All language subtitles for Notturno.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:32,240 --> 00:05:35,840 My son, 2 00:05:35,880 --> 00:05:38,760 I feel your presence 3 00:05:38,808 --> 00:05:45,608 in these windows, in these walls. 4 00:05:45,640 --> 00:05:47,840 God has decided 5 00:05:47,880 --> 00:05:52,520 I had to live without you. 6 00:05:52,560 --> 00:05:55,680 The Turkish state is to blame, 7 00:05:55,720 --> 00:06:03,000 they have had no mercy, they have been ruthless. 8 00:06:03,040 --> 00:06:08,520 Why did you leave me alone with your kids? 9 00:06:08,560 --> 00:06:11,640 My son, 10 00:06:11,680 --> 00:06:16,720 this prison is for the wicked and you were good. 11 00:06:20,240 --> 00:06:23,360 I can feel your presence in this room, 12 00:06:23,400 --> 00:06:27,280 I feel you as if you were 13 00:06:27,320 --> 00:06:30,720 still on my breast and in my womb. 14 00:06:33,640 --> 00:06:36,040 I thank God. 15 00:06:36,080 --> 00:06:39,720 What has God done! 16 00:06:39,760 --> 00:06:45,320 I feel your presence by touching this wall. 17 00:06:45,360 --> 00:06:51,080 I can feel your hands, I can touch you. 18 00:06:51,120 --> 00:06:55,040 I am relieved, I can feel you. 19 00:06:55,080 --> 00:06:59,120 As I touch the wall, I feel your blood. 20 00:06:59,160 --> 00:07:05,040 My son, I would have sacrificed myself for you. 21 00:07:05,080 --> 00:07:11,200 My son, why didn't they take my life 22 00:07:11,240 --> 00:07:16,280 instead of yours? 23 00:07:20,840 --> 00:07:24,400 Why did they lock you up in here? 24 00:07:30,040 --> 00:07:34,800 My son, you left these signs on the wall. 25 00:07:35,920 --> 00:07:39,800 We weren't able to have a life together, 26 00:07:39,840 --> 00:07:43,440 we weren't able to have a future. 27 00:07:43,480 --> 00:07:48,040 You couldn't say goodbye to your mother. 28 00:09:17,840 --> 00:09:22,160 I can't feel your presence any more. 29 00:09:25,000 --> 00:09:28,520 Here you were beaten. 30 00:09:33,080 --> 00:09:37,040 Here you were tortured, 31 00:09:37,080 --> 00:09:40,360 here's where they killed you... 32 00:17:07,800 --> 00:17:11,480 Look at the sky, how beautiful. 33 00:17:11,520 --> 00:17:13,960 - Soon it will rain. - Yes. 34 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 God be praised. 35 00:17:23,000 --> 00:17:25,440 It will rain on us. 36 00:17:25,480 --> 00:17:28,160 Let it rain. 37 00:17:28,200 --> 00:17:31,280 Is there anything more beautiful than the rain? 38 00:17:56,960 --> 00:17:59,880 - Cheers. - To your heart. 39 00:18:25,320 --> 00:18:27,320 My darling. 40 00:18:30,160 --> 00:18:31,640 Where is it? 41 00:19:07,280 --> 00:19:10,240 Give me the drum. 42 00:19:12,800 --> 00:19:14,400 Here. 43 00:19:20,640 --> 00:19:23,800 ♪ There were six of us by the spring 44 00:19:25,120 --> 00:19:28,240 ♪ Then Marwa came, we became seven 45 00:19:29,320 --> 00:19:33,200 ♪ She asked me to kiss her, but I did not 46 00:19:33,240 --> 00:19:37,160 ♪ It's a sin on Fridays... ♪ 47 00:19:41,720 --> 00:19:47,400 ♪ "Glory to He who created you, Mohammad, and told you to be... ♪ 48 00:19:54,000 --> 00:19:58,720 ♪ "And who gave you the dawn, the figs and the olives... ♪ 49 