Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,860 --> 00:00:05,970
.:POLISH PORN SUBTITLES:.
2
00:00:05,970 --> 00:00:09,880
Napisy stworzone ze słuchu
by: Świerszczyk69
3
00:00:09,880 --> 00:00:13,280
Miłego seansu :)
4
00:00:33,360 --> 00:00:36,900
TW8538 kontakt z Salt Lake City.{TW 85 38 contacts Salt Lake center}
5
00:00:36,900 --> 00:00:42,280
Air Scandinavia, wejdź na 7.000 tyś. stóp.
{air Scandinavia they send to 7.000 fit meet suppuration}
6
00:00:42,280 --> 00:00:45,100
22 lewo.
7
00:00:45,100 --> 00:00:52,460
FLIGHT ATTENDANTS
8
00:00:52,460 --> 00:00:55,720
Występują:
9
00:03:21,480 --> 00:03:23,400
United 4565...
10
00:03:23,400 --> 00:03:27,720
...skręć w lewo, utrzymuj kurs, kontakt z ziemią na 127.6{turn left maintain bravo contact ground at 127 26}
11
00:03:28,380 --> 00:03:33,800
4565 kontakt z Chicago,
podejście 127.6{125 contact Chicago approach 127.6}
12
00:03:34,960 --> 00:03:41,340
Cactus 262, skręć w lewo, wznieś się o 0.50
i zachowaj wizualną separację na 22.000 tyś. stóp.{cactus 262 turn left heading 050 climb and maintain 22.000 feet visual separation}
13
00:03:42,640 --> 00:03:48,260
Cactus 456 wspnij się i utrzymuj 5.000 tyś.{cactus 456 climb and maintain one 5.000}
14
00:03:48,260 --> 00:03:51,780
Cactus 456, przyjąłem, 5.000{cactus 456 roger on 5000}
15
00:03:51,780 --> 00:03:55,180
Global 2257, jesteś za Delta Heavy.{global 2257 you're behind a delta heavy}
16
00:03:55,180 --> 00:03:58,180
ILS sugeruje podejście na pasie 22 lewy.{ils approach on runway 2 2 left}
17
00:03:58,180 --> 00:04:01,960
Kontakt z naziemną kontrolą lotów na 127.5{contact ground control at frequency one to seven point five}
18
00:04:01,960 --> 00:04:08,380
Global 2257, widzę Delta Heavy i ziemię 127.5.{global 2257 i see the delta heavy and half ground and one to seven point five}
19
00:04:13,220 --> 00:04:16,180
Transcon 456 odbiór, 3.000 stóp.{transcon 456 roger 3,000 feet}
20
00:04:16,180 --> 00:04:21,640
Powiem Ci, że te biedaki z Global lepiej niech ruszą dupę, albo wkrótce wylecą z tego biznesu.{i'll tell you those poor bachelors that global better put some asses in the seats or they'll be out of business soon}
21
00:04:22,680 --> 00:04:25,300
Nigdy nie wrócili do siebie po tej katastrofie w Miami.{they never recovered from their crash in miami huh}
22
00:04:25,300 --> 00:04:29,620
Daję im dwa miesiące, jeśli nie zdziałają jakiegoś cudu to wylecą z branży.{i give them two months if they don't find a miracle they'll be out of business}
23
00:04:29,620 --> 00:04:31,900
Transcon Air łoi im dupsko.{transcon air kicking their ass}
24
00:04:35,260 --> 00:04:39,060
Tutaj pierwszy Kapitan Morrow, z kokpitu...{this is first officer Mauro speaking from the cockpit}
25
00:04:39,060 --> 00:04:41,520
...podchodzimy do lądowania.{well the final approach for landing}
26
00:04:41,520 --> 00:04:44,960
Wiemy, że w dzisiejszych czasach macie spory wybór liń lotniczych.{we know they have a lot of choices these days air travel}
27
00:04:44,960 --> 00:04:49,760
Razem z całą załogą, chcielibyśmy podziękować wam za wybór i lot liniami Global Air.{we have vault crew i'd like to thank you for flying global air}
28
00:04:49,760 --> 00:04:55,640
Jestem pierdoloną ciotą,
nie miałem żadnej cipki od 5 tygodni.{i'm a fucking mess and any pussy in five weeks}
29
00:04:55,640 --> 00:05:03,460
Żadna stewardessa nie zrobiła mi dobrze ręką czy loda itd.
Jestem gotów rozbić ten samolot o Księżyc.{i don't give on these flight attendants give me a handjob or a blowjob or something i'm gonna crash this fucking jet right into the moon}
30
00:05:04,140 --> 00:05:07,400
Rany Boskie,
przeszedłeś na bezkofeinową?{g-shot you're switch to decaf}
31
00:05:07,760 --> 00:05:12,600
To szaleństwo, Kapitan Madden's nigdy nie rozmawia o rozbiciu się samolotem.{that's crazy captain madness never talk about crash into the moon before}
32
00:05:13,340 --> 00:05:15,760
Myślę, że on potrzebuję dziwki.{i think we might need a hook}
33
00:05:16,000 --> 00:05:18,520
Albo jego gacie są zbyt ciasne.{maybe his underwear is too tight}
34
00:05:18,520 --> 00:05:24,480
Global, zmniejsz prędkość do 1-6-0 węzłów
i zejdź na 2000...{global reduce speed to one six zero knots descend to 2000}
35
00:05:24,480 --> 00:05:26,480
...i przygotuj się do nachylenia poślizgowego.{and hit glide slope marker}
36
00:05:26,480 --> 00:05:29,360
Masz czysty pas, 22 lewy.{you are cleared to land on 22 left}
37
00:05:29,360 --> 00:05:33,840
Global 2257, zrozumiałem, 2000, 22 lewy.{global 2257 roger at 2000 22 left}
38
00:05:45,040 --> 00:05:52,420
Witamy w Los Angeles, proszę poczekać, aż samolot całkowicie się zatrzyma, przy dźwiach terminalu,
zanim w pośpiechu odepniecie pasy bezpieczeństwa.{welcome to los angeles these waiting so the aircraft has come to a complete stop at terminal gate before fastening their seat belts}
39
00:05:52,420 --> 00:05:56,920
Proszę uważać przy otwieraniu górnych skrytek,
ponieważ przedmioty mogą z nich wypaść.{please be careful when opening the overhead bins as items can ship during a play}
40
00:05:56,920 --> 00:06:04,220
Wylądowaliśmy z godzinnym opóźnieniem, więc proszę o uprzejmość i przepuszczenie pasażerów,
którzy mają łączony lot.{we are arriving one hour late so as a courtesy please keep the aisles appear and allow those passengers with connecting flight to be placed first}
41
00:06:04,220 --> 00:06:06,720
Dziękujemy za wybranie lini Global Air.{thank you for flying global air}
42
00:06:06,720 --> 00:06:09,020
Mam łączony lot, mam łączony lot!!!{i got a connection i got a connection}
43
00:06:09,020 --> 00:06:12,340
Otwórzcie ten samolot,
