,354 --> 00:32:03,209
Si, pero yo siempre he cre�do que
era una leyenda.
473
00:32:03,420 --> 00:32:05,092
Pero, cu�nteme...
474
00:32:05,125 --> 00:32:07,486
No. Adem�s no creo en los
milagros.
475
00:32:07,553 --> 00:32:08,823
�Vio que ha comenzado?
476
00:32:08,944 --> 00:32:10,390
Son estupideces...
477
00:32:10,423 --> 00:32:13,280
- Imagine si va a decir...
- Le suplico.
478
00:32:16,188 --> 00:32:17,739
- Ok, podemos probar.
- Si.
479
00:32:19,140 --> 00:32:21,096
D�game una palabra rusa en la oreja.
480
00:32:21,187 --> 00:32:21,944
�Cu�l?
481
00:32:22,129 --> 00:32:23,096
Una cualquiera.
482
00:32:23,228 --> 00:32:24,235
- �Cualquiera?
- Si.
483
00:32:31,319 --> 00:32:34,789
SA-BACH-KA.
484
00:32:41,733 --> 00:32:43,078
Significa "cachorrito".
485
00:32:53,282 --> 00:32:54,475
�Qu� pasa?
486
00:33:07,819 --> 00:33:08,474
�Estoy curado!
487
00:33:09,751 --> 00:33:11,524
�Milagro!
�Un milagro!
488
00:33:11,667 --> 00:33:13,127
�Un milagro!
489
00:33:26,639 --> 00:33:27,618
�Se�orita! �Espere!
490
00:33:27,849 --> 00:33:28,761
�Espere!
491
00:33:29,900 --> 00:33:30,855
�Se�orita!
492
00:33:31,340 --> 00:33:32,170
�Espere!
493
00:33:55,013 --> 00:33:56,393
Hab�a sido una broma.
494
00:33:56,679 --> 00:33:57,788
Camine y se le va a pasar.
495
00:33:58,914 --> 00:34:01,435
�C�mo se cay�?
Despacio.
496
00:34:18,993 --> 00:34:21,615
�Anoche te toqu� la puerta y no
me has abierto!
497
00:34:21,649 --> 00:34:23,928
Pero no me importa porque no nos
vamos a volver a ver.
498
00:34:23,945 --> 00:34:26,090
Este pajarillo se ha volado para
siempre.
499
00:34:27,820 --> 00:34:29,190
�No!
500
00:34:29,380 --> 00:34:32,325
�Oh, que desesperaci�n!
�Mi p�jaro!
501
00:34:45,857 --> 00:34:47,487
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
502
00:34:53,948 --> 00:34:55,176
Buenos d�as.
503
00:34:55,746 --> 00:34:57,135
Buenos d�as.
504
00:35:07,157 --> 00:35:10,687
Mastiquen bien para que la comida
llegue despacio al est�mago.
505
00:35:48,580 --> 00:35:51,219
Si si, �r�anse de mi!
506
00:36:07,658 --> 00:36:10,582
No s� si todas las mujeres
rusas son as�.
507
00:36:10,654 --> 00:36:14,570
Yo no conozco.
Ella f�sicamente no era...
508
00:36:14,670 --> 00:36:16,654
...particularmente interesante.
509
00:36:16,990 --> 00:36:18,536
Pero... �c�mo decirlo?
510
00:36:18,637 --> 00:36:20,267
�D�nde dej� el zapato?
511
00:36:20,313 --> 00:36:23,758
Pero ella... emanaba una
sensaci�n...
512
00:36:24,060 --> 00:36:25,119
...de pureza...
513
00:36:25,203 --> 00:36:26,464
...de honestidad...
514
00:36:26,615 --> 00:36:28,783
...incluso de ingenuidad.
515
00:36:28,884 --> 00:36:30,894
�Ud. me entiende?
516
00:36:32,152 --> 00:36:33,655
�Qu� es esto?
517
00:36:36,687 --> 00:36:37,662
Aqu� est�.
518
00:36:38,822 --> 00:36:40,940
Adem�s estaba tentado por el hecho...
519
00:36:40,990 --> 00:36:44,213
...que ella cre�a todas las historias
que le contaba.
520
00:36:44,625 --> 00:36:47,580
Porque nadie me las cre�a m�s.
521
00:36:48,171 --> 00:36:49,281
S�lo ella.
522
00:36:52,760 --> 00:36:53,550
Gracias.
523
00:36:57,220 --> 00:36:59,415
Y eso me hac�a sentir joven.
524
00:37:01,753 --> 00:37:03,134
A los 5 a�os me qued� hu�rfano.
525
00:37:03,198 --> 00:37:05,808
Y me fui a vivir con mi abuelo que
tambi�n estaba solo.
526
00:37:05,881 --> 00:37:07,854
El era un hombre muy severo.
527
00:37:07,971 --> 00:37:09,854
El abuelo viv�a con un gorri�n.
528
00:37:09,855 --> 00:37:11,395
El lo llamaba, le daba �rdenes.
529
00:37:11,429 --> 00:37:14,973
Lo llamaba por ejemplo, a la hora
de comer le dec�a: "ven".
530
00:37:15,180 --> 00:37:17,849
Yo lo llamaba tambi�n. Le dec�a:
"ven, peque�o gorri�n....
531
00:37:17,900 --> 00:37:19,652
...aqu� est�n tus miguitas".
532
00:37:20,500 --> 00:37:22,889
Y ven�a y com�a de la palma de
mi mano.
533
00:37:23,442 --> 00:37:25,176
Yo estaba encantado porque...
534
00:37:27,952 --> 00:37:30,017
- Mira eso.
- �Qu� l�stima!
535
00:37:32,523 --> 00:37:33,530
No importa.
536
00:37:34,793 --> 00:37:35,656
Tengo otro.
537
00:37:40,457 --> 00:37:41,655
Perm�tame, "madame".
538
00:38:26,024 --> 00:38:27,769
Gracias se�or.
539
00:38:29,032 --> 00:38:30,410
Gracias.
540
00:38:33,267 --> 00:38:34,158
Gracias.
541
00:39:03,986 --> 00:39:06,474
Mire, vea como se divierten.
542
00:39:06,540 --> 00:39:08,000
Recuerdo cuando era un ni�o...
543
00:39:08,033 --> 00:39:10,622
...mi mam� hac�a la compras
temprano en el supermercado.
544
00:39:10,672 --> 00:39:13,111
Y yo me sub�a al carrito y ella me
empujaba.
545
00:39:13,144 --> 00:39:16,711
Yo quer�a una bicicleta pero mi
padre no me la pod�a comprar.
546
00:39:16,820 --> 00:39:21,309
As� es que me hizo un monopat�n,
y yo era feliz con eso..
547
00:39:21,893 --> 00:39:24,363
- Venga adentro.
- No quiero entrar.
548
00:39:54,505 --> 00:39:56,337
Para que vean que no hay truco...
549
00:39:56,387 --> 00:39:59,088
...voy a pedir que una dama de la
audiencia...
550
00:39:59,140 --> 00:40:01,397
...sea mi asistente.
551
00:40:01,540 --> 00:40:04,869
�Qui�n quiere ser tan gentil?
�Quiz� la se�ora del sombrero negro?
552
00:40:04,940 --> 00:40:06,919
Si, te ha elegido.
553
00:40:06,969 --> 00:40:08,771
No, Romano.
554
00:40:08,936 --> 00:40:10,090
Ac�rcate.
555
00:40:12,348 --> 00:40:14,482
Venga, por favor.
556
00:40:14,583 --> 00:40:16,563
No tengas miedo querida.
557
00:40:16,631 --> 00:40:18,647
No nos conocemos as� es que...
558
00:40:18,681 --> 00:40:21,135
...estoy doblemente agradecido
por su ayuda.
559
00:40:22,400 --> 00:40:24,198
�Ud cree que no hay nada aqu�?
560
00:40:24,282 --> 00:40:26,662
Mire bien, yo veo algo...
561
00:40:27,060 --> 00:40:29,016
- �Muy bien!
- �Bravo!
562
00:40:33,862 --> 00:40:38,131
�Y qu� esconde en la cartera?
Ella dice que nada.
563
00:40:38,165 --> 00:40:39,875
�Est� segura?
F�jese bien.
564
00:40:39,942 --> 00:40:41,603
Yo me quedo aqu� y Ud. mire.
565
00:40:42,860 --> 00:40:43,690
�Bravo!
566
00:40:43,965 --> 00:40:45,931
Yo no sab�a nada de ella.
567
00:40:46,570 --> 00:40:48,089
Yo sab�a...