00:20:05,040 --> 00:20:08,560 ♪ "Halima when she saw 50 00:20:08,600 --> 00:20:12,240 ♪ "Mohammed's light rise 51 00:20:12,280 --> 00:20:16,240 ♪ "She leaned in to him and hugged him. 52 00:20:16,280 --> 00:20:21,280 ♪ "My God, bless the one named before He was created... ♪ 53 00:20:48,720 --> 00:20:53,360 ♪ "He is Mohammad whose name shone in the sky..." ♪ 54 00:27:17,200 --> 00:27:21,200 PSYCHIATRIC WARD 55 00:29:30,040 --> 00:29:32,200 My friends, 56 00:29:32,240 --> 00:29:34,360 among all the patients here, 57 00:29:34,400 --> 00:29:37,800 I chose you to work on this play. 58 00:29:37,840 --> 00:29:41,960 This play talks about our Homeland 59 00:29:42,000 --> 00:29:46,680 and talks about the crucial moments for our countries. 60 00:29:48,040 --> 00:29:50,280 The military coups, 61 00:29:50,320 --> 00:29:53,760 the monarchy, the republic, 62 00:29:53,800 --> 00:29:57,920 the tyranny, the wars, 63 00:29:57,960 --> 00:30:03,520 the invasion, the occupation, the extremists and ISIS. 64 00:30:03,560 --> 00:30:05,800 All those things, 65 00:30:05,840 --> 00:30:08,320 we've put them in this play. 66 00:30:08,360 --> 00:30:11,480 We're going to work together 67 00:30:11,520 --> 00:30:15,280 and if you are willing to work with me, I'll be very happy. 68 00:30:15,320 --> 00:30:17,160 Yes. 69 00:30:17,200 --> 00:30:18,800 Thank you very much. 70 00:30:18,840 --> 00:30:23,200 I'm going to give you the scripts, so we can start working. 71 00:30:23,240 --> 00:30:24,520 Walid. 72 00:30:25,760 --> 00:30:27,400 Farid. 73 00:30:27,440 --> 00:30:29,440 Kifah. 74 00:30:29,480 --> 00:30:31,560 Ahmed. 75 00:30:31,600 --> 00:30:32,960 Abbas. 76 00:30:34,120 --> 00:30:36,040 Mayade. 77 00:30:36,080 --> 00:30:42,040 This script was written in keeping with your abilities, 78 00:30:42,080 --> 00:30:45,520 it has been adapted for each of you. 79 00:30:46,640 --> 00:30:49,400 Does anyone have any questions? 80 00:30:53,560 --> 00:30:56,040 If you don't have any questions, 81 00:30:56,080 --> 00:30:59,520 you can go off and start memorising your lines. 82 00:31:27,400 --> 00:31:30,000 "We will not die," 83 00:31:30,040 --> 00:31:33,720 "we will resist and the Homeland will resist." 84 00:31:37,440 --> 00:31:41,080 "For every martyr who dies for the Homeland," 85 00:31:41,120 --> 00:31:43,720 "a thousand more will be born." 86 00:31:47,000 --> 00:31:51,480 "We will not die, we will resist and the Homeland will resist." 87 00:31:51,520 --> 00:31:53,920 "For every martyr who dies for the Homeland," 88 00:31:53,960 --> 00:31:55,560 "a thousand more will be born." 89 00:31:55,600 --> 00:31:57,600 "I don't know," 90 00:31:57,640 --> 00:32:00,920 "I don't know why all these distressful things are happening to us." 91 00:32:00,960 --> 00:32:03,960 "I don't know what will happen to you, my country," 92 00:32:04,000 --> 00:32:07,680 "due to ISIS, infiltrators and corrupt governments" 93 00:32:07,720 --> 00:32:11,720 "that placed the interests of the foreigners above the local ones." 94 00:32:11,760 --> 00:32:15,000 "I don't know your destiny, my Homeland." 95 00:32:15,040 --> 00:32:18,240 "I don't know what the future will be." 96 00:32:18,280 --> 00:32:22,160 "You too will have a God, my Homeland." 