All language subtitles for Not Bewitched XXX - (2008)1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,220 --> 00:01:38,920 I can't believe it's Tabbitha's 1st birthday! 2 00:01:40,120 --> 00:01:43,170 Seems like she was just born yesterday. 3 00:01:43,850 --> 00:01:46,150 Our birthday girl is one! 4 00:01:47,550 --> 00:01:51,020 Pretty soon she's going to be going off to college! 5 00:01:51,020 --> 00:01:52,700 ...getting married... 6 00:01:52,700 --> 00:01:57,750 Now dear, we don't have to worry about that for a really long time. 7 00:01:57,750 --> 00:01:59,750 I suppose you're right. 8 00:02:00,870 --> 00:02:06,150 Now, Aunt Clara will be here in a few minutes to babysit while I go to the store. 9 00:02:06,770 --> 00:02:12,370 I don't feel real comfortable leaving little Tabbitha alone with Aunt Clara. 10 00:02:12,370 --> 00:02:14,370 Now, Darrin. 11 00:02:14,370 --> 00:02:16,370 What in the world could happen? 12 00:02:16,370 --> 00:02:20,350 I know Aunt Clara can be a little forgetful at times.... 13 00:02:20,350 --> 00:02:21,920 ...it's only babysitting. 14 00:02:21,920 --> 00:02:23,500 Nothing's gonna happen. 15 00:02:23,500 --> 00:02:27,050 Besides I'll only be gone for a few hours getting party supplies... 16 00:02:27,050 --> 00:02:29,050 I guess you're right... 17 00:02:29,820 --> 00:02:35,720 Tabbitha will be just fine...with...Aunt Clara. 18 00:02:36,720 --> 00:02:39,000 Oh, that reminds me... 19 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 ...The bakery said her cake won't be ready until this evening. 20 00:02:42,600 --> 00:02:44,470 Could you be a dear and pick it up on the way home? 21 00:02:44,470 --> 00:02:47,850 I just hope Larry doesn't keep me late with this new ad campaign. 22 00:02:47,850 --> 00:02:52,450 Good heavens, sweetheart, just tell him it's Tabbitha's birthday party. 23 00:02:52,450 --> 00:02:54,450 I'll do my best honey. 24 00:02:58,150 --> 00:03:00,500 Thanks for popping in Aunt Clara. 25 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 But we do have a doorbell. 26 00:03:02,500 --> 00:03:06,950 How are you Dagwood...I mean Darrin...sorry. 27 00:03:06,950 --> 00:03:10,520 Tabbitha will be so happy to see you. 28 00:03:10,520 --> 00:03:12,520 How is my little angel? 29 00:03:12,520 --> 00:03:14,520 She's in the playpen. 30 00:03:14,520 --> 00:03:18,020 Now you take good care of Tabbitha. 31 00:03:18,450 --> 00:03:20,020 And, no magic!! 32 00:03:20,620 --> 00:03:22,870 Of course! 33 00:03:22,870 --> 00:03:24,870 I wouldn't even think about it. 34 00:03:24,870 --> 00:03:29,170 Now you have a nice day at the office and hurry home. 35 00:03:29,170 --> 00:03:30,020 [kissing] 36 00:03:31,070 --> 00:03:34,570 Goodbye ladies. Goodbye. 37 00:03:37,450 --> 00:03:40,470 Aww, Tabbitha that's a good girl. 38 00:03:41,970 --> 00:03:45,620 Now, Aunt Clara are you sure you're gonna be okay while I go shopping? 39 00:03:45,620 --> 00:03:48,400 Of course, dear. don't be silly. 40 00:03:51,400 --> 00:03:53,570 you know Samantha... 41 00:03:53,570 --> 00:03:58,350 ...Tabbitha is so much prettier than this baby food model. 42 00:03:58,350 --> 00:04:00,800 She could be a model! 43 00:04:00,800 --> 00:04:02,000 No way! 44 00:04:02,000 --> 00:04:05,370 You know how Darrin feels about his daughter being in show business. 45 00:04:05,370 --> 00:04:06,620 Maybe when she's 18. 46 00:04:06,620 --> 00:04:09,570 but knowing Darrin, not a single minute before. 