mam łączony lot!{get open plane i got a connection i got a connection}
44
00:06:12,340 --> 00:06:14,420
Mam łączony lot!{i got a connection}
45
00:06:14,420 --> 00:06:16,940
Miłego dnia.{heavy nice day}
46
00:06:16,940 --> 00:06:20,000
Proszę o posprzątanie przy przejściu 10.{clean up on aisle 10}
47
00:06:20,000 --> 00:06:22,940
Janet, ile razy ci mówiłam?{Janet how many times have i told you}
48
00:06:22,940 --> 00:06:26,660
Musisz poczekać, aż przyczepią terminal
zanim otworzysz właz.{you have to wait until they attach the gentry up before you open the hatch}
49
00:06:26,660 --> 00:06:30,620
Ups...mój błąd.{ups my bad}
50
00:06:30,620 --> 00:06:33,260
Brak kolejki przy rejestracji 7.{no waiting on register seven}
51
00:06:33,260 --> 00:06:37,960
Cholera, Janet, jeśli nie będziemy mieć pasażerów
to wszyscy stracimy pracę.{damn it Janet if we don't give our passengers we're all gonna lose our jobs}
52
00:06:37,960 --> 00:06:42,020
I tak nie rozumiem, co w tym wielkiego,
to tylko jeszcze jeden przykry wypadek.{i don't get what the big deal is anyway i mean this just one more crush}
53
00:06:42,020 --> 00:06:43,720
Jeden mały wypadek?{one little crash}
54
00:06:43,720 --> 00:06:48,220
Nurkowanie nosem 767 nad wodami Florydy
to nie jest mały wypadek.{nose diving a 767 and a florida swamp is not a little crash}
55
00:06:48,220 --> 00:06:52,520
Global zamienił 139 osób w przekąski dla aligatorów.{global turned 139 people into alligator appetizers}
56
00:06:52,520 --> 00:06:56,340
A teraz Transcontinental zabiera nam wszystkich naszych klientów.{and now transcontinental is taking away all of our customers}
57
00:06:58,020 --> 00:07:00,860
Proszę powiedz, że on jeszcze żyje.{please the ones that are still alive}
58
00:07:05,000 --> 00:07:11,760
Biała strefa jest tylko dla pojazdów.
Naruszenie prawa podlega grzywnie.{the white zone is running in vehicles only violators are subject to be thud}
59
00:07:14,000 --> 00:07:16,140
Uuu...
60
00:07:22,800 --> 00:07:25,800
Jezu Chryste, co ty wyprawiasz Terrence?{jesus christ on a popsicle stick what are you doing Terrence}
61
00:07:25,800 --> 00:07:29,420
Tworzę swoją wizytówkę.{i'm making my business card}
62
00:07:29,420 --> 00:07:31,420
Możesz założyć spodnie i usiąść.{can you put your pants on sit down}
63
00:07:31,420 --> 00:07:35,740
Uwaga wszyscy, mam bardzo ważne ogłoszenie,
chcę podziękować wam wszystkim za przybycie mimo dnia wolnego.{all right everybody i have a very important announcement i want to thank you all for coming in on your day off}
64
00:07:35,740 --> 00:07:39,040
Nie chcę was przestraszyć ani przerazić.{i don't want to scare you or freak you out or anything}
65
00:07:44,420 --> 00:07:48,920
Ale jeśli nie zmienimy sposobu w jaki ludzie postrzegają Linie Global i naszej liczby katastrof...{but if we don't change the public's perception of global to our pre-crash numbers}
66
00:07:48,920 --> 00:07:52,420
...stracimy pracę.{we're gonna go out of business}
67
00:07:54,300 --> 00:07:56,780
Trancon Airlines naprawdę kopie nam dupy.{transcontinental is really kicking our asses}
68
00:07:56,780 --> 00:08:02,080
Nie nawidzę Transcontinental,
te dziewczyny to takie aroganckie suki.{oh i hate transcontinental those girls are such arrogant bitches}
69
00:08:02,080 --> 00:08:06,680
Tak, ale ich piloci są słodcy.
Mam pomysł.{yeah but their pilots are cute hey i got an idea}
70
00:08:06,680 --> 00:08:11,740
Dlaczego nie wynajmiemy cipendejsa w samolocie,
to przyniosło by nam więcej pasażerów.{why don't we have male strippers on the flight that'll bring in more passengers}
71
00:08:11,740 --> 00:08:14,480
Terrence, to najbardziej niedorzeczna rzecz
jaką kiedykolwiek słyszałam.{Terence that is the most retarded thing i've ever heard}
72
00:08:14,480 --> 00:08:17,520
Tak, gdzie byłaby scena?{yeah where would you put the stripper pole}
73
00:08:24,040 --> 00:08:29,040
Dobrze, posłuchajcie, nasze dokonania możecie przeczytać w dzisiejszym wydaniu prasowym.{all right now listen up operations is already a to the press release earlier today}
74
00:08:29,040 --> 00:08:31,280
Już widzę te dobre wieści w telewizji.{we're already seeing some good press in the tv}
75
00:08:31,280 --> 00:08:34,920
Ale potrzebuję, aby każde z was,
zaangażowało się w burzę mózgów...{but i need a commitment from each and every one of you to brainstorm}
76
00:08:34,920 --> 00:08:38,000
...i wymyśliło kilka pomysłów na posiedzenie ludzi w naszych fotelach.{and come up with some ideas to put some people in the seats}
77
00:08:38,000 --> 00:08:41,140
Ta notatka wam wszystko wyjaśni.{this memo will explain everything}
78
00:08:48,040 --> 00:08:50,300
TransCon Air{transconair}
79
00:08:54,060 --> 00:08:58,700
Cześć dziewczyny,
kolejne awaryjne mokre lądowanie w wodzie?{hey girls any more on skeptic crash landing because it's water swamp}
80
00:08:58,700 --> 00:09:04,120
- To nie jest zabawne.
- Nie, ale wasze uniformy tak.{it's not very funny no but you uniform gone}
81
00:09:04,120 --> 00:09:08,820
- Zignoruj ich Janet.
- Próbuję, ale wiesz co, ona ma rację.{just ignore them Janet i'm trying to but you know she's right}
82
00:09:08,820 --> 00:09:11,720
- Te uniformy są do dupy.
- My...{this uniform do suck we}
83
00:09:11,720 --> 00:09:14,420
...właśnie wsiadamy na kolejny wyprzedany lot.{just boarded another sold out flight}
84
00:09:14,420 --> 00:09:17,940
My jesteśmy numer jeden,
a Global jest zerem{we're number one in global is done}
85
00:09:17,940 --> 00:09:20,260
Do zobaczenia później suki.{see you later bitches}
86
00:09:20,260 --> 00:09:23,260
Nieważne.{whatever}
87
00:09:28,640 --> 00:09:33,160
- Słucham!