97 00:38:43,400 --> 00:38:46,400 "We will not sell this Homeland." 98 00:38:46,440 --> 00:38:49,240 "My brothers, we will not sell this Homeland." 99 00:38:50,800 --> 00:38:55,920 "The Homeland is calling us, it needs us." 100 00:38:55,960 --> 00:38:59,080 "If we lose the Homeland, we are all lost." 101 00:39:01,000 --> 00:39:04,520 "This country has taken the road of death," 102 00:39:04,560 --> 00:39:06,800 "the 'red death' awaits us." 103 00:39:06,840 --> 00:39:10,280 "We can turn this page like all the other pages," 104 00:39:10,320 --> 00:39:14,000 "but it will stay in our memories for a long time." 105 00:39:14,040 --> 00:39:17,400 "We're running and running," 106 00:39:17,440 --> 00:39:20,840 "we don't know where we're going nor when we'll arrive." 107 00:39:20,880 --> 00:39:23,600 "Everything is lost in this country." 108 00:39:23,640 --> 00:39:27,480 "The foreign army entered the country to liberate it, but they occupied it." 109 00:39:27,520 --> 00:39:31,040 "The American invasion destroyed every beautiful thing." 110 00:39:33,600 --> 00:39:35,840 "The invasion caused" 111 00:39:35,880 --> 00:39:39,680 "problems and the civil war." 112 00:39:39,720 --> 00:39:44,280 "Neighbours started killing each other, so many people were displaced." 113 00:39:44,320 --> 00:39:48,280 "They were fleeing the country, terrified by the slaughter." 114 00:39:48,320 --> 00:39:50,960 "The streets swarmed with dead bodies," 115 00:39:51,000 --> 00:39:54,520 "car bombs, explosive belts." 116 00:39:56,520 --> 00:39:59,400 "We lost all sense of safety," 117 00:39:59,440 --> 00:40:03,040 "terrorist organisations infiltrated the country," 118 00:40:03,080 --> 00:40:08,120 "al-Qaeda and ISIS killed people based on their ethnicity." 119 00:40:08,160 --> 00:40:11,520 "They wanted to take the country back to the Dark Ages," 120 00:40:11,560 --> 00:40:13,840 "they built a dark state," 121 00:40:13,880 --> 00:40:17,320 "where women were sold as spoils of war." 122 00:40:17,360 --> 00:40:20,680 "Everything is lost." 123 00:40:20,720 --> 00:40:26,080 "I expected a wonderful spring, a spring of roses, peace and love." 124 00:40:26,120 --> 00:40:28,480 "But it became a spring of wars," 125 00:40:28,520 --> 00:40:32,160 "a spring of people of the same country killing each other." 126 00:40:32,200 --> 00:40:35,960 "A spring of rubble and darkness," 127 00:40:36,000 --> 00:40:38,480 "a spring of governments seeking" 128 00:40:38,520 --> 00:40:42,480 "to place their own interests above those of the citizens." 129 00:40:42,520 --> 00:40:45,480 "You too will have a God, my Homeland..." 130 00:40:49,480 --> 00:40:52,080 This is your best performance. 131 00:40:53,520 --> 00:40:55,120 At last. 132 00:47:39,680 --> 00:47:42,160 Shoot, girl! 133 00:47:44,240 --> 00:47:46,040 Shoot! 134 00:52:04,800 --> 00:52:06,880 Clear. 135 00:52:59,160 --> 00:53:00,800 Clear. 136 00:53:33,320 --> 00:53:36,320 Fawaz, can you tell me about your drawing? 137 00:53:37,520 --> 00:53:41,760 This is when ISIS started exterminating us. 138 00:53:41,800 --> 00:53:44,720 People ran away from the village. 