47 00:04:09,570 --> 00:04:11,800 Yes. 48 00:04:11,800 --> 00:04:13,520 Now I'll be back in a couple hours... 49 00:04:13,520 --> 00:04:15,600 ...then we'll set up everything for the birthday party. 50 00:04:15,600 --> 00:04:18,070 [magic sounds] 51 00:04:18,070 --> 00:04:19,270 Sam? 52 00:04:19,270 --> 00:04:22,100 How much longer are you going to live like a mortal?! 53 00:04:22,100 --> 00:04:24,100 Now mother! 54 00:04:24,100 --> 00:04:26,770 have this place decorated in 2 seconds. 55 00:04:26,770 --> 00:04:28,770 No witchcraft mother! 56 00:04:28,770 --> 00:04:31,700 You know how Darrin feels about witchcraft in the house! 57 00:04:31,700 --> 00:04:36,200 Why must you mention Durwood's name and spoil my day? 58 00:04:36,200 --> 00:04:39,320 You know perfectly well his name is Darrin, mother. 59 00:04:39,320 --> 00:04:42,220 You will be at Tabbitha's party tonight, right? 60 00:04:42,220 --> 00:04:44,450 I wouldn't miss it for the world! 61 00:04:44,450 --> 00:04:47,950 but I have to be with Enrive at the Eiffel Tower, mustn't be late! 62 00:04:47,950 --> 00:04:49,950 Ta Ta! [magic sounds] 63 00:04:49,950 --> 00:04:53,370 Bye mother. thanks for stopping by. 64 00:04:53,370 --> 00:04:58,450 Now I'll be back in a couple of hours. 65 00:05:06,550 --> 00:05:07,950 Now Darrin... 66 00:05:07,950 --> 00:05:10,520 ...this campaign is very important for the company. 67 00:05:10,520 --> 00:05:13,320 I need you turn in your best work! 68 00:05:13,320 --> 00:05:14,870 Really impress the clients. 69 00:05:14,870 --> 00:05:16,350 ...even if you have to work late. 70 00:05:16,350 --> 00:05:19,270 Yes, Larry, but... 71 00:05:19,270 --> 00:05:21,600 ...tonight's a very special night for Sam and I... 72 00:05:21,600 --> 00:05:24,750 ...you see Tabbitha's having her very first birthday party... 73 00:05:24,750 --> 00:05:26,750 We're having a birthday party. 74 00:05:26,750 --> 00:05:30,470 Oh, a party! You know I love parties! 75 00:05:30,470 --> 00:05:34,620 But there'll be plenty of parties to celebrate before she turns 18. 76 00:05:34,620 --> 00:05:40,070 Darrin, I need your attention here at work so we can win the campaign! 77 00:05:40,070 --> 00:05:43,120 Yes, I understand, Larry, but... 78 00:05:43,120 --> 00:05:45,120 Darrin, Darrin, come with me.... 79 00:05:45,120 --> 00:05:49,550 ...come with me. Did you see the model we just hired?! 80 00:05:49,550 --> 00:05:51,550 Gorgeous! 81 00:05:51,550 --> 00:05:54,320 And I heard she's a little frisky too. 82 00:05:54,320 --> 00:05:56,320 Are you out of your mind, Larry?! 83 00:05:56,320 --> 00:05:58,320 She's the cat's meow! 84 00:05:58,920 --> 00:06:02,000 Oh, look at that beautiful brunette hair! 85 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 I wish Louise looked that good. 86 00:06:04,000 --> 00:06:07,370 [phone ringing] And she's getting a little frisky with the male model. 87 00:06:11,750 --> 00:06:13,000 I got it! 88 00:06:13,000 --> 00:06:16,850 Why don't we invite him to come out with the clients for cocktails.... 89 00:06:16,850 --> 00:06:19,220 ...and that way we'll seal the deal for sure! 90 00:06:19,220 --> 00:06:21,750 I don't know....GREAT! 91 00:06:21,750 --> 00:06:27,150 I'll come over to the house for Tabbitha's little birthday party and then we'll go out and paint the town! 92 00:06:31,420 --> 00:06:33,570 93 00:06:33,570 --> 00:06:35,570 94 00:06:35,570 --> 00:06:41,220 You're going to be a beautiful star just like Annette Funicello. 95 00:06:41,220 --> 00:06:44,720 I wonder what you're gonna look like when you turn 18? 