568
00:40:48,318 --> 00:40:50,975
...que ella estaba casada,
y que no ten�a hijos...
569
00:40:51,166 --> 00:40:54,178
...y que ella aprendi� mi idioma
estudiando canto.
570
00:40:54,497 --> 00:40:57,328
Adem�s de esto, mis intenciones no
eran serias.
571
00:40:58,180 --> 00:40:59,408
Pero una noche...
572
00:41:00,875 --> 00:41:03,337
Ven, tenemos que apurarnos.
573
00:41:03,732 --> 00:41:05,448
Hago lo que puedo.
574
00:41:05,660 --> 00:41:06,875
Ok, no te enojes.
575
00:41:07,194 --> 00:41:09,849
�Qu� est�s haciendo ac�
sola?
576
00:41:10,522 --> 00:41:11,775
�D�nde est� tu patrona?
577
00:41:12,976 --> 00:41:14,455
Ven aqu�.
578
00:41:26,523 --> 00:41:27,530
�Qui�n es?
579
00:41:27,851 --> 00:41:28,696
Ana.
580
00:41:29,162 --> 00:41:30,576
�Ana, qu� pasa?
581
00:41:31,380 --> 00:41:32,335
�Por qu� est�s llorando?
582
00:41:32,540 --> 00:41:33,416
�Qu� te ha pasado?
583
00:41:33,860 --> 00:41:34,736
Ana.
584
00:41:34,833 --> 00:41:39,825
Te aseguro que no me vas a creer.
Lloro porque soy feliz.
585
00:41:40,133 --> 00:41:42,015
- Muy feliz.
- No me digas que lloras...
586
00:41:42,049 --> 00:41:43,130
...cuando eres feliz.
587
00:41:43,198 --> 00:41:44,568
- Romano.
- Si.
588
00:41:44,736 --> 00:41:47,576
- Exc�seme, Romano.
- �Por qu�?
589
00:41:47,766 --> 00:41:50,572
Vas a encontrar esto muy raro.
590
00:41:50,640 --> 00:41:53,048
- No estoy acostumbrada a ser feliz.
- C�lmate.
591
00:41:53,460 --> 00:41:56,896
Hoy tuve un nudo en la garganta
todo el d�a.
592
00:42:00,490 --> 00:42:03,717
Esto sucede cuando se es joven.
593
00:42:05,002 --> 00:42:06,937
- Yo la quiero mucho, Ud. es...
- Romano.
594
00:42:07,004 --> 00:42:08,769
...tan bonita.
- Romano.
595
00:42:09,140 --> 00:42:12,735
Me averg�enza que me vea as�,
Ud. ha sido tan gentil...
596
00:42:13,300 --> 00:42:17,418
...conmigo. Estoy agradecida por todo
lo que hizo por m�...
597
00:42:17,620 --> 00:42:18,575
...mi Romano.
598
00:42:18,780 --> 00:42:22,597
- Ok, suficiente.
- No voy a olvidar su comprensi�n.
599
00:42:23,620 --> 00:42:26,453
Basta de llorar. Yo estoy aqu�.
600
00:42:26,594 --> 00:42:29,851
No llores. Dame una de tus
sonrisas.
601
00:42:30,060 --> 00:42:31,392
Eres hermosa cuando sonr�es.
602
00:42:31,459 --> 00:42:33,342
�Qu� pasa, Romano?
603
00:42:39,940 --> 00:42:40,816
Romano.
604
00:42:46,506 --> 00:42:47,497
Romano.
605
00:42:53,630 --> 00:42:55,897
- No tengas miedo.
- No deber�as.
606
00:42:56,951 --> 00:42:59,098
Tranquila, calmada.
607
00:43:03,340 --> 00:43:04,250
Romano.
608
00:43:05,020 --> 00:43:06,339
No temas.
609
00:43:34,520 --> 00:43:35,545
Duerme.
610
00:45:34,140 --> 00:45:35,016
Lloraste.
611
00:45:44,020 --> 00:45:44,850
�Por qu�?
612
00:46:02,060 --> 00:46:02,817
Escucha.
613
00:46:02,901 --> 00:46:05,590
Olvid� contarte lo que ha pasado
anoche...
614
00:46:05,658 --> 00:46:07,288
...una escena fant�stica.
615
00:46:07,314 --> 00:46:10,971
El oficial que dice que le dispararon
recibi� la visita de un amigo...
616
00:46:11,056 --> 00:46:12,250
...que tambi�n fue oficial.
617
00:46:12,460 --> 00:46:14,928
Con una cara como �sta,
completamente borracho.
618
00:46:15,140 --> 00:46:18,732
Nuestro amigo le contaba a la
camarera la historia...
619
00:46:18,832 --> 00:46:21,213
...de c�mo las balas volaban alrededor
suyo en la batalla...
620
00:46:23,380 --> 00:46:26,911
...cuando el otro oficial le dice
frente a todo el mundo:
621
00:46:27,020 --> 00:46:29,454
"si no hubieras mezclado cerveza con
cognac...
622
00:46:29,660 --> 00:46:31,059
...no te hubieras emborrachado...
623
00:46:31,145 --> 00:46:34,725
...y las dos putas no te hubieran tirado
por las escaleras".
624
00:46:34,826 --> 00:46:38,036
�Y no estar�as ac� con el brazo enyesado!
625
00:46:38,120 --> 00:46:39,817
�Te imaginas la situaci�n?
626
00:46:39,918 --> 00:46:41,099
Frente a todo el mundo.
627
00:47:38,609 --> 00:47:41,096
Aquella ma�ana, ella no vino a
tomar el desayuno.
628
00:47:42,038 --> 00:47:43,815
Yo la esper� un poco.
629
00:47:44,963 --> 00:47:48,856
Entonces fui a comprar una sand�a,
y la fui a buscar.
630
00:47:56,163 --> 00:47:57,250
Hola.
631
00:48:18,057 --> 00:48:18,998
Hola.
632
00:48:19,519 --> 00:48:20,650
Buenos d�as.
633
00:48:22,275 --> 00:48:23,170
Se ha ido.
634
00:48:23,620 --> 00:48:24,973
- �Qui�n?
- La rusa.
635
00:48:26,296 --> 00:48:27,295
Yo vine...
636
00:48:27,388 --> 00:48:30,173
Ella reserv� hasta el 20, pero se
fue esta ma�ana.
637
00:48:30,229 --> 00:48:31,489
- El doctor...
- �Qui�n eres?
638
00:48:31,573 --> 00:48:34,564
El doctor me pidi�... como me
quedaba de paso, si era tan amable...
639
00:48:34,699 --> 00:48:35,812
�Esto es suyo?
640
00:48:36,259 --> 00:48:38,595
Lo encontr� esta ma�ana al lado
de la cama.
641
00:48:38,831 --> 00:48:41,658
- No.
- Entonces si no es suyo...
642
00:48:41,880 --> 00:48:44,019
...es m�o.
- Seguro.
643
00:48:45,780 --> 00:48:47,961
�Ud. es el Sr. Romano Patroni?
644
00:48:49,171 --> 00:48:53,295
Oh, si. Ahora entiendo,
ella le dej� una carta al doctor.
645
00:49:14,380 --> 00:49:16,193
Te escribo esta carta en ruso...
646
00:49:16,243 --> 00:49:18,563
...no s�lo porque no escribo en tu
idioma...
647
00:49:18,580 --> 00:49:19,725
...sino tambi�n porque...
648
00:49:19,940 --> 00:49:21,009
...porque...
649
00:49:39,940 --> 00:49:43,211
En el spa no pude encontrar a nadie
que me pudiera traducir la carta.
650
00:49:43,329 --> 00:49:45,885
La abr�a 10 veces por d�a, quiz�
m�s.
651
00:49:45,935 --> 00:49:47,475
Y aspiraba...
652
00:49:48,181 --> 00:49:49,576
...su perfume.
653
00:49:50,427 --> 00:49:53,772
Adem�s, �qu� me podr�a haber escrito
esa mujer a sabiendas...
654
00:49:54,893 --> 00:49:57,409
...de que no nos volver�amos
a ver m�s?
655
00:49:57,740 --> 00:49:59,776
Algunas palabras de afecto...
656
00:50:00,500 --> 00:50:02,013
...o alg�n peque�o reproche...
657
00:50:03,100 --> 00:50:05,898
Yo tendr�a que haber aprendido ruso.
658
00:50:07,316 --> 00:50:09,894
Mientras tanto, volv�a a Roma,
donde...
659
00:50:11,500 --> 00:50:15,175
...la vida continu� su curso
aparentemente calmo.
660
00:50:15,930 --> 00:50:17,913
Me encontraba con Elisa a la
hora del almuerzo...