139 00:53:44,760 --> 00:53:48,360 Those who didn't die 140 00:53:48,400 --> 00:53:52,560 of starvation or from the heat, 141 00:53:52,600 --> 00:53:56,600 ISIS blew up their homes. 142 00:53:56,640 --> 00:54:02,880 They burned their villages, tortured and killed people. 143 00:54:02,920 --> 00:54:05,000 Where did you run to? 144 00:54:05,040 --> 00:54:07,120 Up into the mountains. 145 00:54:07,160 --> 00:54:09,280 - Were you in the mountains? - Yes. 146 00:54:09,320 --> 00:54:11,880 Did you see how all those people died? 147 00:54:11,920 --> 00:54:13,280 Yes. 148 00:54:13,320 --> 00:54:15,880 Do you want to tell me about it? 149 00:54:16,960 --> 00:54:19,720 It was very bad, teacher. 150 00:54:22,120 --> 00:54:24,920 Breathe in deeply. 151 00:54:30,440 --> 00:54:32,960 Breathe in slowly. 152 00:54:34,480 --> 00:54:36,200 Slowly. 153 00:54:38,400 --> 00:54:39,880 Breathe in... 154 00:54:42,360 --> 00:54:44,600 ..and then breathe out. 155 00:54:47,560 --> 00:54:49,920 You are in a safe place now. 156 00:54:49,960 --> 00:54:52,320 Not like the place in your drawing, 157 00:54:52,360 --> 00:54:54,400 put that out of your mind. 158 00:54:54,440 --> 00:54:58,120 You are in a safe place now. 159 00:54:58,160 --> 00:55:01,360 All right? Don't think about the bad things. 160 00:55:01,400 --> 00:55:02,800 All right. 161 00:55:03,920 --> 00:55:08,040 Think positively, think nice thoughts. 162 00:55:08,080 --> 00:55:11,920 Breathe in, let all the bad thoughts go. 163 00:55:13,680 --> 00:55:15,400 One more time. 164 00:55:18,440 --> 00:55:20,000 Well done. 165 00:55:27,880 --> 00:55:31,160 Teacher, this one is in Syria too. 166 00:55:31,200 --> 00:55:34,000 Anyone who was seen crying 167 00:55:34,040 --> 00:55:39,160 was told they would be killed. 168 00:55:39,200 --> 00:55:41,000 Did they kill them? 169 00:55:41,040 --> 00:55:44,520 They didn't kill them, they were just threatening. 170 00:55:49,880 --> 00:55:53,680 They put us on a bus... 171 00:55:56,880 --> 00:55:59,560 ..then they took us to a house 172 00:55:59,600 --> 00:56:02,200 and they beat both of us, Muna and I. 173 00:56:02,240 --> 00:56:06,360 They were covering Muna's mouth like this... 174 00:56:06,400 --> 00:56:08,080 while they hit her. 175 00:56:08,120 --> 00:56:11,560 Do you still think about these things? 176 00:56:11,600 --> 00:56:13,960 Yes, I do, often. 177 00:56:14,000 --> 00:56:16,400 At night, are you able to sleep? 178 00:56:17,480 --> 00:56:20,840 I am, but I can't sleep until my mother does. 179 00:56:20,880 --> 00:56:24,200 You need your mother to fall asleep before you do? 180 00:56:24,240 --> 00:56:25,480 Yes. 181 00:56:28,160 --> 00:56:31,920 The night scares me so much. 182 00:56:31,960 --> 00:56:33,720 What happens to you? 183 00:56:33,760 --> 00:56:38,360 I can't sleep because I am scared. 184 00:56:38,400 --> 00:56:40,320 What do you think about? 185 00:56:40,360 --> 00:56:45,040 I keep thinking of the ISIS men killing all those women. 186 00:56:45,080 --> 00:56:49,080 I keep thinking about it and I get scared. 187 00:56:49,120 --> 00:56:52,000 - Do you still remember those things? - Yes. 188 00:56:53,840 --> 00:56:57,440 - Are you scared that they will return? - Yes. 189 00:57:03,640 --> 00:57:07,600 When children were crying, the ISIS men would hit them with a stick. 