- Cześć Jenny, właśnie wylądowałam w Dallas
i widziałam wszystko w telewizji.{hallo hey Jenny i just landed in Dallas and it's all over the tv}
88
00:09:33,160 --> 00:09:35,920
Cześć Brandy, co widziałaś w telewizji?{okay Brandi it's all over the tv}
89
00:09:35,920 --> 00:09:38,360
Global zatrudnił właśnie dwie nowe dziewczyny.{the two new girls that global just hired}
90
00:09:38,360 --> 00:09:44,680
Nie słyszałam nic o nowych dziewczynach,
idę na spotkanie to się czegoś dowiem, muszę lecieć.{oh we'll listen i don't know anything about any new girls i'm about to walk into a meeting and slightly feeling some kind of run}
91
00:09:44,680 --> 00:09:48,540
Dobrze, zadzwoń do mnie później,
będę jutro w Miami.{okay well call me later and fill me in i'll be in Miami tomorrow}
92
00:09:48,540 --> 00:09:50,320
Dobrze, zadzownię.
Bye.{okay i call you bye}
93
00:09:53,820 --> 00:09:59,080
Fly Global, Fly Global{fly global}
94
00:10:01,040 --> 00:10:05,220
Wróciły nasze dwie księżniczki.{oh look it's the racket my twined}
95
00:10:06,700 --> 00:10:08,680
Uwaga wszyscy.{all right everybody}
96
00:10:08,680 --> 00:10:13,680
Postaramy się poprawić nasz publiczny wizerunek,
pozbędziemy się naszych starych, brudnych uniformów...{an effort to increase her public image we're getting rid of the old frumpy uniforms}
97
00:10:13,680 --> 00:10:16,240
...i założymy naprawdę nowe, seksowne uniformy.{and upgrading to some really new sexy ones}
98
00:10:16,240 --> 00:10:18,900
- Wspaniale!
- Nareszcie!{oh awesome finally}
99
00:10:20,260 --> 00:10:22,020
Jednak najpierw musimy się wymierzyć.{we're gonna have to get your measurements first}
100
00:10:22,020 --> 00:10:23,660
Wymierzyć?{measurements}
101
00:10:23,660 --> 00:10:26,200
Musimy się rozebrać?{do we need to remove our clothes}
102
00:11:08,960 --> 00:11:10,920
Ekhm...
103
00:11:11,440 --> 00:11:15,920
Najpierw musicie zapisać wasze wymiary na tej kartce papieru.{but first we're gonna have to know right everybody's measurements down on this piece of paper}
104
00:11:16,760 --> 00:11:20,200
Naprawdę sądzisz, że dostaniemy nowe, seksowne uniformy?{do you really think they're gonna get us sexy new uniforms}
105
00:11:20,200 --> 00:11:22,200
Po prostu spójż na tę notatkę.{just take a look at this memo}
106
00:11:22,200 --> 00:11:24,340
Powiedz mi, co możemy z tym zrobić?{tell me what can you make of it}
107
00:11:24,340 --> 00:11:31,420
Cóż, mógłbym zrobić z niej papierowy samolot, albo mogę zrobić kapelusz, mały dźwig, albo mogę jeszcze zrobić łódkę.{well i could make a paper airplane or i can fold it over to origami i can make a little crane or i can make a move boat}
108
00:11:31,420 --> 00:11:34,680
Och, czy mógłbyś ją przeczytać, proszę.{oh would you just read it please}
109
00:11:36,360 --> 00:11:39,580
Jak chcesz.{whatever}
110
00:11:40,020 --> 00:11:43,700
Ta historia jest już emitowana na trzech głównych kanałach CNN...{with stories already being broadcast on the three major networks in CNN}
111
00:11:43,700 --> 00:11:49,860
...linie lotnicze Global dokonały wielkiego kroku w PR,
zatrudniając byłą Miss Ameryki Kelly Smith...{global airlines has scored a major PR coup with the hiring of former miss teen america Kelly Smith}
112
00:11:49,860 --> 00:11:54,640
...i pannę LaCretia Jenkins, bezrobotną czarną kobietę,
jako nowe stewardessy.{and Minuscule Tisha Jenkins an unemployed black woman has their newest flight attendants}
113
00:11:54,640 --> 00:11:59,400
Dziewczyny staną się nowymi twarzami Global Air...{the girls will become the new face of global air}
114
00:11:59,860 --> 00:12:10,600
Jenkins jest bezrobotną matką piątki dzieci.
Jest potomkinią dawnych niewolników i niedawno trafiła na pierwsze strony gazet, gdy podczas spotkania zapytała prezydenta Stanów Zjednoczonych...{Jenkins unemployed and a mother of five is a direct descendant of a slave and made headlines recently when she asked the president of the united states during the town hall meeting}
115
00:12:10,600 --> 00:12:14,300
...co zamierza zrobić, aby pomóc samotnym matkom znaleźć pracę?{what he was planning on doing to help single mothers find work}
116
00:12:14,300 --> 00:12:18,200
Prezydent obiecał, że Biały Dom pomoże jej znaleźć pracę.{the president promised the white house would help her land a job}
117
00:12:18,200 --> 00:12:21,020
Hmmm...
118
00:12:30,480 --> 00:12:33,660
Przestaniecie robić ten cholerny hałas?{nobody's baby's gonna stop making all that damn noise}
119
00:12:33,660 --> 00:12:37,520
Denerwujecie mamę,
a ja nie mam dzisiaj ochoty na to gówno.{y'all gonna piss mama's off and i ain't in the mood for that shit today}
120
00:12:37,800 --> 00:12:42,460
Teraz gdy masz pracę w Global Air,
zyskałaś to czego chciałaś.{now the creature this job at global air is exactly what you've been acting fuck}
121
00:12:42,460 --> 00:12:47,340
Ja i tak mam cholerna pracę,
to właśnie praca mamuśki, mamo.{i wanna damn job anyway that's what baby daddies is for mama}
122
00:12:47,340 --> 00:12:51,540
Sądzę, że to świetna okazja dla ciebie
i piątki twoich dzieci.{well i think it's just a great opportunity for you and your five kid}
123
00:12:52,160 --> 00:12:56,180
Co ja wam mówiłam?
Wyłączcie ten cholerny telewizor!{i told i told you}
124
00:12:56,180 --> 00:12:58,180
To jest to złotko.{it is a sweetheart}
125
00:12:58,180 --> 00:13:00,180
Cholera!