96 00:06:46,670 --> 00:06:49,670 Take good care of Tabbitha. 97 00:06:49,670 --> 00:06:51,670 And no magic! 98 00:06:51,670 --> 00:06:54,420 Of course! 99 00:06:54,420 --> 00:06:58,970 What your father doesn't know can't possibly hurt him. 100 00:06:58,970 --> 00:07:02,350 Let's have a little fun and see. 101 00:07:02,350 --> 00:07:06,070 ick a huh, ick a hi... 102 00:07:06,070 --> 00:07:08,920 ...lizard's skins, leopard's hides. 103 00:07:08,920 --> 00:07:13,420 One to watch, one to jive... 104 00:07:13,420 --> 00:07:16,650 Let's see Tabbitha with an 18 year old vibe! 105 00:07:16,650 --> 00:07:19,170 [magic sounds] 106 00:07:19,170 --> 00:07:23,620 Oh, dear! What have I done!? 107 00:07:29,050 --> 00:07:30,720 I did it! 108 00:07:30,720 --> 00:07:32,720 My spell worked! 109 00:07:32,720 --> 00:07:34,720 Aunt Clara?! 110 00:07:34,720 --> 00:07:36,470 Is that you? 111 00:07:36,470 --> 00:07:40,170 Yes. It's your Auntie... 112 00:07:41,600 --> 00:07:43,200 What happened?! 113 00:07:43,200 --> 00:07:46,900 Well, I think my spell worked. 114 00:07:46,900 --> 00:07:49,800 You put a spell on me? 115 00:07:49,800 --> 00:07:54,370 I wanted to see how you were gonna look when you turned 18. 116 00:07:54,370 --> 00:07:57,070 You mean I'm 18? 117 00:07:57,070 --> 00:07:58,720 Awesome! 118 00:07:58,720 --> 00:08:02,270 Yeah, Awesome! 119 00:08:02,270 --> 00:08:04,270 Where's mommy and daddy? 120 00:08:04,270 --> 00:08:07,550 You're mommy and daddy are gonna kill me. 121 00:08:07,550 --> 00:08:10,470 I've gotta reverse this spell! 122 00:08:10,470 --> 00:08:11,650 I've got to. 123 00:08:11,650 --> 00:08:13,650 No, no! Don't reverse it! 124 00:08:13,650 --> 00:08:16,900 I love being 18! 125 00:08:16,900 --> 00:08:19,670 Abner! Abner! 126 00:08:19,670 --> 00:08:22,850 there's something strange going on at the Stephen's house. 127 00:08:22,850 --> 00:08:25,770 did you hear that big noise, Abner? 128 00:08:25,770 --> 00:08:27,770 I don't like it! I don't like it one bit! 129 00:08:28,050 --> 00:08:29,770 Very nice, Gladys. 130 00:08:29,770 --> 00:08:31,770 You did good. 131 00:08:31,770 --> 00:08:33,280 Abner! 132 00:08:33,280 --> 00:08:36,340 Are you listening to a single word I'm saying? 133 00:08:36,340 --> 00:08:37,650 Of course, honey. 134 00:08:37,650 --> 00:08:42,450 And I suppose little green men are parking their spaceship over in the driveway. 135 00:08:42,450 --> 00:08:45,740 Ich a hob, ich a hi.... 136 00:08:45,740 --> 00:08:48,400 ...lizard's skins, leopard's hides... 137 00:08:48,400 --> 00:08:51,110 ...porn to watch... 138 00:08:51,110 --> 00:08:54,650 ...one to jive... 139 00:08:54,650 --> 00:08:56,650 140 00:08:56,650 --> 00:08:58,080 [magic sounds] 141 00:08:58,080 --> 00:09:00,940 Did it work? 142 00:09:00,940 --> 00:09:02,940 Okay... 143 00:09:02,940 --> 00:09:07,650 Think....okay...start again. 144 00:09:07,650 --> 00:09:11,080 Icha hub...ich a hide... 145 00:09:11,080 --> 00:09:17,170 Let's take Tabbitha back to her sweet old hide... 146 00:09:17,170 --> 00:09:20,420 Great! This is groovy! 147 00:09:20,420 --> 00:09:22,420 Dear god! 148 00:09:22,420 --> 00:09:23,570 What is groovy?! 149 00:09:23,570 --> 00:09:27,050 You know, awesome, fantastic... 150 00:09:27,050 --> 00:09:30,650 ...just think! I can drive a car.... 151 00:09:30,650 --> 00:09:33,480 I can go on dates! 