661
00:50:18,014 --> 00:50:19,179
...peque�as peleas...
662
00:50:19,562 --> 00:50:21,108
...el odio de mi suegra...
663
00:50:21,300 --> 00:50:22,130
...y pensaba:
664
00:50:22,340 --> 00:50:25,252
En algunos meses, el recuerdo de
esa aventura...
665
00:50:25,500 --> 00:50:28,412
...se habr� ido, como tantos
otros.
666
00:50:29,620 --> 00:50:31,292
Por el contrario, un mes despu�s...
667
00:50:31,552 --> 00:50:34,693
...ten�a su imagen tan n�tida,
tan precisa...
668
00:50:34,900 --> 00:50:35,810
...como si...
669
00:50:36,220 --> 00:50:38,415
...nos hubi�ramos separado hac�a
un instante.
670
00:50:41,179 --> 00:50:43,774
Entonces tuve una idea "genial".
671
00:50:44,735 --> 00:50:46,088
Cort� la parte de arriba de la
carta...
672
00:50:46,340 --> 00:50:48,729
...la parte en italiano...
673
00:50:48,835 --> 00:50:52,899
...donde estaba mi nombre, y la
�ltima con la firma de ella.
674
00:50:53,284 --> 00:50:57,136
Entonces fui a la universidad donde
hab�a estudiado con esa hoja...
675
00:50:58,033 --> 00:51:01,848
...donde estaba seguro que podr�a
encontrar ayuda.
676
00:51:02,414 --> 00:51:04,538
"Te escribo esta carta en ruso...
677
00:51:04,664 --> 00:51:06,664
...no s�lo porque no conf�o en
mi italiano sino porque...
678
00:51:06,731 --> 00:51:11,101
...cuando des con alguien que la
traduzca yo estar� muy lejos.
679
00:51:11,451 --> 00:51:12,678
Har� tanto tiempo que me habr�
ido...
680
00:51:12,779 --> 00:51:16,073
...que el s�lo pensarlo me da
escalofr�os.
681
00:51:16,258 --> 00:51:18,213
Y en ese momento...
682
00:51:18,311 --> 00:51:20,252
...ya nada puede cambiar.
683
00:51:20,719 --> 00:51:23,256
No me voy. Huyo.
684
00:51:23,620 --> 00:51:25,903
Huyo frente al amor.
685
00:51:25,987 --> 00:51:27,528
Escapo de...
686
00:51:28,035 --> 00:51:31,212
...frente a lo que he esperado con
con tanta pasi�n toda la vida.
687
00:51:31,346 --> 00:51:33,419
Vuelvo a mis deberes de persona
mediocre...
688
00:51:33,453 --> 00:51:35,991
...que no puede pretender m�s
que lo que ya tiene...
689
00:51:36,025 --> 00:51:39,174
...y que tiene que continuar siendo
el soporte de su infeliz familia...
690
00:51:39,258 --> 00:51:41,628
...con un padre alcoh�lico y dos
hermanitos.
691
00:51:41,678 --> 00:51:44,969
Para ayudarlos me cas� son un hombre
al que no amo ni estimo...
692
00:51:45,180 --> 00:51:47,004
...pero a quien le he permanecido leal...
693
00:51:47,105 --> 00:51:48,920
...al que siempre le hab�a
sido fiel...
694
00:51:49,044 --> 00:51:50,842
...hasta que te encontr�.
695
00:51:51,033 --> 00:51:54,865
Contigo encontr� la felicidad del
amor, de la ahora huyo.
696
00:51:54,982 --> 00:51:57,560
Oh, mi Dios. �A qui�n est� dirigida
esta carta?
697
00:51:57,700 --> 00:51:58,535
�Qu�?
698
00:51:58,569 --> 00:52:00,168
�A qui�n est� dirigida?
699
00:52:02,466 --> 00:52:05,730
La encontr� entre unos papeles
de un amigo que es de Rusia.
700
00:52:06,220 --> 00:52:07,050
�De veras?
701
00:52:07,340 --> 00:52:09,410
�Y que hac�a �l en Rusia?
702
00:52:10,008 --> 00:52:12,575
Muri� congelado en San Petersburgo.
703
00:52:18,612 --> 00:52:19,735
"Ahora son...
704
00:52:20,554 --> 00:52:21,816
casi las 7:00.
705
00:52:22,380 --> 00:52:24,257
Las valijas est�n listas, y yo...
706
00:52:24,620 --> 00:52:27,243
...sentada en la silla en la que
estuviste hace un momento".
707
00:52:27,427 --> 00:52:29,361
Mientras que escuchaba su carta...
708
00:52:29,411 --> 00:52:31,613
...yo vi de nuevo sus ojos...
709
00:52:31,798 --> 00:52:34,649
...sent�a su olor.
710
00:52:35,260 --> 00:52:38,816
Me toc� el recuerdo de sus guantecitos
de algod�n.
711
00:52:39,579 --> 00:52:41,478
De sus cabellos sobre la nuca, ligeros...
712
00:52:41,546 --> 00:52:44,733
...como las plumas de un pollito.
713
00:52:45,496 --> 00:52:46,696
Y fue as� que me di cuenta...
714
00:52:47,126 --> 00:52:49,411
...que la amaba desesperadamente.
715
00:52:49,647 --> 00:52:51,293
Tina ten�a raz�n.
716
00:52:51,664 --> 00:52:53,015
Yo estaba perdido.
717
00:52:55,730 --> 00:52:56,873
�Y la fue a buscar a ella?
718
00:52:56,974 --> 00:52:57,565
Si.
719
00:52:57,616 --> 00:53:00,338
- �Qu� dijo en su casa?
- El pretexto era f�cil.
720
00:53:00,380 --> 00:53:02,426
Yo soy arquitecto; mi amigo Manlio...
721
00:53:02,493 --> 00:53:05,430
...quer�a poner una f�brica de vidrio
y me mand� a ver...
722
00:53:05,515 --> 00:53:06,977
...que posibilidades hab�a en Rusia.
723
00:53:07,086 --> 00:53:08,414
Tres semanas mas tarde...
724
00:53:08,464 --> 00:53:11,579
...cargado de cat�logos de vidrios
irrompibles...
725
00:53:11,900 --> 00:53:13,415
...llegu� a San Petersburgo.
726
00:53:13,499 --> 00:53:17,297
Y comenc� los tr�mites para el
permiso a visitar el peque�o pueblo...
727
00:53:17,380 --> 00:53:18,733
...donde ella viv�a.
728
00:53:39,213 --> 00:53:42,407
Yo no s� c�mo son las cosas ahora
en Rusia...
729
00:53:42,474 --> 00:53:44,352
...pero entonces no era f�cil para
un extranjero...
730
00:53:44,419 --> 00:53:46,268
...viajar de una ciudad a la otra.
731
00:53:46,332 --> 00:53:49,122
- Ahora es muy f�cil.
- Entonces fue un infierno.
732
00:53:49,206 --> 00:53:51,281
Me dieron un int�rprete que deb�a...
733
00:53:51,340 --> 00:53:53,729
...escoltarme a la caza de un permiso.
734
00:53:53,940 --> 00:53:55,899
O m�s bien, ayudarme a encontrar a
alguien que...
735
00:53:55,950 --> 00:53:59,310
...tomara la responsabilidad de firmar
el permiso.
736
00:53:59,343 --> 00:54:02,150
El documento que me permitiera...
737
00:55:28,278 --> 00:55:29,529
Buenos d�as.
738
00:55:31,900 --> 00:55:34,414
- Gracias.
- Tome asiento por favor.
739
00:55:36,584 --> 00:55:40,230
Excelencia he venido a mostrarle
�ste cristal que es irrompible.
740
00:55:40,280 --> 00:55:41,250
Es sordo.
741
00:55:42,220 --> 00:55:45,903
Dec�a que es un cristal irrompible
que aguanta cualquier impacto.
742
00:55:46,060 --> 00:55:48,369
Yo le har� una demostraci�n,
si me permite.
743
00:55:48,981 --> 00:55:50,595
Mire bien.
744
00:55:50,729 --> 00:55:51,584
Bueno, mire.
745
00:55:52,391 --> 00:55:55,920
Lo voy a golpear con toda la fuerza.
746
00:55:57,870 --> 00:56:00,341
�Ve? Pruebe Ud. Su Excelencia.
747
00:56:00,460 --> 00:56:03,080
Pero fuerte por favor, no dude.
748
00:56:03,416 --> 00:56:04,494
La firma.
749
00:56:05,412 --> 00:56:08,202
�Vio Su Excelencia?
Es formidable.