Gangbangers?!{damn gang banger}
126
00:13:00,180 --> 00:13:02,380
Wiesz, że boję się wysokości.{you know i'm afraid of heights}
127
00:13:02,380 --> 00:13:05,920
I nie wiem nic o byciu stewardesą.{and i don't know nothing about being a stewardess}
128
00:13:05,920 --> 00:13:12,460
One nie są zwykłymi stewardesami, to jest zupełnie inna firma, zwą się "Asystentkami Lotu".{days not called stewardess no more that's a different company phase called flight attendant}
129
00:13:12,460 --> 00:13:16,200
"Asystentki Lotu"{the flight attendant}
130
00:13:16,200 --> 00:13:20,080
Możesz być w tym naprawdę dobra,
ponieważ jesteś dobrą osobą.{and you could be really good at because you know use a people's person}
131
00:13:20,080 --> 00:13:23,680
To prawda mamo,
jestem dobrą osobą.{you mama as true i'm miss so people person}
132
00:13:23,920 --> 00:13:28,860
Jermaine, mógłbyś stulić pysk!
Nie widzisz, że dwoje dorosłych rozmawia!{Jermaine would you shut the fuck up i know you see two grown folks talking}
133
00:13:28,860 --> 00:13:32,800
LaToya, zabierz to cholerstwo z kanapy!{and LaToya take the damn}
134
00:13:33,300 --> 00:13:37,000
Jest jedna rzecz o którą muszę cię poprosić.{for the creature there's one thing i have to ask you to do}
135
00:13:37,000 --> 00:13:38,320
Co takiego?{what's that}
136
00:13:38,320 --> 00:13:41,720
Wiesz, kiedy jesteś w pobliżu tych wszystkich ludzi...{you know when you around all those air poor people}
137
00:13:41,720 --> 00:13:45,700
...musisz nauczyć się rozmawiać
i zachowywać się bardziej jak biali ludzie.{you have to learn how to talk and act a little bit more white}
138
00:13:45,980 --> 00:13:53,860
Biali? Proszę cię, ja jestem biała jak ryż,
mogę obejrzeć każdy odcinek "Dan Brady Bunch" 10 razy.{white please i'm white as rice i can watch every episode of Dan Brady Bunch ten times}
139
00:13:53,860 --> 00:13:58,900
Matka, ojciec,
Marshall właśnie dostał piłką w twarz.{mother father Marshall just got hit in the face with the football}
140
00:13:58,900 --> 00:14:02,580
A ona nie może pozwolić,
aby coś nagle popsuło jej randkę.{and she can't seem to make her date something suddenly came up}
141
00:14:02,580 --> 00:14:05,080
Hercules, Hercules!
142
00:14:05,080 --> 00:14:10,060
Skarbeńku, jestem taka dumna z ciebie.
Jesteś taka słodka.{oh i'm a creature i'm so proud of you would you need my what i owe you cute}
143
00:14:10,060 --> 00:14:12,060
Dziękuję mamo.{thank you mama}
144
00:14:12,060 --> 00:14:14,060
Lebron!
145
00:14:14,060 --> 00:14:16,880
Odłuż te cholerne zapałki!{put the mother fucking matches down}
146
00:14:19,860 --> 00:14:22,360
Cóż, jestem pewna, że jest naprawdę ładną czarną dziewczyną.{well i'm sure she's a really nice black girl}
147
00:14:22,360 --> 00:14:25,460
Nie odważyliby się jej zatrudnić,
gdyby nie była śmietanką na torcie.{i mean they wouldn't dare take her unless she was the cream of the crop}
148
00:14:25,460 --> 00:14:28,400
- Tak.
- Posłuchajcie co piszą o drugiej dziewczynie.{yeah oh look what it says about the other girl}
149
00:14:28,400 --> 00:14:34,940
Kelly Smith była kiedyś znana jako najładniejsza nastolatka na Ziemi,
kiedy nosiła koronę Miss Teen America...{Kelly Smith was once knows as the prettiest teenager on earth when she wore the crown of miss teen america}
150
00:14:34,940 --> 00:14:40,200
...3 lata temu.
Ale teraz jest znana jako jedyna ocalała...{three years ago but now she's best known for being the only survivor}
151
00:14:40,200 --> 00:14:44,120
...katastrofy lini lotniczej Global Air w pobliżu mokradeł na Florydzie.{of global airs recent crash into the florida everglades}
152
00:14:44,120 --> 00:14:49,580
Po 11 operacjach plastycznych,
jutro usunie ostatnie bandaże.{after 11 plastic surgery operations she gets her last bandages removed tomorrow}
153
00:14:49,580 --> 00:14:53,760
Lekarze pomogli jej najlepiej jak mogli,
ale miała przygotować się na najgorsze.{doctors are hoping for the best but bracing for the worst}
154
00:14:53,760 --> 00:14:57,820
Obie dziewczyny zostały wysłane na szkolenie lotnicze w tym tygodniu.{the two ladies are scheduled for flight training this week}
155
00:14:58,460 --> 00:15:03,700
Mamusiu, tatusiu,
sprawię, abyście byli ponownie ze mne dumni.{mommy daddy make you proud of me again}
156
00:15:04,780 --> 00:15:09,400
Za każdym razem, kiedy będę przelatywać na tym okropnym bagnem, spojżę w dół.{every time we fly over that horrible swamp when i move down}
157
00:15:09,400 --> 00:15:11,960
Podziękuję wam.{i don't know thank you}
158
00:15:11,960 --> 00:15:14,720
Prześlę pocałunek.{i'ma blow your kiss}
159
00:15:19,440 --> 00:15:22,020
Życzcie mi szczęścia.{wish me luck}
160
00:15:28,720 --> 00:15:30,120
Jak wyglądam?{how i look}
161
00:15:30,120 --> 00:15:33,980
Jeśli właśnie usuwają jej bandaże,
wyglada pewnie okropnie.{if they're just now removing her bandages she's gonna look hideous}
162
00:15:33,980 --> 00:15:38,340
Zgadza się,
i zgadnij kto musi wyszkolić nowe dziewczyny.{right and guess who has to train the new girls}
163
00:15:38,340 --> 00:15:41,940
- Nie.
- Tak.
- Ja?{no yeah me}
164
00:15:41,940 --> 00:15:45,760
O Boże,
poczekajcie, aż tylko Brandi się o tym dowie.{oh good wait so Brandi hears about this}
165
00:16:08,620 --> 00:16:14,560
Okej, musisz przestać lizać moją cipkę tak dobrze,
bo nie mogę tego dłużej znieść.{okay please you have to stop eating my pussy so good because i can't take it any longer plus}
166
00:16:14,560 --> 00:16:17,940
Sprawisz, że spóźnię się na mój kolejny lot.{you're gonna make me really late for my next fly}
167
00:16:23,760 --> 00:16:30,460
Kapitan teraz przygotowuje się do lądowania, proszę nie chodzić po kabinie.
Dziękujemy za lot liniami Global{the captain is now stop this epoxied develop really move around the cabin thank you for fly global air}
168
00:16:30,460 --> 00:16:32,640
Widziałaś poranne wiadomośći?{did you see the morning news}
169
00:16:32,640 --> 00:16:35,420
Jak mogłabym o tym zapomnieć?