152 00:09:33,480 --> 00:09:35,510 I can go to parties....I can have sex! 153 00:09:35,510 --> 00:09:39,820 154 00:09:39,820 --> 00:09:42,400 Okay,...umm... 155 00:09:42,400 --> 00:09:47,310 Mother's gonna be home any minute. You're gonna have to hide...while I figure out what I'm gonna say. 156 00:09:49,650 --> 00:09:52,050 What do you mean you can't remember the spell!? 157 00:09:52,050 --> 00:09:54,050 I...tried. 158 00:09:54,850 --> 00:09:56,340 I just can't remember. 159 00:09:56,340 --> 00:09:58,370 It's no use. 160 00:09:58,370 --> 00:10:01,940 And Darrin asked you not to use any witchcraft! 161 00:10:01,940 --> 00:10:05,340 Where's Tabbitha? 162 00:10:05,340 --> 00:10:10,620 tabbitha....? 163 00:10:11,570 --> 00:10:14,310 Tabbitha, sweetheart, come here. 164 00:10:14,310 --> 00:10:16,310 Mommy wants to see you. 165 00:10:17,140 --> 00:10:20,280 Mommy! 166 00:10:20,280 --> 00:10:22,280 Oh, my gosh! 167 00:10:22,280 --> 00:10:26,000 Oh, my goodness! You're all grown yup! 168 00:10:26,000 --> 00:10:29,020 Oh, my god, you're beautiful! 169 00:10:30,540 --> 00:10:34,080 [phone rings] 170 00:10:34,080 --> 00:10:35,200 Hello. 171 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 Sam... It's your father 172 00:10:37,200 --> 00:10:39,200 1 173 00:10:39,200 --> 00:10:40,650 Hi, honey... 174 00:10:40,650 --> 00:10:45,050 Sam, I'll pick up the cake on the way home from work. I wanted to let you know. 175 00:10:45,050 --> 00:10:47,850 Larry is coming for the birthday party. 176 00:10:47,850 --> 00:10:51,250 Larry's coming to the party tonight? 177 00:10:51,250 --> 00:10:53,250 Is something wrong? 178 00:10:53,250 --> 00:10:55,250 Something wrong? 179 00:10:55,250 --> 00:10:57,250 No! No! 180 00:10:57,250 --> 00:10:59,050 No, nothing's wrong! 181 00:10:59,050 --> 00:11:00,170 Well!... 182 00:11:00,170 --> 00:11:04,200 ...there is one tiny thing... 183 00:11:04,200 --> 00:11:08,710 Sam! What is it?! You're scaring me! 184 00:11:08,710 --> 00:11:12,080 When I went to the store... 185 00:11:12,080 --> 00:11:14,050 ...Aunt Clara... 186 00:11:14,050 --> 00:11:16,910 I knew it! What did Aunt Clara do?! 187 00:11:17,770 --> 00:11:18,740 Well...! 188 00:11:18,740 --> 00:11:21,970 She put a spell on Tabbitha...and... 189 00:11:21,970 --> 00:11:23,650 ...turned her into an 18 year old. 190 00:11:23,650 --> 00:11:26,850 Aunt Clara turned Tabbitha into an 18 year old?!!! 191 00:11:26,850 --> 00:11:28,850 [laughing] 192 00:11:28,850 --> 00:11:31,940 Sam...you're not making any sense. 193 00:11:31,940 --> 00:11:37,220 Well, she wanted to see what she'd look like as an 18 year old. 194 00:11:37,220 --> 00:11:43,020 Sam...you'd better get Tabbitha turned back into a... 195 00:11:43,020 --> 00:11:44,970 ...our beautiful little baby daughter! 196 00:11:44,970 --> 00:11:48,340 ...before Larry and I get home! 197 00:11:48,340 --> 00:11:50,800 I can't undo the spell. 198 00:11:50,800 --> 00:11:52,800 It has to come from Aunt Clara... 199 00:11:52,800 --> 00:11:55,020 ...and she can't remember the words. 200 00:11:55,020 --> 00:11:58,420 Aunt Clara can't remember the spell! 201 00:11:59,510 --> 00:12:02,110 Sam, how are we going to explain.... 202 00:12:02,110 --> 00:12:05,970 ...an 18 year old daughter living with us?! 203 00:12:05,970 --> 00:12:07,970 [magic sounds] There I was... 204 00:12:07,970 --> 00:12:13,310 ...on top of the Eiffel Tower and now this!... 205 00:12:13,310 --> 00:12:17,600 Boy, is Durwood going to be mad! 206 00:12:17,600 --> 00:12:21,600 I've got to go. Mother just popped in. I'll call you later. 