750
00:56:08,286 --> 00:56:11,585
Por favor, de nuevo,
sin miedo.
751
00:56:11,860 --> 00:56:14,135
�Quieres probar?
752
00:56:16,279 --> 00:56:19,254
Aqu� est� el permiso. Corramos
esto.
753
00:56:23,053 --> 00:56:24,614
Una peque�a firma alcanza.
754
00:56:26,662 --> 00:56:29,149
Su Excelencia dice que no
puede firmar...
755
00:56:30,875 --> 00:56:32,573
No hay tinta.
756
00:56:33,370 --> 00:56:35,258
�No queda tinta?
757
00:56:40,273 --> 00:56:42,696
�En todo el palacio no hay?
758
00:56:48,743 --> 00:56:50,374
No. Como ve no hay tinta.
759
00:57:06,510 --> 00:57:07,138
Est� bien.
760
00:57:09,621 --> 00:57:10,697
Gracias, gracias.
761
00:57:17,201 --> 00:57:18,394
Debo partir.
762
00:57:24,770 --> 00:57:26,174
Hay tinta ah�.
763
00:59:11,700 --> 00:59:14,051
El vidrio no se rompe...
764
00:59:14,087 --> 00:59:15,801
...incluso con el peso de mi cuerpo.
765
00:59:15,860 --> 00:59:17,009
No se rompe.
766
00:59:26,079 --> 00:59:27,810
Vengan, por favor.
767
01:00:24,230 --> 01:00:25,255
Gracias.
768
01:00:36,304 --> 01:00:39,690
�Que persona maravillosa es
Piotr Vasiliev!
769
01:00:40,494 --> 01:00:43,653
�Qu� mente!
�De un gran estadista!
770
01:00:43,721 --> 01:00:46,489
Y c�mo resuelve r�pidamente
problemas.
771
01:00:46,628 --> 01:00:48,817
�Y con qu� discernimiento!
772
01:00:49,653 --> 01:00:50,570
�Pare!
773
01:00:55,582 --> 01:00:57,099
Perdone mi amigo.
774
01:00:57,363 --> 01:00:58,490
�Adi�s!
775
01:01:38,060 --> 01:01:38,936
Buenos d�as.
776
01:01:39,140 --> 01:01:40,539
Exc�seme, �podr�a...?
777
01:02:22,599 --> 01:02:23,369
Gracias.
778
01:02:33,428 --> 01:02:36,605
�Bravo! �Bravo!
779
01:03:29,793 --> 01:03:31,305
Si, si.
780
01:03:36,220 --> 01:03:39,018
�Viva el progreso!
781
01:03:41,500 --> 01:03:43,092
Progreso, si.
782
01:03:45,100 --> 01:03:46,249
�Hurra!
783
01:04:07,184 --> 01:04:09,018
En nombre de la nobleza...
784
01:04:09,504 --> 01:04:11,179
...de nuestra ciudad...
785
01:04:11,658 --> 01:04:13,412
...perm�tame nombrarlo...
786
01:04:13,620 --> 01:04:15,478
...siendo Ud. extranjero...
787
01:04:15,545 --> 01:04:18,024
...y sinti�ndonos honrados con
su presencia...
788
01:04:18,074 --> 01:04:20,257
...ciudadano ilustre...
789
01:04:20,395 --> 01:04:22,132
...de Sisoev.
790
01:04:22,607 --> 01:04:23,650
Gracias.
791
01:06:28,640 --> 01:06:29,278
�Espere!
792
01:08:13,310 --> 01:08:15,616
�Est� despierto!
Lo estaba esperando.
793
01:08:16,060 --> 01:08:16,638
�A m�?
794
01:08:16,705 --> 01:08:18,891
No quiero molestarlo,
mi nombre es Konstantin.
795
01:08:19,340 --> 01:08:21,882
Pero me llaman Kosta, Kosta.
796
01:08:23,060 --> 01:08:25,444
�Qu� bueno poder hablarle!
797
01:08:27,797 --> 01:08:30,390
- Me van a echar fuera de aqu�. Venga.
- �Qui�n?
798
01:08:30,460 --> 01:08:31,494
Tengo que hablar con Ud..
799
01:08:31,612 --> 01:08:33,169
Ciudad vac�a.
800
01:08:34,150 --> 01:08:35,736
Escucha, escucha.
801
01:08:35,780 --> 01:08:38,491
Soy el veterinario de aqu�.
802
01:08:38,780 --> 01:08:40,532
He estudiado en Italia. Dos a�os.
803
01:08:40,900 --> 01:08:42,219
Pero eso no tiene importancia.
804
01:08:42,420 --> 01:08:44,646
Estoy seguro que me van a
echar de aqu� pero...
805
01:08:44,700 --> 01:08:48,010
...por mi alma, no construya la
f�brica aqu�.
806
01:08:48,379 --> 01:08:52,313
Si, yo entiendo al progreso,
al aumento de la poblaci�n, y...
807
01:08:52,397 --> 01:08:54,447
...no estoy en contra de esas
cosas. No.
808
01:08:54,500 --> 01:08:57,004
En Krizhanovskiy hay arcilla, y
hay carb�n.
809
01:08:57,088 --> 01:08:58,654
Trate de comprender.
810
01:08:59,220 --> 01:09:01,575
Las m�quinas de vapor necesitan madera.
811
01:09:01,780 --> 01:09:04,647
�Y qu� es lo que vamos a hacer?
�Transformar nuestro bosque de pinos...
812
01:09:07,058 --> 01:09:08,175
...en humo?
813
01:09:08,756 --> 01:09:11,335
�Que va a pasar con el r�o?
�Qu� va a pasarle?
814
01:10:55,302 --> 01:10:59,218
- Su Excelencia dice...
- No "Pa Ruski", un poco de Franc�s.
815
01:11:26,439 --> 01:11:27,610
Muy bien.
816
01:11:31,860 --> 01:11:32,770
T�o.
817
01:11:57,540 --> 01:11:58,450
Teatro.
818
01:12:30,796 --> 01:12:31,653
T�.
819
01:12:34,995 --> 01:12:36,175
Rublos.
820
01:12:53,780 --> 01:12:54,735
Konstantin.
821
01:13:29,140 --> 01:13:30,175
�Qu� le pasa a usted?
822
01:13:32,080 --> 01:13:32,904
No es nada.
823
01:13:32,940 --> 01:13:34,744
Est� un poquito...
824
01:15:48,620 --> 01:15:49,973
SABACHKA �Qu� hermoso que eres!
825
01:15:50,920 --> 01:15:53,743
Eres un perro hermoso.
826
01:15:53,810 --> 01:15:55,470
Ven, ven.
827
01:16:05,763 --> 01:16:06,856
Se ve que habla un poco de ruso.
Bravo.
828
01:16:07,191 --> 01:16:08,250
Bravo.
829
01:17:27,482 --> 01:17:29,572
�Viva la hermosa Italia!
830
01:19:50,940 --> 01:19:51,816
Ana.
831
01:19:54,832 --> 01:19:55,330
Ana.
832
01:19:56,820 --> 01:19:57,650
Ana.
833
01:20:05,540 --> 01:20:06,370
Ana.
834
01:20:34,352 --> 01:20:35,496
Ana.
835
01:20:36,580 --> 01:20:37,410
Ana.
836
01:20:39,478 --> 01:20:40,170
Ana.
837
01:20:40,722 --> 01:20:41,856
Ana, espera.
838
01:20:41,984 --> 01:20:43,833
Ana, no te vayas.
839
01:20:44,478 --> 01:20:46,108
Necesito hablarte, espera.
840
01:20:46,955 --> 01:20:47,678
Ana.
841
01:20:47,860 --> 01:20:49,737
Escucha, por favor, no corras.
842
01:20:54,939 --> 01:20:55,813
Ana.
843
01:20:58,229 --> 01:20:59,330
Ana.
844
01:21:00,549 --> 01:21:01,330
No corras.
845
01:21:02,078 --> 01:21:03,036
Para.
846
01:21:03,683 --> 01:21:04,810
Ana.
847
01:21:04,944 --> 01:21:06,053
Ana, espera.
848
01:21:06,180 --> 01:21:07,804
Por favor, no te vayas.
849
01:21:07,940 --> 01:21:08,816
Ana.
850
01:21:09,262 --> 01:21:10,489
�Qu� est�s diciendo?
851
01:21:11,128 --> 01:21:14,573
�No te das cuenta del viaje que
hice para verte?
852
01:21:14,641 --> 01:21:16,582
- �Por qu�? �por qu�? �por qu�?
- �C�mo puedes preguntar?