Wszyscy o tym gadają.{how could i miss it it's all they're talking about}
170
00:16:35,420 --> 00:16:40,140
Linie Global dają nieszczęśliwym kobietom
szansę na lepsze życie.{global is giving to unfortunate women a chance at a better life}
171
00:16:40,640 --> 00:16:46,840
Nieszczęśliwy to jest mój tyłek, założę się,
że one jeżdżą Mercedesami i oglądają pornosy.{unfortunate my ass i bet you those two are riding around in mercedes benzes and watching pornos}
172
00:16:48,580 --> 00:16:51,300
Shanty
173
00:16:59,260 --> 00:17:04,800
LeBron, nie chcesz, żeby mama straciła dom,
zanim rozpocznie pracę stewardesy.{attendant now doing it}
174
00:17:04,800 --> 00:17:07,160
TransCon Air
175
00:17:07,160 --> 00:17:12,180
Lot United 456 do Chicago jest...
176
00:17:17,420 --> 00:17:20,700
Cóż, Global jest naprawdę zdesperowany.{well girl global is really getting desperate}
177
00:17:20,700 --> 00:17:24,200
Widziałaś te przerażające wiadomości
do których się uciekają?{did you see scare with a horrible publicity stunts they're resorting to}
178
00:17:24,200 --> 00:17:27,640
Tak, wiem to okropne.{yep i know just awful}
179
00:17:27,640 --> 00:17:29,640
I nie działa.{and it won't work}
180
00:17:29,640 --> 00:17:32,400
Za kilka tygodni,
kiedy odejdą z branży...{in a few weeks when they go out of business}
181
00:17:32,400 --> 00:17:35,660
...wszyscy będą błagać nas o nowe posady.{they will all be begging us for new jobs}
182
00:17:36,260 --> 00:17:41,400
Myślę, że te dwie dziewczyny są dokładnie tym
czego potrzebuje Global do poprawy wizerunku.{i think these two girls are exactly the global needs of the polish of our image}
183
00:17:41,400 --> 00:17:46,540
- Mówiąc o poprawie, czy widzisz to?
- Widzę co?{speaking of polish do you see that see what}
184
00:17:46,540 --> 00:17:51,440
Myślę, że miejsce 60, wali gruchę miejscu 61.{i think 16 is getting 16 ever handjob}
185
00:17:53,900 --> 00:18:00,260
- Wali gruchę?
- Tak, to gdy ktoś masuję penisa...nie w tym rzecz.{handjob yes that's where somebody massages is it's not the point}
186
00:18:01,700 --> 00:18:03,040
Idź im powiedz, aby przestali.{go tell them stop}
187
00:18:03,040 --> 00:18:05,580
Nie pójdę im tego powiedzieć,
ty idź.{i'm not go tell do stop you}
188
00:18:05,580 --> 00:18:10,440
Nie pójdę im tego powiedzieć, jestem starszym stewardesem,
nie policją zapobiegającą waleniu konia.{i'm not gonna go tell them i'm the senior flight attendant not the handjob police}
189
00:18:12,380 --> 00:18:16,120
Cóź, a co jeśli on dojdzie tutaj?{well what if he comes all over the place}
190
00:18:17,440 --> 00:18:24,240
Dobrze, pójdę im powiedzieć.
Nie cierpię zapachu spermy{all right then i'll go talk to}
191
00:18:24,240 --> 00:18:26,240
Ja to lubię.{can i like it}
192
00:18:35,040 --> 00:18:39,280
Przepraszam Sodomo i Gamoro,
ale co wy do cholery robicie?{excuse me sodom and gamorrha what the hell do you think you're doing}
193
00:18:39,280 --> 00:18:41,080
Przepraszam, już przestaję.{i'm sorry i'll stop}
194
00:18:41,080 --> 00:18:47,380
Myślicie, że wyczyścimy jego spermę z tego siedzenia, zanim usiądzie tutaj kolejna osoba?
Co wy sobie myśleliście?{if you think we're gonna clean his come off this seat you got another thing coming what are you thinking}
195
00:18:47,380 --> 00:18:49,380
Co sobie myśleliśmy?{what was i thinking}
196
00:18:49,380 --> 00:18:54,660
Cóż, Tony powiedział mi, że jeśli go naprawdę kocham,
to zaspokoję jego potrzeby w każdym miejscu.{well tony told me that if i really loved him i would satisfy his needs anywhere}
197
00:18:54,660 --> 00:19:02,140
Nawet w samolocie. Przez to, że jest bezrobotny mój ojciec myśli, że jest bezwartościowym gównem.
Jednak nadal powinnam dbać o jego potrzeby seksualne.{even on a plane and just because he's unemployed and my father thinks he's a worthless piece of shit i should still take care of his sexua needs}
198
00:19:02,140 --> 00:19:07,460
Chociaż moja matka mówi, że nigdy nie będzie ojcem,
ponieważ ma tylko jedno jądro.{even though my mother says i'll never be able to father any children because he only has one testicle}
199
00:19:07,460 --> 00:19:10,240
Moja droga,
nie potrzebuję wiedzieć tego wszystkiego.{no girlfriend there's no need for all of that}
200
00:19:10,240 --> 00:19:15,320
Ale kiedy on będzie już gotowy, by rozbić orzecha,
i mam tutaj na myśli orzecha.{but when he's about ready to bust a nut and i do mean a nut}
201
00:19:15,320 --> 00:19:19,260
Chcę, żebyś włożyła mu kutasa do tej cholernej torby, dobrze?{i want you to stick his dick in this airsick bag okay}
202
00:19:19,260 --> 00:19:23,900
Chcemy utrzymać przyjazne niebo,
przyjazne i czyste.{we want to keep the friendly skies friendly and clean}
203
00:19:23,900 --> 00:19:26,700
Dziękujemy za lot liniami Global.{thanks fly global}
204
00:19:36,360 --> 00:19:42,420
Teraz liczę na was wszystkich, abyście pomogli mi powitać dwoje nowych pracowników, których polubicie i sprawicie, aby czuli się mile widziani w Global.{now i'm counting on all of you to help me welcome the two new employees that's cherish and welcome members of global family}
205
00:19:42,420 --> 00:19:47,480
Te dziewczyny będą nowymi twarzami Global Air,
i mówiąc szczerze, ocalą nam dupy.{these girls are the new face of global air and quite frankly they're gonna save our ass}
206
00:19:48,980 --> 00:19:51,840
TransCon Air!