207 00:12:21,600 --> 00:12:26,910 I don't want an 18 year old daughter! Sam! Sam! Sam!... 208 00:12:26,910 --> 00:12:28,850 [magic sounds] Right here darling... 209 00:12:28,850 --> 00:12:31,910 You know I hate it when you do that! 210 00:12:31,910 --> 00:12:35,740 Don't worry. Everything will be back to normal by tonight. 211 00:12:35,740 --> 00:12:37,740 Please make sure... 212 00:12:39,310 --> 00:12:40,940 I'm not quite ready for an 18 year old daughter! 213 00:12:40,940 --> 00:12:44,800 She'll be celebrating her first birthday by the time you get home. 214 00:12:45,800 --> 00:12:48,940 [laughing] Hurry, Sam! He's coming! 215 00:12:48,940 --> 00:12:51,880 Darrin.... 216 00:12:53,340 --> 00:12:55,680 Is something wrong my boy? 217 00:12:55,680 --> 00:12:57,680 Everything's fine! Except... 218 00:12:57,680 --> 00:13:00,650 ...I do have to go home a little bit early today and take care of ... 219 00:13:00,650 --> 00:13:04,770 Ahh, ahh, that's fine, Darrin. Come here I want you to see this. 220 00:13:04,770 --> 00:13:06,770 You'll never believe what that cute little model's doing... 221 00:13:06,770 --> 00:13:09,600 Now that's what I call entertainment! 222 00:13:10,310 --> 00:13:18,080 Ahh, hi. Why don't you two come in here.... 223 00:13:18,080 --> 00:13:21,110 Thanks. It's a lot nicer in here. 224 00:13:21,110 --> 00:13:23,800 Great. Great. Great... 225 00:13:23,800 --> 00:13:25,800 Why don't you practice your client presentation? 226 00:13:25,800 --> 00:13:28,540 Uhh, Mr. Stevens and I are going to get some lunch. 227 00:13:28,540 --> 00:13:30,540 We'll leave you alone. Okay? 228 00:13:30,540 --> 00:13:32,540 We'd love to practice.. 229 00:13:33,250 --> 00:13:37,220 Good. Come on, Darrin, let's leave these kids alone. 230 00:13:37,220 --> 00:13:39,340 Let them get to work. 231 00:13:39,340 --> 00:13:41,940 232 00:13:42,910 --> 00:13:45,850 Nobody's gonna bother you. 233 00:13:45,850 --> 00:13:47,400 You'll be all alone. 234 00:30:10,440 --> 00:30:12,380 Better hurry up. They'll be back soon. 235 00:30:24,760 --> 00:30:26,580 Sam, I'm home. 236 00:30:26,580 --> 00:30:28,820 Honey, we're in here. 237 00:30:28,820 --> 00:30:30,820 Daddy!!! 238 00:30:30,820 --> 00:30:33,720 Oh, my god. Oh, my god. 239 00:30:33,720 --> 00:30:37,740 240 00:30:37,740 --> 00:30:39,020 Now you have to go back! 241 00:30:39,020 --> 00:30:41,960 But, Daddy, I don't want to go back! 242 00:30:41,960 --> 00:30:44,480 I'm ready to party! 243 00:30:44,480 --> 00:30:47,060 Sam, she's ready to party!? 244 00:30:47,060 --> 00:30:50,380 Aunt Clara, I want you to zap her back right this minute! 245 00:30:50,380 --> 00:30:52,380 I wish I could. 246 00:30:52,380 --> 00:30:54,660 [magic sounds] 247 00:30:54,660 --> 00:30:57,480 Dumbo...that might not be possible... 248 00:30:57,480 --> 00:30:59,820 Aunt Clara, has already tried and ... 249 00:30:59,820 --> 00:31:02,880 ...as you can see, she failed miserably. 250 00:31:02,880 --> 00:31:06,980 The problem is that once Tabbitha turned 18.... 251 00:31:06,980 --> 00:31:10,640 ...the spell might be irreversible. 252 00:31:10,640 --> 00:31:12,640 Irreversible?! 253 00:31:12,640 --> 00:31:14,200 Dear god! 254 00:31:14,200 --> 00:31:16,040 Our little girl's irreversible! 255 00:31:16,040 --> 00:31:19,380 No, you're little girl is 18. 256 00:31:19,380 --> 00:31:22,660 Larry is coming to the party tonight...! 257 00:31:24,240 --> 00:31:28,060 How do I explain we have an 18 year old daughter? 258 00:31:28,060 --> 00:31:30,480 Hello! 