190 00:57:07,640 --> 00:57:09,840 This is their blood. 191 00:57:09,880 --> 00:57:13,000 - Who were they beating? - The Yazidis. 192 00:57:13,040 --> 00:57:15,240 - Where were they? - What? 193 00:57:15,280 --> 00:57:18,160 - Where were they? - At the ISIS camp. 194 00:57:55,040 --> 00:57:58,400 When you were there, what else did you see? 195 00:57:58,440 --> 00:58:00,640 When you were in the hands of ISIS. 196 00:58:00,680 --> 00:58:05,560 I saw them torturing children and burning the soles of their feet. 197 00:58:05,600 --> 00:58:07,720 Why did they do that? 198 00:58:07,760 --> 00:58:10,720 There wasn't any reason, 199 00:58:10,760 --> 00:58:14,160 they would wake us up early in the morning 200 00:58:14,200 --> 00:58:17,120 and beat us. 201 00:58:18,440 --> 00:58:23,160 They beat us like that, for no reason. 202 00:58:23,200 --> 00:58:25,200 I do not know why. 203 00:58:26,600 --> 00:58:28,560 What did they do to the women? 204 00:58:28,600 --> 00:58:31,720 When the women tried to run away, 205 00:58:31,760 --> 00:58:35,280 they would kick them. 206 00:58:35,320 --> 00:58:38,000 We tried to escape 207 00:58:38,040 --> 00:58:41,280 climbing over the fence. 208 00:58:41,320 --> 00:58:46,440 One of the men caught us and he took us back to the camp. 209 00:58:49,000 --> 00:58:52,000 They took us back to the camp... 210 00:58:54,000 --> 00:58:58,880 ..they took our IDs and tore them up. 211 00:59:00,520 --> 00:59:03,880 They hit us with electric cables. 212 00:59:03,920 --> 00:59:06,120 - Electric cables? - Yes. 213 00:59:08,080 --> 00:59:11,320 What happened to you when they hit you? 214 00:59:11,360 --> 00:59:13,920 Teacher, it was very bad. 215 00:59:15,800 --> 00:59:19,960 How did you feel? Were you scared? 216 00:59:20,000 --> 00:59:23,160 - Could you tell me? - I was scared and I was sad. 217 00:59:23,200 --> 00:59:25,080 I would cry. 218 01:01:03,800 --> 01:01:07,120 It was terrible. 219 01:01:07,160 --> 01:01:09,720 They are the ISIS men, 220 01:01:09,760 --> 01:01:13,760 I was afraid of all four of them. 221 01:01:13,800 --> 01:01:16,120 They cut off people's heads 222 01:01:16,160 --> 01:01:19,600 and killed the Yazidis. 223 01:01:21,320 --> 01:01:23,400 They choked them. 224 01:01:23,440 --> 01:01:26,560 These are the chopped heads of the Yazidis. 225 01:01:26,600 --> 01:01:30,640 And the ISIS men told us, "Eat them up." 226 01:01:32,000 --> 01:01:34,120 "Eat them up." 227 01:02:07,840 --> 01:02:12,360 I saw ISIS men 228 01:02:12,400 --> 01:02:15,400 burning Yazidis. 229 01:02:22,400 --> 01:02:25,240 They are ISIS men, 230 01:02:25,280 --> 01:02:31,200 they would blow up our temples and our graves. 231 01:02:32,560 --> 01:02:37,440 Here are their cars going to the mountains 232 01:02:37,480 --> 01:02:40,400 to capture people. 233 01:02:40,440 --> 01:02:43,760 They would kill everyone they saw. 234 01:02:47,920 --> 01:02:50,960 This is in Raqqa 235 01:02:51,000 --> 01:02:54,480 and that man is an ISIS man. 236 01:02:56,360 --> 01:02:58,760 These are Yazidi women... 