- Wendy???{transcon air Wendy}
207
00:19:51,840 --> 00:19:54,560
Co do cholery ona tutaj robi?{what the fuck is she doing here}
208
00:19:54,560 --> 00:19:59,620
Okej, Wendy nie jest nową twarzą Global Air,
ale powiedziałem jej, że może wpaść jeśli ma wolny czas.{okay no Wendy's not the new face of global air but i did say she could come and hang out}
209
00:19:59,620 --> 00:20:03,160
TransCon przeprowadza modernizację
i potrzebowała miejsca gdzie mogłaby przeczekać.{transcon spirito is being remodeled she needs a place to hang out}
210
00:20:03,160 --> 00:20:06,860
Co, wszystkie łazienki były zamknięte?{what the bathrooms were all closed}
211
00:20:06,860 --> 00:20:10,220
Daj spokój, rozgość się.{come on and when you'd make yourself at home}
212
00:20:10,220 --> 00:20:13,060
Fly Global
213
00:20:13,060 --> 00:20:15,060
TransCon Air
214
00:20:16,100 --> 00:20:19,880
A teraz wracajmy do rzeczy,
wyznaczam Jenny do szkolenia,{and now back to business i'm putting Jenny in charge of training}
215
00:20:19,880 --> 00:20:26,460
...te dwie nowe dziewczyny są na oczach mediów
i muszą zostać w pełni przeszkolone i wyniesione w powietrze w tym tygodniu.{the two new girls have a tremendous amount of media attention and they need to be fully trained and up in the air in less than a week}
216
00:20:26,460 --> 00:20:31,060
- W tym tygodniu?!
- To będzie dobre.{that's not a week this all be good}
217
00:20:31,060 --> 00:20:35,180
A teraz pozwólcie mi przedstawić byłą Nastoletnią Miss Ameryki...{now allow me to introduce to you the former miss teen america}
218
00:20:35,180 --> 00:20:39,640
...i jedyną ocalałą z katastrofy lotniczej lotu 628,
Kelly Smith. {and the only survivor crash of flight 628 kelly smith}
219
00:20:39,640 --> 00:20:42,220
Tylko nie mówcie mi,
że jej cała twarz jest w bliznach.{don't tell me her face is all tore up}
220
00:20:53,460 --> 00:20:57,240
Łał, ona jest piękna.{wow she's a beautiful}
221
00:20:57,240 --> 00:21:01,040
Ja pierdolę, ten powrót to będzie bułka z masłem.{holy fuck this is makeover will be a piece of cake}
222
00:21:01,040 --> 00:21:05,440
Witaj w Global skarbie.
Chętnie rozerwała bym tę cipkę{welcome to global baby i'm share that pussy up}
223
00:21:05,440 --> 00:21:09,060
Kolejna kandydatka do mojego klubu go-go.{another candidate for the mile-high club}
224
00:21:09,060 --> 00:21:13,240
Nawet nie myśl o kradzieży mojego stanowiska, suko.{don't even think about stealing my mew bitch}
225
00:21:13,240 --> 00:21:15,240
Witaj w Global Kelly.{welcome to global kelly}
226
00:21:15,240 --> 00:21:18,140
Dziękuję wam za miłe powitanie.{thanks for the warm welcome guys}
227
00:21:18,140 --> 00:21:21,040
Już czuję się częścią rodziny Global Air.{i already feel like part of the family here at global air}
228
00:21:21,040 --> 00:21:26,380
W porządku, teraz nasza następna stewardesa, to cudowna młoda dama, którą wszyscy widzieliśmy w telewizji z naszym prezydentem.{alright now our next flight attendant trainee is this lovely young lady we all saw on tv with our president}
229
00:21:26,380 --> 00:21:32,880
Jest matką pięciorga dzieci i potomkinią niewolnika,
którego ojcem był nasz trzeci prezydent Thomas Jefferson.{she's the mother of five and a direct descendant of a slave fathered by our third president thomas jefferson}
230
00:21:32,880 --> 00:21:35,720
Proszę powitajcie...{please welcome}
231
00:21:35,720 --> 00:21:38,760
Stary, co jest do cholery?!
Mamy tutaj spotkanie.{dude what the fuck where he have a meeting going on}
232
00:21:42,060 --> 00:21:48,460
Tak czy inaczej, tak jak mówiłem
proszę przywitajcie LaCretia Jenkins.{anyways as i was saying please welcome prescilla jefferson}
233
00:21:52,040 --> 00:21:55,140
O mój Boże!
Co to kurwa jest?{omg what the fuck is that}
234
00:21:55,140 --> 00:21:58,000
Global pójdzie na dno.{global is going down}
235
00:21:58,000 --> 00:22:02,360
Witaj w Global skarbie.
Chętnie rozerwała bym tę cipkę{welcome to global baby i'm share that pussy up}
236
00:22:02,360 --> 00:22:05,260
Co, nigdy wcześniej nie widzieliście czarnej dziewczyny?{what never seen black girl before}
237
00:22:05,960 --> 00:22:10,180
238
00:22:10,180 --> 00:22:12,420
239
00:22:12,420 --> 00:22:15,480
Brandy, masz na myśli tę małą siostrzyczkę Brandy?{brandy mean like lady little sister brandy}
240
00:22:15,480 --> 00:22:18,600
Nie, nie tą Brandy.{you know not the see your brandy}
241
00:22:18,600 --> 00:22:21,720
242
00:22:21,720 --> 00:22:25,080
Brandy musisz to przeczytać.{brandy you must}
243
00:22:25,080 --> 00:22:29,460
Jestem trochę zajęta,
muszę to teraz zrobić?{ah i'm}
244
00:22:29,460 --> 00:22:31,060
Co przegapiłam?{what i mess}
245
00:22:31,060 --> 00:22:36,380
Zatrudniliśmy dwie nowe twarze do Global,
jednak z jedną jest problem.{we just introduce the two new faces to global i'm going shit new}
246
00:22:38,260 --> 00:22:40,960
Cóż, jestem teraz trochę zajeta.{well i'm little busy}
247
00:22:42,440 --> 00:22:46,440
- Zadzwoń za kilka chwil.
- Pieprzysz się tam z kapitanem?
248
00:22:46,440 --> 00:22:51,780
Nie, pieprzyłam się z nim ostatniej nocy w Dallas.{no i'm fuck}
249
00:22:51,780 --> 00:22:55,560
Dałam teraz moją cipkę osobistej trenerce Julie.
250
00:22:55,560 --> 00:22:58,200
Wracamy razem do Miami.
251
00:22:58,200 --> 00:23:00,960
Łał, musi mieć chyba dobrą cipkę.
252
00:23:00,960 --> 00:23:02,960
O nawet jeszcze nie wiesz jak.
253
00:23:02,960 --> 00:23:06,680
Może pozwolę jej się zabawić później z Tobą.
Do zobaczenia później, bye.
254
00:23:06,680 --> 00:23:08,680
Bye.