853
01:21:16,614 --> 01:21:18,614
Debes escucharme.
Tienes que escucharme.
854
01:21:18,700 --> 01:21:20,763
- Escribiste una carta de amor...
- �Por qu�?
855
01:21:20,847 --> 01:21:23,153
...y quiero saber...
- �Por qu� has venido?
856
01:21:25,073 --> 01:21:26,703
�Por qu� has venido?
857
01:21:57,157 --> 01:21:59,018
No puedo vivir sin ti.
858
01:22:08,060 --> 01:22:09,379
Yo tampoco.
859
01:22:21,140 --> 01:22:22,210
Ana.
860
01:22:44,380 --> 01:22:46,177
Ahora todo va a ser simple.
861
01:22:46,847 --> 01:22:50,932
Amame tanto como yo te amo y
seremos muy felices.
862
01:22:51,740 --> 01:22:52,883
Yo voy a dejar todo.
863
01:22:53,257 --> 01:22:55,643
Voy a dejarlo todo, sin enga�os
o mentiras.
864
01:22:56,103 --> 01:22:59,448
Vas a contarle todo a tu esposo
y yo a mi mujer.
865
01:22:59,843 --> 01:23:00,717
El lo va a entender.
866
01:23:01,189 --> 01:23:03,458
Voy a regresar a poner todo en orden
y voy a volver por ti.
867
01:23:03,475 --> 01:23:04,535
Ana.
868
01:23:05,162 --> 01:23:06,295
Amor sin mentiras.
869
01:23:07,720 --> 01:23:08,739
�Vas a esperarme?
870
01:23:08,811 --> 01:23:09,937
D�melo.
871
01:23:10,089 --> 01:23:11,215
�Vas a esperar por m�?
872
01:23:11,644 --> 01:23:12,635
Cont�stame.
873
01:23:17,220 --> 01:23:18,096
Si.
874
01:24:59,700 --> 01:25:01,047
Yo creo que no me has visto.
875
01:25:02,369 --> 01:25:02,924
Kosta.
876
01:25:03,008 --> 01:25:04,818
- Konstantin.
- Si, si.
877
01:25:04,980 --> 01:25:08,178
Vine a disculparme por lo de
esta ma�ana.
878
01:25:08,445 --> 01:25:09,650
Por favor.
879
01:25:10,500 --> 01:25:12,297
Dije muchas tonter�as.
880
01:25:12,339 --> 01:25:13,085
No.
881
01:25:13,600 --> 01:25:16,774
Probablemente lo he puesto de
mal humor.
882
01:25:17,749 --> 01:25:20,506
No estoy en contra de su f�brica,
no, pero...
883
01:25:21,161 --> 01:25:22,388
Konstantin.
884
01:25:24,332 --> 01:25:26,259
La m�a es una mentira.
885
01:25:30,307 --> 01:25:32,173
Yo he venido aqu�...
886
01:25:32,716 --> 01:25:35,036
...a buscar una mujer.
887
01:25:39,540 --> 01:25:40,889
�Y la has encontrado?
888
01:25:42,060 --> 01:25:44,494
�Si! �Si! �Si!
889
01:25:44,900 --> 01:25:46,891
�La encontr�, si!
890
01:25:47,189 --> 01:25:49,292
Y me siento...
891
01:25:49,626 --> 01:25:50,887
...tan...
892
01:25:50,904 --> 01:25:51,589
�Si?
893
01:25:52,074 --> 01:25:53,301
Me tengo que ir ahora.
894
01:25:53,351 --> 01:25:56,567
Konstantin, tengo prisa.
Lo siento pero estoy apurado.
895
01:25:57,458 --> 01:25:58,730
Exc�seme.
896
01:25:59,180 --> 01:26:00,970
Mi hija est� durmiendo aqu�.
897
01:26:01,021 --> 01:26:03,999
Algunas veces estoy solo y no
tengo con qui�n dejarla.
898
01:26:04,049 --> 01:26:05,411
Tengo que llevarla conmigo.
899
01:26:05,460 --> 01:26:08,286
Esper� a que se durmiera. Disc�lpeme.
900
01:26:09,072 --> 01:26:10,854
No, ha hecho bien.
901
01:26:10,900 --> 01:26:12,929
Has hecho muy bien.
902
01:26:13,220 --> 01:26:15,575
�Sabes? Yo tambi�n tengo una hija.
903
01:26:15,644 --> 01:26:17,627
Quiero decir, tenemos...
904
01:26:17,644 --> 01:26:18,659
Pero ya es grande.
905
01:26:19,064 --> 01:26:20,858
�Y la suya c�mo se llama?
906
01:26:20,896 --> 01:26:22,573
- Olla.
- Olla.
907
01:26:22,677 --> 01:26:23,837
Un nombre bello.
908
01:26:24,391 --> 01:26:26,231
Tengo que terminar de empacar.
909
01:26:26,281 --> 01:26:27,618
Debo partir.
910
01:26:27,669 --> 01:26:29,965
Pero... que piensa �partir de
noche?
911
01:26:30,160 --> 01:26:31,807
El primer tren parte a la ma�ana.
912
01:26:31,840 --> 01:26:35,015
No lo s�, pero tengo que ir a Roma
lo antes posible...
913
01:26:35,065 --> 01:26:38,057
...a tomar grandes decisiones.
Volver� antes de lo que Ud. cree.
914
01:26:38,107 --> 01:26:42,342
el tren est� a 40 cuadras de aqu�.
�C�mo va a hacer?
915
01:26:46,230 --> 01:26:48,491
Ud. no sabe qui�n es Romano.
916
01:26:54,156 --> 01:26:55,769
�Konstantin!
917
01:26:56,391 --> 01:26:57,837
�Espere, Romano!
918
01:27:00,240 --> 01:27:03,090
As� es que decidi� venir a pie.
919
01:27:07,349 --> 01:27:08,946
Son 40 cuadras.
920
01:27:09,063 --> 01:27:10,391
Gracias a Dios...
921
01:27:10,441 --> 01:27:13,095
...este hombre accedi� a llevarnos.
922
01:27:16,340 --> 01:27:17,601
Un placer, Romano Patroni.
923
01:27:20,357 --> 01:27:22,491
Un placer, Romano Patroni.
924
01:27:26,424 --> 01:27:29,264
Todo el mundo cree que estoy loco.
�Ud. lo ha notado?
925
01:27:29,348 --> 01:27:31,584
- �C�mo dices eso?
- Si, si, no diga que no.
926
01:27:31,601 --> 01:27:32,760
Y lo comprendo.
927
01:27:32,827 --> 01:27:36,132
No estoy en contra de las f�bricas
pero aqu� no se puede.
928
01:27:36,500 --> 01:27:39,432
Si las m�quinas se tragan el bosque
y se seca el r�o...
929
01:27:39,460 --> 01:27:41,416
...s�lo quedar� desolaci�n y
muerte.
930
01:27:41,703 --> 01:27:44,173
Es por eso que dicen que estoy
loco.
931
01:27:44,224 --> 01:27:45,636
Pero no me ofende.
932
01:27:45,670 --> 01:27:47,502
Los rusos son personas de bien.
933
01:27:47,591 --> 01:27:49,322
Personas buen�simas...
934
01:27:49,346 --> 01:27:51,430
...que s�lo quieren mejorar
las cosas.
935
01:27:51,514 --> 01:27:53,346
Pero son como los chicos...
936
01:27:53,447 --> 01:27:56,270
...que se aferran a todo lo
que pueden...
937
01:27:56,321 --> 01:27:57,884
...y se lo meten en la boca.
938
01:27:57,951 --> 01:28:01,598
De esa manera se han devorado
todo aquello que los circunda.
939
01:28:05,499 --> 01:28:07,096
�Qu� sucede?
940
01:28:11,226 --> 01:28:12,470
Oh, madre.
941
01:28:14,453 --> 01:28:16,856
Todo el mundo quiere sacar el
m�ximo de ventaja...
942
01:28:16,901 --> 01:28:18,090
...de inmediato.
943
01:28:20,448 --> 01:28:23,002
No, yo puedo ayudar...
944
01:28:23,086 --> 01:28:24,819
...de alg�n modo.
- No.
945
01:28:25,557 --> 01:28:26,735
Lo lamento.
946
01:28:27,440 --> 01:28:30,801
�D�nde nos van a llevar estos
avances? Nadie lo sabe.
947
01:28:30,852 --> 01:28:33,249
Nadie quiere saberlo.
948
01:28:34,448 --> 01:28:37,618
Sabe qu�, yo no s� nadar.
949
01:28:37,658 --> 01:28:39,709
- El agua aqu� es poco profunda.
- Menos mal.