237 01:03:00,320 --> 01:03:03,480 ..they chained them up. 238 01:03:03,520 --> 01:03:09,680 They would tie up... their hands, 239 01:03:09,720 --> 01:03:12,280 they would hit them 240 01:03:12,320 --> 01:03:16,760 and hang them. 241 01:03:19,880 --> 01:03:23,320 One of them 242 01:03:23,360 --> 01:03:26,800 attempted suicide, 243 01:03:26,840 --> 01:03:29,600 jumping from a building, 244 01:03:29,640 --> 01:03:33,920 but she didn't die. 245 01:03:33,960 --> 01:03:36,880 This is al-Baghdadi... 246 01:03:38,440 --> 01:03:43,280 ..he used to teach the ISIS men how to kill the Yazidis. 247 01:09:53,760 --> 01:09:56,360 "Good morning, people," 248 01:09:56,400 --> 01:10:01,120 "this is the last card that I am putting in the ballot box." 249 01:10:01,160 --> 01:10:03,840 "Let's see who will win the game." 250 01:10:03,880 --> 01:10:05,800 Stop here. 251 01:10:07,320 --> 01:10:12,840 "The game is over, we will know the destiny of our Homeland!" 252 01:10:16,440 --> 01:10:19,440 Ahmed, come in. 253 01:10:21,400 --> 01:10:23,680 Faster. 254 01:10:25,520 --> 01:10:27,800 Say your lines. 255 01:10:27,840 --> 01:10:32,200 "What's an election? What's a democracy?" 256 01:10:32,240 --> 01:10:35,160 "I'd rather have lived under the monarchy," 257 01:10:35,200 --> 01:10:37,400 "it was a very good period." 258 01:10:37,440 --> 01:10:41,360 "There was safety, we had everything and people were happy," 259 01:10:41,400 --> 01:10:43,680 "those were good days." 260 01:10:43,720 --> 01:10:46,200 Mayade, come in. 261 01:10:48,400 --> 01:10:50,000 "Which monarchy...?" 262 01:10:50,040 --> 01:10:52,240 "Which monarchy are you talking about?" 263 01:10:52,280 --> 01:10:55,960 "They occupied us and brought colonisation." 264 01:10:56,000 --> 01:11:00,160 - Feudalism... - "Feudalism and illiteracy." 265 01:11:00,200 --> 01:11:03,200 "Even Palestine is lost." 266 01:11:03,240 --> 01:11:06,880 With your hand, "Even Palestine..." 267 01:11:06,920 --> 01:11:08,840 you wait for a moment... "Is lost!" 268 01:11:08,880 --> 01:11:11,560 "Even Palestine... is lost." 269 01:11:13,360 --> 01:11:15,680 "Which monarchy are you talking about? 270 01:11:15,720 --> 01:11:19,640 "They occupied us and brought colonisation, 271 01:11:19,680 --> 01:11:22,760 "they brought back feudalism and illiteracy. 272 01:11:22,800 --> 01:11:26,240 - "Even Palestine is lost." - Very good. 273 01:11:26,280 --> 01:11:28,440 Sound of the crowd. 274 01:11:28,480 --> 01:11:33,360 - You too will have a God, my Homeland. - Abbas, come in! 275 01:11:33,400 --> 01:11:35,480 "Everyone, enough with this!" 276 01:11:35,520 --> 01:11:39,480 "Enough with this meaningless discussion!" 277 01:11:39,520 --> 01:11:42,120 "Stop talking. Enough talking!" 278 01:11:42,160 --> 01:11:45,960 "These discussions are worthless." 279 01:11:46,000 --> 01:11:48,680 "Go back home!" 280 01:13:25,280 --> 01:13:27,760 - Five dollars for the day? - That's fine. 281 01:13:27,800 --> 01:13:29,840 - What's your name? - Alì. 282 01:16:00,920 --> 01:16:02,560 Good boy. 283 01:22:00,920 --> 01:22:03,280 My back hurts. 