255
00:40:29,200 --> 00:40:33,080
Okej dziewczyny, to jest miejsce,
w którym będziecie spać podczas szkolenia.{okay girls this is where you'll be sleeping while you train}
256
00:40:33,080 --> 00:40:35,280
To jest jedna z 5 sypialni w Global.{it's one of five global dormitories}
257
00:40:35,280 --> 00:40:37,960
Jenny, czy to prawda, że przejdziemy metamorfozę?{jenny is it true that we get to have makeovers}
258
00:40:37,960 --> 00:40:41,100
Tak, ale Ty nie będziesz jej zbytnio potrzebowała.{well yes but you won't need that much of a makeover}
259
00:40:41,100 --> 00:40:43,960
LaCretia to już inna historia.{Lucretia is a different story}
260
00:40:43,960 --> 00:40:46,360
Musimy nad tobą popracować dziewczyno.{we got our work cut out with you girl}
261
00:40:46,360 --> 00:40:50,480
Ale nie martwcie się,
moi znajomi styliści włosów przyjdą rano.{but don't worry my hair stylist friends coming over first thing in the morning}
262
00:40:50,480 --> 00:40:54,200
A przy odrobinie szczęścia sprawimy,
że będziesz wyglądać jak prawdziwa stewardesa.{and with a little luck we'll have you looking like a proper flight attendant}
263
00:40:54,200 --> 00:40:56,840
To dobrze, bo chcę wygladać sexy.{that's good because i want to look sexy}
264
00:40:56,840 --> 00:41:01,000
W takim razie lepiej pomódlmy się o cud.{well in that case we better pray for a miracle}
265
00:41:01,000 --> 00:41:03,080
Co ten skurwysyn powiedział?{what that motherfucker say}
266
00:41:03,080 --> 00:41:08,740
Kochanie, tutaj w Global Air nie nazywamy ludzi skurwysynami.{honey here at global airlines we do not call people motherfucker}
267
00:41:08,740 --> 00:41:10,740
Nie możemy nigdzie przeklinać?{we think that and we're neither}
268
00:41:10,740 --> 00:41:13,340
Nie, nie możemy przeklinać.{no you may not use the n-word}
269
00:41:13,340 --> 00:41:17,980
Czy masz jeszcze jakieś inne słowa
z których skorzystasz przy obsłudze pasażerów?{do you have any other words you're worried about using in front of the passengers}
270
00:41:17,980 --> 00:41:22,720
A co powiesz na białasie,...{how about honky come}
271
00:41:22,720 --> 00:41:29,060
...kajaku, suko, świnio, cyganie...
- Wystarczy, żadne nie jest odpowiednie.{come triack speak wetback ching you know all right no none of those are appropriate}
272
00:41:29,900 --> 00:41:35,640
Nie widzę odcienia skóry kiedy patrzę na ludzi,
wierzę, że wszyscy jesteśmy dziećmi Boga.{i don't see color when i look at people i believe we are all god's children}
273
00:41:35,640 --> 00:41:40,560
- Czy ta suka mówi poważnie?
- Co mówiliśmy o języku?{is this bitch for real uh-uh what did we tell you about the language}
274
00:41:40,560 --> 00:41:42,500
Och mój błąd.{oh my bad}
275
00:41:42,500 --> 00:41:46,160
Czy ta śliczna dziewczyna mówi poważnie?{is this lovely lady for real}
276
00:41:46,160 --> 00:41:49,720
Znacznie lepiej.
Tak i mówi serio.{that's much better and yes she is for real}
277
00:41:49,720 --> 00:41:54,720
- Moje cycki są prawdziwe, i naprawdę drogie.
- Och tak, mała!{my tits are real all right real expensive oh girl}
278
00:41:54,720 --> 00:41:57,500
Wykorzystałam i kupiłam je za pieniądze z ubezpieczenia po katastrofie lotniczej.{i used the money from the plane crash so i don't want to buy him}
279
00:41:57,500 --> 00:42:01,320
Fly Global
Co powiesz na sprawdzenie tego jednego szczeniaka?{fly global what unless check those puppies out}
280
00:42:01,320 --> 00:42:03,320
To własność firmy, mam rację?{company property right}
281
00:42:03,320 --> 00:42:05,320
O Jezu.
282
00:42:05,700 --> 00:42:07,920
Rzuć tylko okiem.{just a peek though}
283
00:42:10,780 --> 00:42:16,060
O mój Boże,
kiedy ty ostatnio jadłaś?{oh my god when was the last time you eat}
284
00:42:17,020 --> 00:42:22,140
Jenny, czy ja cię już wcześniej gdzieś nie widziałam,
bo twoja twarz jest taka znajoma.{jenny has see you some one before for your faces so familiar}
285
00:42:22,140 --> 00:42:24,140
Nie, nie sądzę, abyśmy się spotkały.{no i don't think we've met}
286
00:42:24,140 --> 00:42:28,660
Przysięgam, gdzieś cię wcześniej widziałam.
Niech pomyślę...{i swear i've seen me somewhere oh let me think}
287
00:42:28,660 --> 00:42:31,880
288
00:42:31,880 --> 00:42:36,820
Wiem, grałaś w komedi "The Brady Bunch",
dokładniej "Not The Brady Bunch XXX"{i know you were in that part about the brady bunch it's not the brady's xxx}
289
00:42:36,820 --> 00:42:40,420
Nie, musisz się mylić.{um no you must be mistaken}
290
00:42:40,420 --> 00:42:43,920
Nie, wiem, że to byłaś ty.
Mój brat...{no i know it was you my brother}
291
00:42:43,920 --> 00:42:46,960
...miał kronikę masturbacyjną,
oglądałam ją.{the chronic masturbator and i walked in on}
292
00:42:46,960 --> 00:42:49,460
On walił sobie do ciebie,
kiedy grałaś Marcia'ę.{him jerking off to you when you played Marcia}
293
00:42:49,460 --> 00:42:55,980
Daj spokój, jeśli byłabym gwiazdą porno,
to co jeszcze robiłabym w Global Air?{please if i was a porn star what would i be doing working for global}
294
00:42:55,980 --> 00:43:00,940
295
00:43:03,280 --> 00:43:05,480
Widzisz, mylisz się.{no you're wrong see}
296
00:43:05,480 --> 00:43:11,140
Marcia była grana przez gwiazdę porno Teagan Presley, a nie przeze mnie. Ona jest blondynką, a ja nie.{Marcia was played by that porn start Teagan Presley not me she's blondin i remember none}
297
00:43:11,500 --> 00:43:14,460
- Naturalne.
- Widzisz.{unnatural see}
298
00:43:15,280 --> 00:43:16,840
O masz rację.{oh you're right}
299
00:43:17,020 --> 00:43:18,720
Przepraszam.{i'm sorry}
300
00:43:18,720 --> 00:43:21,160
Za kilka dni dostaniemy nowe uniformy,...{well in a couple days we'll be getting new uniforms}
301
00:43:21,160 --> 00:43:25,220
...ale jutro będziemy trenować na prawdziwym odrzutowcu, więc powinniście się zrelaksować....{but tomorrow we'll be training on a real jet so you trainees need to relax}
302
00:43:25,220 --> 00:43:29,740
...i odpocząć.