950
01:28:39,759 --> 01:28:41,653
Antes era m�s profunda.
951
01:28:41,937 --> 01:28:44,176
Antes de que construyeran el dique.
952
01:28:44,677 --> 01:28:46,539
Hab�a muchos peces.
953
01:28:47,010 --> 01:28:48,335
�Qu� dijo?
954
01:28:48,607 --> 01:28:50,882
Que hab�a millones de peces.
955
01:28:51,000 --> 01:28:53,930
Si, todo disminuye.
956
01:28:53,958 --> 01:28:57,172
Los peces, los p�jaros, los peces,
todo.
957
01:29:02,714 --> 01:29:04,861
Tu casa no es s�lo...
958
01:29:04,877 --> 01:29:07,062
...una porci�n de tierra rodeada
por una cerca.
959
01:29:07,113 --> 01:29:08,945
Tu casa es todo.
960
01:29:08,946 --> 01:29:12,793
Es este r�o, este bosque, este
arroyuelo.
961
01:29:12,893 --> 01:29:14,814
Est� en todos lados.
962
01:29:16,187 --> 01:29:18,305
Y debe ser cuidado como un templo.
963
01:29:24,474 --> 01:29:26,895
La belleza es la fuerza de la materia.
964
01:29:28,053 --> 01:29:31,079
Cuidado. Cuidado. Paren. Paren.
965
01:29:32,860 --> 01:29:34,293
Muy bien, gracias.
966
01:29:47,887 --> 01:29:49,575
Cuando yo era un ni�o...
967
01:29:49,702 --> 01:29:51,733
...no quer�a nunca ir a la cama.
968
01:29:52,273 --> 01:29:54,811
Pensaba que la mejor parte
empezar�a...
969
01:29:55,114 --> 01:29:56,973
...tan pronto como me hubiera
quedado dormido.
970
01:29:57,483 --> 01:30:00,017
Mi madre me cantaba una canci�n
de cuna...
971
01:30:00,357 --> 01:30:03,131
...y yo cubr�a mi o�dos para no
escucharla...
972
01:30:03,132 --> 01:30:05,059
...porque ten�a miedo de quedarme
dormido.
973
01:30:06,827 --> 01:30:08,440
Al final me quedaba dormido...
974
01:30:08,540 --> 01:30:10,849
...con los dedos dentro de las
orejas.
975
01:30:16,779 --> 01:30:19,174
* Fai la ninna fai la nanna... *
976
01:30:19,232 --> 01:30:22,009
* ...pupo bello della mamma. *
977
01:30:25,009 --> 01:30:26,575
* fai la mamma pupo bello... *
978
01:30:26,672 --> 01:30:29,210
* ...che te canto un susurmello. *
979
01:31:20,775 --> 01:31:24,237
Viajamos a trav�s de esa tierra
h�meda...
980
01:31:24,354 --> 01:31:27,800
...acompa�ados del tintineo de un
balde atado al carro.
981
01:31:29,598 --> 01:31:31,598
En sue�os vi a mi madre...
982
01:31:32,271 --> 01:31:34,009
...y escuchaba su voz.
983
01:31:35,363 --> 01:31:36,859
Y por primera vez...
984
01:31:36,959 --> 01:31:38,569
...despu�s de tantos y tanto a�os...
985
01:31:39,934 --> 01:31:42,775
...no sent�a el peso de mi
conciencia.
986
01:32:12,220 --> 01:32:14,051
�Gitanos!
987
01:32:14,093 --> 01:32:16,866
�Soy yo, Romano!
988
01:32:16,940 --> 01:32:18,987
�Se acuerdan? �Romano!
989
01:32:19,071 --> 01:32:20,180
�Gitanos!
990
01:32:22,516 --> 01:32:25,175
Yo parto, pero vuelvo r�pido.
991
01:32:25,749 --> 01:32:28,489
�Esp�renme!
992
01:32:28,775 --> 01:32:29,642
�Gitanos!
993
01:32:51,369 --> 01:32:53,772
�Vuelvo pronto!
994
01:32:54,938 --> 01:32:56,803
�Esp�renme gitanos!
995
01:33:33,329 --> 01:33:34,808
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
996
01:33:34,860 --> 01:33:36,816
Est�n atentos de no rayar el
armario.
997
01:33:39,289 --> 01:33:42,012
- �Donde est�n las cuerdas?
- Las traigo yo.
998
01:33:43,744 --> 01:33:46,378
N�mero 127, la mesa...
999
01:33:48,990 --> 01:33:51,628
Esta silla va aqu�,
sep�renla.
1000
01:33:51,752 --> 01:33:52,592
�Fernando!
1001
01:33:52,660 --> 01:33:54,455
�Bienvenido Sr. Romano!
1002
01:33:54,489 --> 01:33:55,363
�Que sucede?
1003
01:33:55,397 --> 01:33:56,354
Sr. Romano.
1004
01:33:56,439 --> 01:33:59,898
- �D�nde est� la se�ora?
- Est� arriba, y tambi�n la Srta. Tina
1005
01:33:59,982 --> 01:34:04,339
Por eso Elisa decidi� vender todo en
la casa para pagar las deudas.
1006
01:34:04,458 --> 01:34:06,458
Manlio y yo estamos haciendo el
inventario...
1007
01:34:06,475 --> 01:34:09,518
...y ella est� con unos compradores.
Pero qu� te digo.
1008
01:34:09,686 --> 01:34:13,184
�Como es posible que haya cre�do
ciegamente en aquel abogado?
1009
01:34:15,386 --> 01:34:16,344
Tienes que estar...
1010
01:34:17,481 --> 01:34:19,249
�Por qu� me miras as�?
1011
01:34:20,556 --> 01:34:22,019
Tu eres una verdadera amiga.
1012
01:34:25,228 --> 01:34:26,410
�Que pasa?
1013
01:34:29,648 --> 01:34:30,506
Te voy a extra�ar.
1014
01:34:38,382 --> 01:34:40,113
�No sabes que quiere decir
"sabachka"?
1015
01:34:40,650 --> 01:34:41,776
No, �qu� quiere decir?
1016
01:34:44,930 --> 01:34:47,291
Creo que te voy a dar una
sorpresa grande.
1017
01:34:50,167 --> 01:34:52,436
Esta es una mesa de billar
importante.
1018
01:34:52,469 --> 01:34:53,965
Francesa aut�ntica.
1019
01:34:54,016 --> 01:34:55,881
Estoy dispuesta a dejarla si le
interesa.
1020
01:34:55,982 --> 01:34:58,976
- Bello, �Nino?
- Esta es la sala donde hacemos m�sica.
1021
01:34:59,046 --> 01:35:02,172
Y aqu� hay un bell�simo pianoforte
que pienso dejar.
1022
01:35:04,155 --> 01:35:06,071
- Lo he visto primero.
- Ni�os comp�rtense.
1023
01:35:06,140 --> 01:35:07,774
Podr�a servirle a los ni�os.
1024
01:35:07,841 --> 01:35:10,121
- Es m�o.
- �Dije "silencio"!
1025
01:35:10,205 --> 01:35:12,589
- No, es m�o.
- �Qui�n dijo que es tuyo?
1026
01:35:13,161 --> 01:35:14,337
Elisa.
1027
01:35:14,605 --> 01:35:15,680
Porque es la verdad.
1028
01:35:16,336 --> 01:35:17,260
�Romano!
1029
01:35:17,590 --> 01:35:19,009
Eres un mentiroso.
1030
01:35:19,169 --> 01:35:21,537
Los se�ores est�n aqu� para ver
la casa...
1031
01:35:21,590 --> 01:35:23,538
...y podr�an tener intenciones
de comprarla.
1032
01:35:25,892 --> 01:35:26,548
Buenos d�as.
1033
01:35:26,783 --> 01:35:30,253
- �Puedo en tanto mirar?
- Ciertamente.
1034
01:35:31,826 --> 01:35:33,557
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1035
01:35:33,608 --> 01:35:35,378
Nino, ven, aqu� deben estar los
cuartos con las camas.
1036
01:35:35,758 --> 01:35:37,337
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1037
01:35:37,724 --> 01:35:39,455
Idda, Idda.
1038
01:35:44,488 --> 01:35:46,706
Tal como lo deseabas hace
30 a�os.
1039
01:35:46,807 --> 01:35:50,320
No hay casa ni dinero. S�lo t�
y yo.
1040
01:35:52,055 --> 01:35:54,252
- �C�mo est�s?
- Bien.
1041
01:36:02,686 --> 01:36:04,214
�C�mo ha estado tu viaje?
1042
01:36:04,938 --> 01:36:07,493
- �C�mo?