284 01:22:03,320 --> 01:22:05,360 Why? 285 01:22:05,400 --> 01:22:07,360 I'm always on the machine gun. 286 01:22:11,760 --> 01:22:14,160 Do you like it? 287 01:22:14,200 --> 01:22:18,160 Yes, I do, but, still, I spend the whole day on it, 288 01:22:18,200 --> 01:22:20,920 that's why my back hurts. 289 01:22:20,960 --> 01:22:23,760 But you are the driver. 290 01:22:28,120 --> 01:22:32,440 You go fast and the vibrations are no good for me. 291 01:22:32,480 --> 01:22:34,880 - I don't do that. - Yes, you do. 292 01:22:38,120 --> 01:22:41,720 - My back's been hurting since yesterday. - Put a plaster on it. 293 01:22:41,760 --> 01:22:45,440 - Something to ease the pain. - I am not joking. 294 01:22:46,960 --> 01:22:49,680 - You drive over the holes on purpose. - No, I don't. 295 01:23:10,760 --> 01:23:15,640 It is true something is changing, 296 01:23:15,680 --> 01:23:18,720 ISIS is almost defeated, 297 01:23:18,760 --> 01:23:21,800 but we Peshmerga must always 298 01:23:21,840 --> 01:23:26,320 remain alert and ready, 299 01:23:26,360 --> 01:23:31,920 because ISIS is still active in many regions. 300 01:23:31,960 --> 01:23:34,920 Two days ago, near Kirkuk, 301 01:23:34,960 --> 01:23:37,880 they attacked Iraqi soldiers. 302 01:23:39,120 --> 01:23:42,000 It's just a matter of time, 303 01:23:42,040 --> 01:23:46,440 because if ISIS is not completely defeated, 304 01:23:46,480 --> 01:23:50,080 the situation will return to how it was in 2014. 305 01:24:06,840 --> 01:24:10,880 Mum, from this number, I can send you audio messages, 306 01:24:10,920 --> 01:24:14,000 but you must reply immediately. 307 01:24:14,040 --> 01:24:16,000 This phone belongs to a woman, 308 01:24:16,040 --> 01:24:19,840 be careful when you send messages, 309 01:24:19,880 --> 01:24:22,160 'cause if I am not with her, 310 01:24:22,200 --> 01:24:26,080 ISIS can hear you. 311 01:24:26,120 --> 01:24:29,800 Answer immediately after receiving my messages. 312 01:24:33,440 --> 01:24:36,640 I swear, you don't know how much I miss you. 313 01:24:36,680 --> 01:24:39,240 I love you so much, I don't have anyone except you. 314 01:24:39,280 --> 01:24:42,600 I sent you those messages 315 01:24:42,640 --> 01:24:45,920 and I hope God Almighty will save you and guide you. 316 01:24:45,960 --> 01:24:48,720 Mum, I really need your help, 317 01:24:48,760 --> 01:24:51,840 send 500 dollars or half a million dinars. 318 01:24:51,880 --> 01:24:55,280 400 dollars will be enough, I really need that money. 319 01:24:56,560 --> 01:24:58,760 The ISIS man tells me, 320 01:24:58,800 --> 01:25:02,360 "If your family wants to buy you, I'll sell you." 321 01:25:02,400 --> 01:25:05,560 How much can you pay for me? 322 01:25:08,440 --> 01:25:11,800 Mum, I really want to see you. 323 01:25:11,840 --> 01:25:14,440 Tell them to send the money. 324 01:25:14,480 --> 01:25:17,600 I will speak only with your mother. 325 01:25:17,640 --> 01:25:19,120 Send the money! 326 01:25:19,160 --> 01:25:22,840 The ISIS man doesn't want to talk to Uncle, 327 01:25:22,880 --> 01:25:25,080 he will talk only with you. 328 01:25:25,120 --> 01:25:30,320 He wants to negotiate just with you. Just send the money. 329 01:25:42,520 --> 01:25:44,320 Mum. 330 01:25:44,360 --> 01:25:47,960 Why are you crying? Why are you hurting yourself? 