259 00:31:30,480 --> 00:31:35,420 It's your neighbor! I hope I'm not interrupting anything! 260 00:31:35,420 --> 00:31:38,560 But Abner and I wanted to give little Tabbitha a birthday gift. 261 00:31:39,580 --> 00:31:42,120 Thank you, Mrs. Kravitz but she's not here. 262 00:31:42,120 --> 00:31:44,620 Not here!? Where can a one year old go? 263 00:31:44,620 --> 00:31:47,280 She...she went to the store. 264 00:31:48,200 --> 00:31:52,400 she means she couldn't stay awake a minute more. She's sleeping. 265 00:31:52,400 --> 00:31:54,400 Hey! 266 00:31:54,400 --> 00:31:57,940 What's your name little girl? Tabbitha. 267 00:31:57,940 --> 00:32:00,320 Tabbitha? 2 Tabbitha's?! 268 00:32:00,320 --> 00:32:02,320 What are the odds of that? 269 00:32:02,320 --> 00:32:04,180 There's only one Tabbitha. 270 00:32:04,180 --> 00:32:07,320 And I think something's burning on your stove. [siren sounds] 271 00:32:07,320 --> 00:32:09,540 My stove....I'm not cooking. 272 00:32:09,540 --> 00:32:11,840 Mother don't you dare! 273 00:32:11,840 --> 00:32:14,780 mrs. Kravitz thanks so much for dropping by the gift for Tabbitha. 274 00:32:15,700 --> 00:32:18,120 I'm sure you have to be going now. 275 00:32:18,120 --> 00:32:21,200 276 00:32:21,200 --> 00:32:23,200 Mother, how could you?! 277 00:32:23,200 --> 00:32:26,240 I should change that nosey woman into an elephant. 278 00:32:26,620 --> 00:32:28,540 [laughing] 279 00:32:31,600 --> 00:32:36,040 Abner! There's trouble at the Steven's house again. 280 00:32:36,040 --> 00:32:38,040 Of course there is honey. 281 00:32:38,040 --> 00:32:42,380 And of course, this time I'm sure you saw flying monkeys or dancing horses. 282 00:32:42,380 --> 00:32:46,580 Little Tabbitha, she's a full grown woman. 283 00:32:46,580 --> 00:32:50,800 Yeah, and I'm Clark Gable. I should call the police. 284 00:32:50,800 --> 00:32:53,300 You do that Gladys, you do that. 285 00:32:53,300 --> 00:32:57,060 I don't understand this whole mess. 286 00:32:57,060 --> 00:32:59,060 How does Tabbitha speak so well? 287 00:32:59,060 --> 00:33:01,060 I've seen this before. 288 00:33:01,060 --> 00:33:05,580 When Aunt Clara cast a spell turning Tabbitha into an 18 year old... 289 00:33:05,580 --> 00:33:11,840 She became what she would've become over the full 18 years. 290 00:33:11,840 --> 00:33:15,620 So you're saying she knows everything a normal 18 year old would? 291 00:33:15,620 --> 00:33:18,680 A normal young witch you mean. 292 00:33:18,680 --> 00:33:20,680 Precisely. 293 00:33:20,680 --> 00:33:25,020 Except that she'll be taking a crash course in sex. 294 00:33:25,020 --> 00:33:28,620 And we'll want to engage in it as often as possible. 295 00:33:29,380 --> 00:33:35,640 I would appreciate it if you didn't discuss S..E...X with our little G...I...R...L. 296 00:33:35,640 --> 00:33:40,120 Daddy, I can spell perfectly well. 297 00:33:40,120 --> 00:33:42,120 Aw, sweety, I'm sorry. 298 00:33:42,120 --> 00:33:44,120 Daddy's a little confused. 299 00:33:45,020 --> 00:33:48,620 Can I go upstairs and lie down now? I'm really tired. 300 00:33:48,620 --> 00:33:51,560 Of course, honey. You can use one of the spare bedrooms... 301 00:33:51,560 --> 00:33:54,380 Since you don't fit in the crib anymore. 302 00:33:54,380 --> 00:33:58,700 303 00:36:43,600 --> 00:36:50,500 I like that. 304 00:37:07,530 --> 00:37:18,150 You're so into me! Oh, my gosh! 305 00:37:18,150 --> 00:37:20,150 22193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.