- Tu viaje �ha sido interesante?
1043
01:36:07,543 --> 01:36:10,211
- si, mucho.
- Y hac�a fr�o �no?
1044
01:36:10,333 --> 01:36:12,338
No, no, al contrario.
1045
01:36:12,669 --> 01:36:13,476
Disc�lpame.
1046
01:36:16,970 --> 01:36:19,258
Pero, �para qu� fuiste a Rusia?
1047
01:36:19,374 --> 01:36:19,861
�C�mo?
1048
01:36:24,420 --> 01:36:26,217
Encontr� esto...
1049
01:36:26,218 --> 01:36:27,923
...un d�a...
1050
01:36:27,957 --> 01:36:29,775
...mientras pon�a tus cosas en
orden.
1051
01:36:33,333 --> 01:36:34,391
�La has le�do?
1052
01:36:34,492 --> 01:36:36,257
No, est� en ruso.
1053
01:36:39,278 --> 01:36:40,974
Y est� perfumada.
1054
01:36:42,620 --> 01:36:44,185
No s�.
1055
01:36:44,236 --> 01:36:45,168
No lo recuerdo.
1056
01:36:45,380 --> 01:36:47,639
Quiz� es una que hablaba de...
1057
01:36:47,689 --> 01:36:50,409
...detalles t�cnicos del cristal.
1058
01:36:55,999 --> 01:36:56,872
Romano.
1059
01:36:56,973 --> 01:36:57,756
�Si?
1060
01:36:58,642 --> 01:37:01,650
- �Por qu� has conservado esta carta?
- Elisa...
1061
01:37:01,771 --> 01:37:03,498
...�no la he conservado!
1062
01:37:03,514 --> 01:37:05,498
No lo s�, debo haberme equivocado.
1063
01:37:05,548 --> 01:37:07,737
A veces uno tira las cartas.
1064
01:37:08,140 --> 01:37:10,017
Pero no s� qu� cosas preguntas.
1065
01:37:10,151 --> 01:37:12,133
Si yo tuviera respuesta...
1066
01:37:12,201 --> 01:37:14,470
- El m�s lindo es el blanco.
- No, el negro.
1067
01:37:14,537 --> 01:37:16,230
- No, el m�s lindo es el negro.
- �Ni�os!
1068
01:37:16,297 --> 01:37:18,292
- No, era el blanco..
- Ni�os, �qu� pasa?
1069
01:37:18,376 --> 01:37:20,299
- Preg�ntale al se�or.
- �Qu� sucede?
1070
01:37:20,333 --> 01:37:23,288
�Nos lo podemos quedar? �Para qu�
compramos los otros cachorros?
1071
01:37:23,339 --> 01:37:25,082
- Pregunt�mosle a pap�.
- No, preguntemos a mam�.
1072
01:37:25,149 --> 01:37:27,686
Creo que lo mejor es preguntarle
a mam�.
1073
01:37:27,753 --> 01:37:29,737
- Si, mam�, si.
- De parte m�a...
1074
01:37:29,821 --> 01:37:32,879
D�ganle a mam� que voy a ver los
cachorros ahora mismo.
1075
01:37:33,669 --> 01:37:35,015
Sobre todo...
1076
01:37:35,031 --> 01:37:37,905
...no les den az�car porque les
hace muy mal.
1077
01:37:37,958 --> 01:37:40,227
- Vengo r�pido. P�rtense bien.
- Est� bien.
1078
01:37:40,261 --> 01:37:41,252
Vengo r�pido.
1079
01:37:43,494 --> 01:37:44,317
Romano.
1080
01:37:51,527 --> 01:37:53,359
Por una vez en la vida...
1081
01:37:53,443 --> 01:37:54,576
...Dime la verdad.
1082
01:37:55,141 --> 01:37:56,267
Pero...
1083
01:37:56,368 --> 01:37:58,810
...�qu� cosa es la que quieres
saber exactamente?
1084
01:37:59,060 --> 01:37:59,890
La verdad.
1085
01:38:00,460 --> 01:38:01,529
�Cu�l verdad?
1086
01:38:03,955 --> 01:38:04,812
Toda.
1087
01:38:08,829 --> 01:38:09,703
Bien.
1088
01:38:10,156 --> 01:38:11,938
No es que despu�s te arrepentir�s.
1089
01:38:12,022 --> 01:38:14,496
�Quieres saber toda la verdad?
1090
01:38:15,434 --> 01:38:16,291
Pero antes de eso...
1091
01:38:16,375 --> 01:38:19,420
...j�rame que no me vas a hacer
m�s preguntas.
1092
01:38:19,484 --> 01:38:20,114
�Est� bien?
1093
01:38:22,700 --> 01:38:23,450
Si.
1094
01:38:23,534 --> 01:38:24,770
J�ralo.
1095
01:38:28,576 --> 01:38:30,207
Y si te lo juro...
1096
01:38:30,591 --> 01:38:32,202
...�me dir�s la verdad?
1097
01:38:32,221 --> 01:38:32,891
�Toda?
1098
01:38:34,774 --> 01:38:35,705
Si.
1099
01:38:35,907 --> 01:38:37,130
Te lo juro.
1100
01:38:38,781 --> 01:38:40,739
�Qu� cosa quieres saber?
1101
01:38:47,840 --> 01:38:50,170
�Hay una mujer en Rusia que
tu amas?
1102
01:39:19,638 --> 01:39:21,577
No, nunca.
1103
01:39:41,140 --> 01:39:42,653
Perd�name mi amor..
1104
01:39:42,849 --> 01:39:44,412
Pero estoy tan cansada.
1105
01:39:44,613 --> 01:39:47,790
Fueron d�as dif�ciles y te he
extra�ado tanto.
1106
01:39:47,857 --> 01:39:50,856
Te he extra�ado tanto querido.
1107
01:39:52,562 --> 01:39:53,816
�Qu� cosa es eso?
1108
01:39:54,662 --> 01:39:55,574
Un disco ruso.
1109
01:39:55,575 --> 01:39:57,488
�Ah, interesante!
1110
01:40:43,116 --> 01:40:44,649
Y despu�s...
1111
01:40:45,060 --> 01:40:45,970
...�qu� sucedi�?
1112
01:40:48,124 --> 01:40:49,449
Despu�s...
1113
01:40:51,351 --> 01:40:54,830
...despu�s naturalmente nunca m�s
volv� a Rusia.
1114
01:40:55,300 --> 01:40:57,738
Volv� a mi anterior vida.
1115
01:40:57,854 --> 01:41:01,008
Los problemas de mi mujer poco
a poco se arreglaron.
1116
01:41:02,140 --> 01:41:04,805
Y hasta recibi� una herencia de
un t�o de los EEUU...
1117
01:41:04,816 --> 01:41:05,950
...que ella ni conoc�a.
1118
01:41:06,477 --> 01:41:09,418
De esa manera ella recuper� la
villa, las pinturas y el dinero.
1119
01:41:09,619 --> 01:41:10,811
Y a mi.
1120
01:41:10,930 --> 01:41:12,157
Y aqu� estoy.
1121
01:41:14,528 --> 01:41:15,736
�Y ella?
1122
01:41:16,746 --> 01:41:18,410
- Ella, �qui�n?
- Ella.
1123
01:41:18,982 --> 01:41:21,049
La otra, la rusa.
1124
01:41:21,245 --> 01:41:23,514
Ella lo amaba, lo esperaba,
quiz�...
1125
01:41:23,901 --> 01:41:25,698
...ella todav�a te espera.
1126
01:41:26,556 --> 01:41:28,270
Pero si han pasado 8 a�os.
1127
01:41:28,374 --> 01:41:30,576
Hasta el perrito debe estar
muerto.
1128
01:41:30,693 --> 01:41:33,375
Pero exc�seme, total:
1129
01:41:34,559 --> 01:41:38,056
�Qu� era lo que ten�amos despu�s
de todo? �Y si era algo...
1130
01:41:38,380 --> 01:41:39,574
...qu� cosa era?
1131
01:41:41,114 --> 01:41:42,848
No se sabr� m�s.
1132
01:41:42,980 --> 01:41:44,049
En suma, �Dios m�o! �qui�n...
1133
01:41:44,300 --> 01:41:46,644
...va a recordar a alguien?
1134
01:41:47,064 --> 01:41:48,997
Basta con pensar en esto...
1135
01:41:49,148 --> 01:41:52,811
...y la vida se torna serena
y quieta.
1136
01:41:54,795 --> 01:41:57,014
Ud. es libre de pensar lo que
quiera.
1137
01:41:57,030 --> 01:41:58,877
Est� en su derecho.