331 01:25:48,000 --> 01:25:50,400 You are destroying yourself. 332 01:25:50,440 --> 01:25:52,840 If you die, how can we meet again? 333 01:25:52,880 --> 01:25:56,800 If you act like this, we will meet in the afterlife. 334 01:25:56,840 --> 01:26:01,880 Purify your heart, try to be strong, 335 01:26:01,920 --> 01:26:05,440 others have had their children and their entire families taken away. 336 01:26:05,480 --> 01:26:09,640 Fortunately they only took a few of us. 337 01:26:09,680 --> 01:26:14,920 If your God really loved us, 338 01:26:14,960 --> 01:26:18,360 He would not have done this to us. 339 01:26:26,720 --> 01:26:29,920 Mum, 340 01:26:29,960 --> 01:26:34,040 they are moving us from this place. 341 01:26:34,080 --> 01:26:37,200 I must delete these messages. 342 01:26:37,240 --> 01:26:39,960 Don't worry 343 01:26:40,000 --> 01:26:43,040 if you don't hear from me for a while. 344 01:26:58,560 --> 01:27:00,760 I'm in Syria. 345 01:27:00,800 --> 01:27:03,520 Mum, I would like to send you some pictures, 346 01:27:03,560 --> 01:27:07,440 but I fear they could find them 347 01:27:07,480 --> 01:27:10,680 and then they will hurt me. 348 01:27:10,720 --> 01:27:16,080 Forgive me, I am so scared. 349 01:27:16,120 --> 01:27:18,800 Don't let the ISIS man know we are in touch, 350 01:27:18,840 --> 01:27:21,360 because he will kill me, 351 01:27:21,400 --> 01:27:24,040 he will kill me. 352 01:30:46,040 --> 01:30:50,200 "The government started shooting demonstrators with real bullets." 353 01:30:50,240 --> 01:30:51,920 "They say everything is fine," 354 01:30:51,960 --> 01:30:55,080 "but death has come back to us," 355 01:30:55,120 --> 01:30:58,040 "tear gas is killing people." 356 01:30:58,080 --> 01:31:01,240 "They are suffocating our young generation." 357 01:31:02,800 --> 01:31:04,520 "We don't want to die," 358 01:31:04,560 --> 01:31:07,400 "we want to live in a country where there is dignity." 359 01:31:07,440 --> 01:31:11,280 "No to America, no to Iran, now it's our turn." 360 01:31:11,320 --> 01:31:15,760 "We don't want to die. Long live our Homeland!" 361 01:31:26,200 --> 01:31:29,160 "What brought all of you here?" 362 01:31:29,200 --> 01:31:32,080 "You are only troublemakers." 363 01:31:32,120 --> 01:31:35,240 "Everyone go home!" 364 01:31:35,280 --> 01:31:37,880 Speak to the audience. 365 01:31:37,920 --> 01:31:40,720 "You too will have a God, my Homeland." 366 01:31:40,760 --> 01:31:42,920 "We don't know what happened." 367 01:31:42,960 --> 01:31:47,760 "Is it a change, an invasion or liberation?" 368 01:31:47,800 --> 01:31:51,960 "I believe the country's problems are calamities and endless pain." 369 01:31:52,000 --> 01:31:55,200 "I don't know what the future will be" 370 01:31:55,240 --> 01:31:58,520 "due to ISIS, infiltrators and corrupt governments" 371 01:31:58,560 --> 01:32:02,440 "that placed the interests of the foreigners above the local ones." 372 01:32:02,480 --> 01:32:05,120 "You too will have a God, my Homeland..." 373 01:34:32,920 --> 01:34:35,840 Alì, wake up. 374 01:34:37,040 --> 01:34:39,520 I heard the cars. 375 01:34:43,400 --> 01:34:45,560 The hunters. 27241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.