1138
01:41:59,684 --> 01:42:02,415
Pero eso no vale para todos.
1139
01:42:02,591 --> 01:42:05,096
Pero amigo m�o, �abra los ojos!
1140
01:42:05,163 --> 01:42:07,371
Abra los ojos y mire alrededor.
1141
01:42:07,415 --> 01:42:09,398
Estamos en el siglo 20.
1142
01:42:09,449 --> 01:42:11,177
�Qui�n se acuerda de alg�n otro?
1143
01:42:11,288 --> 01:42:14,330
�Qui�n es capaz de esperar a
alguien hoy en d�a?
1144
01:42:14,834 --> 01:42:15,439
�Yo!
1145
01:42:16,011 --> 01:42:16,752
���Yo!!!
1146
01:42:19,641 --> 01:42:22,112
Conozco a mi mujer desde que �ramos
ni�os.
1147
01:42:22,162 --> 01:42:25,737
Desde que ella era una ni�a.
Yo tengo unos a�os m�s que ella.
1148
01:42:25,804 --> 01:42:28,609
Entonces ella se mud� a la ciudad
con sus padres.
1149
01:42:28,712 --> 01:42:29,871
Ella se cas�...
1150
01:42:29,940 --> 01:42:32,911
...y el matrimonio anduvo mal,
la misma historia de siempre.
1151
01:42:34,758 --> 01:42:37,329
Hace siete a�os la encontr� en
Mosc�.
1152
01:42:37,430 --> 01:42:41,136
Ella viv�a en casa de una t�a,
en una situaci�n tremenda.
1153
01:42:41,178 --> 01:42:43,480
Peleas familiares, problemas de
dinero.
1154
01:42:43,547 --> 01:42:45,867
Yo no le he pedido nada.
1155
01:42:45,884 --> 01:42:48,337
Y ella tampoco me dijo nada.
1156
01:42:49,850 --> 01:42:51,654
Para hacer la historia breve...
1157
01:42:51,749 --> 01:42:53,175
...me enamor�.
1158
01:42:53,295 --> 01:42:55,337
Perd� completamente la cabeza.
1159
01:42:55,820 --> 01:42:57,600
Pero lo m�s importante...
1160
01:42:57,660 --> 01:42:58,979
...de verdad...
1161
01:42:59,077 --> 01:43:00,415
...es el hecho...
1162
01:43:00,860 --> 01:43:01,770
...era que...
1163
01:43:02,354 --> 01:43:03,450
...ella...
1164
01:43:03,934 --> 01:43:05,771
...no me amaba.
1165
01:43:06,489 --> 01:43:09,011
Nunca me hab�a amado.
1166
01:43:10,203 --> 01:43:12,775
Incluso cuando ella quiso
suicidarse...
1167
01:43:12,842 --> 01:43:15,397
...y la traje del otro mundo...
1168
01:43:15,497 --> 01:43:19,130
...ella lloraba y lloraba,
y me bes� las manos.
1169
01:43:19,161 --> 01:43:21,699
Pero nunca quiso saber nada de
casarse conmigo.
1170
01:43:22,420 --> 01:43:25,696
Entonces me entregu� a la bebida,
pero eso no es importante.
1171
01:43:26,291 --> 01:43:28,022
En 7 a�os...
1172
01:43:28,123 --> 01:43:31,574
...yo le propuse matrimonio 8
veces y siempre me dijo que "no".
1173
01:43:32,754 --> 01:43:34,016
Y...
1174
01:43:34,284 --> 01:43:35,735
...la novena vez...
1175
01:43:36,155 --> 01:43:37,297
...cuando yo...
1176
01:43:37,432 --> 01:43:41,398
...completamente loco de amor
me tir� a sus pies.
1177
01:43:41,667 --> 01:43:44,255
Ella se arrodill� junto a mi.
1178
01:43:47,544 --> 01:43:48,530
Ella...
1179
01:43:48,720 --> 01:43:51,170
...me bes� en la frente...
1180
01:43:51,187 --> 01:43:52,495
...y me dijo:...
1181
01:43:53,270 --> 01:43:54,853
..."no te amo...
1182
01:43:55,035 --> 01:43:56,699
...pero te ser� fiel".
1183
01:43:57,176 --> 01:43:59,168
Eso es lo que ella dijo.
1184
01:43:59,243 --> 01:44:00,569
Y acept�.
1185
01:44:01,129 --> 01:44:02,250
Y yo...
1186
01:44:02,339 --> 01:44:06,995
...abrac� esa situaci�n humillante
con entusiasmo.
1187
01:44:07,300 --> 01:44:10,656
Con entusiasmo, �entiende?
Porque soy un perdedor...
1188
01:44:10,860 --> 01:44:12,771
...una persona t�mida,
Ya le he dicho.
1189
01:44:13,713 --> 01:44:15,732
No s� c�mo hacer que la gente
me ame.
1190
01:44:16,856 --> 01:44:19,175
Pero todo cuenta...
1191
01:44:19,500 --> 01:44:22,173
...cada d�a, cada gesto.
1192
01:44:23,380 --> 01:44:25,735
Todo esto nos llevaremos a la
tumba.
1193
01:44:26,268 --> 01:44:28,178
Y aunque probablemente...
1194
01:44:28,537 --> 01:44:29,377
...este...
1195
01:44:29,511 --> 01:44:33,136
...barco se pudra y este mar
se seque.
1196
01:44:33,595 --> 01:44:36,688
Pero el bien que hemos hecho,
el mal que hemos causado...
1197
01:44:36,806 --> 01:44:40,092
...perdurar� por siempre...
1198
01:44:40,753 --> 01:44:42,579
...en alg�n lugar.
1199
01:44:49,858 --> 01:44:52,967
He vivido cada d�a como si fuera
una parodia.
1200
01:44:54,513 --> 01:44:56,134
Una mala copia.
1201
01:45:01,170 --> 01:45:02,489
Lo he tenido todo...
1202
01:45:04,060 --> 01:45:05,015
...y nada.
1203
01:45:07,055 --> 01:45:09,689
Ni una verdadera casa,
ni una verdadera familia.
1204
01:45:12,100 --> 01:45:14,530
Ni aunque mi hija se me parece...
1205
01:45:14,780 --> 01:45:16,133
...como dos gotas de agua.
1206
01:45:19,639 --> 01:45:21,179
No recuerdo nada.
1207
01:45:22,832 --> 01:45:25,813
Su muriese en este momento y el
padre eterno me dijese...
1208
01:45:26,299 --> 01:45:27,376
..."Romano...
1209
01:45:27,762 --> 01:45:29,812
...�qu� recuerdas de tu vida?
1210
01:45:35,419 --> 01:45:38,533
La canci�n de cuna que me cantaba
mi madre cuando era ni�o.
1211
01:45:42,705 --> 01:45:45,336
El rostro de Elisa la primera noche.
1212
01:45:49,918 --> 01:45:51,574
La neblina rusa.
1213
01:46:17,527 --> 01:46:18,570
�Romano!
1214
01:46:19,860 --> 01:46:21,116
Est�s loco.
1215
01:46:21,434 --> 01:46:22,829
En un cuarto de hora se sirve
el almuerzo...
1216
01:46:22,929 --> 01:46:25,337
...y tu no has hecho nada.
- Qu�date tranquilo...
1217
01:46:25,379 --> 01:46:27,454
...todo va a estar listo en 15
minutos.
1218
01:46:27,471 --> 01:46:30,458
Encontr� a un amigo que estuvo
conmigo en la guerra...
1219
01:46:30,505 --> 01:46:32,810
...en Africa.
- �Me permite?
1220
01:46:33,984 --> 01:46:35,497
Si te echan otra vez...
1221
01:46:35,540 --> 01:46:37,959
...no te voy a ayudar, �entiendes?
- No se preocupen.
1222
01:46:38,009 --> 01:46:39,740
- �Entiendes?
- En cinco minutos...
1223
01:46:39,790 --> 01:46:41,202
...todo va a estar todo listo.
1224
01:46:41,303 --> 01:46:43,975
Ud. vaya y vuelva en un cuarto de
hora que voy a esperarlo.
1225
01:46:44,100 --> 01:46:45,094
Busque a su esposa.
1226
01:46:45,128 --> 01:46:48,497
Y yo le voy a servir un almuerzo
digno de reci�n casados.
1227
01:46:52,128 --> 01:46:55,977
Vaya y no olvide el sombrero.
1228
01:46:56,140 --> 01:46:57,892
Entiendo, entiendo, Romano.
1229
01:47:04,038 --> 01:47:06,223
Romano, volveremos pronto.
88341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.