- Mamy sporo do zrobienia, a mamy jeszcze kilka innych dziewczyn.{and get some rest we've got a lot of ground to cover and we have some other girls coming any minute}
303
00:43:29,740 --> 00:43:32,600
- Więc dobranoc moje drogie.
- Dobranoc.{so good night ladies good night}
304
00:43:43,240 --> 00:43:46,380
O mój Boże, jestem taka podekscytowana.
Nie sądzę, żebym dzisiaj zasneła.{oh my god i'm so excited i don't think i get sleep}
305
00:43:46,380 --> 00:43:48,760
Nie mogę się doczekać,
aby przespać się z pilotem.{i can't wait to fuck a pilot}
306
00:43:48,760 --> 00:43:50,760
Pilotem?
307
00:43:50,760 --> 00:43:54,380
- Tak, no wiesz ten co próbuje kierować samolotem.
- Czy ty nie masz czasem chłopaka?{yeah you know that do who try to plain don't you have a boyfriend}
308
00:43:54,380 --> 00:43:57,000
Mała, tak, mam 5 małych tatusiów.{girl yeah i got like five baby daddies}
309
00:43:57,000 --> 00:43:59,540
Twoje dzieci mają 5 różnych ojców?{you had kids from five different fathers}
310
00:43:59,540 --> 00:44:02,900
Łał, to sporo kutasów.{wow that's a lot of dick}
311
00:44:02,900 --> 00:44:07,660
Jezu, jestem taka napalona, pomyślcie o tym.
Sądzę, że bym się teraz popocierała.{jeez it's Mimi who are you just thinking about it i think i'm gonna rub one Allen}
312
00:44:07,660 --> 00:44:11,860
- Teraz?
- No wiesz, praca męczy.{right one out yeah you know buss}
313
00:44:11,960 --> 00:44:14,860
- Brzmi okropnie.
- Macie jakiś lubrykant?{sounds horrible anybody have any lube}
314
00:44:14,860 --> 00:44:18,360
Po co ci lubrykant,
dlaczego nie użyjesz tego co mamy.{but you may move for why don't y'all just do what we doing have}
315
00:44:21,260 --> 00:44:25,560
To jest obrzydliwe!
Czy na pewno chcesz to teraz zrobić?{that's gross are you sure you're supposed to be doing that}
316
00:44:25,820 --> 00:44:28,460
Jenny powiedziała, że powinniśmy się zrelaksować.{jenny said if i supposed to relax}
317
00:44:28,840 --> 00:44:33,240
Wiecie, zwykle korzystam z zabawek moich dzieci, Power Rangersów.{you know i'd usually use my kids toys then power rangers}
318
00:44:33,240 --> 00:44:36,380
- Są naprawdę niezłe.
- Power Rangers?{they weren't real good power rangers}
319
00:44:36,740 --> 00:44:41,880
- Powinnaś wybróbować mój wibrator.
- Nie chcę, aby śluz z innej cipki znalazł się w mojej.{you should try my vibrator i don't want nobody else's pussy juice is all up in my shit baby}
320
00:44:41,880 --> 00:44:45,600
Kupiłam go wczoraj, jest całkiem nowy.
Może ci się spodoba.{i just bought it yesterday it's brand new you might like it}
321
00:45:00,560 --> 00:45:03,560
Czuję się wspaniale.{you feel good}
322
00:45:05,560 --> 00:45:08,100
Kelly, na co czekasz?{kelly what are you waiting for}
323
00:45:08,100 --> 00:45:13,360
Nie wiem, nie jestem taka.{i don't know it's not very lady like}
324
00:45:16,060 --> 00:45:18,680
Czuję się tak wspaniale.{i fell so good}
325
00:45:30,220 --> 00:45:33,860
Fly Global
- O cholera!
326
00:45:33,860 --> 00:45:37,940
Wybaczcie Dorgie Panie, chciałem wam tylko podziękować za ciężką, dzisiejszą pracę.{sorry ladies just want to say thank you very much for you hard work today}
327
00:45:37,940 --> 00:45:42,440
Doceniam to, że przyłączacie się do Global Air
i jeśli jest coś czego potrzebujecie po prostu dajcie znać.{appreciate you joining global and if there's anything you need just don't have to take off}
328
00:45:42,440 --> 00:45:45,360
- Co powiesz na jakiegoś kutasa?
- Przepraszam?{how about some dick excuse me}
329
00:45:45,360 --> 00:45:49,480
Powiedziała kutas.
To męski organ płciowy używany do rozmnażania oraz...{she said dick it's a male sex organ used to reproduced and}
330
00:45:49,480 --> 00:45:52,560
...sprawiania przyjemności kobiecie podczas stosunku.
Ale to nie jest teraz najważniejsze.{to pleasure a woman during intercourse that's not important right now}
331
00:45:52,560 --> 00:45:55,200
Tak, pokaż swojego kutasa.{yes show as your dick}
332
00:45:55,200 --> 00:45:57,200
Właściwie wiecie co...{actually you know what}
333
00:45:57,200 --> 00:46:00,980
...to mogło by mnie bardzo zadowolić,
ale doceniam tę propozycję.{that could get me extremely fired but i appreciate the offer}
334
00:46:00,980 --> 00:46:03,780
Obiecujemy, że nikomu nie powiemy.{well we promise we won't tell}
335
00:46:03,780 --> 00:46:05,780
Nie powiecie nikomu?{won't tell him}
336
00:46:05,780 --> 00:46:07,780
- Hmmm...
- Pokaż nam!{hmm show me}
337
00:46:15,680 --> 00:46:19,240
Będziemy się z tobą świetnie bawić, Panie Pilocie.{we're gonna have fun with you mr. pilot}
338
00:46:19,240 --> 00:46:22,020
- Nazywajcie mnie Kapitanem.
- Uuu...kapitan.{just call me captain captain}
339
00:46:22,020 --> 00:46:24,020
Podoba mi się, brzmi lepiej.{i like them it's better}
340
00:53:55,560 --> 00:54:04,760
Fly Global, Fly Global to najlepsze linie.
341
00:54:11,180 --> 00:54:14,840
Łał, LaCretia, wyglądasz wspaniale.{wow creature you look grat}
342
00:54:14,840 --> 00:54:17,800
Wykonali świetną robotę przy twojej przemianie.{they did a fabulous job on your makeover}
343
00:54:17,800 --> 00:54:20,980
Taa, naprawdę wyglądasz gorąco.{yeah you actually look hot}
344
00:54:20,980 --> 00:54:24,560
Taa, przyjaciele Jenny,
zrobili naprawdę dobrą czarnulkę.{yeah jenny spag friend puts a nigga up real good}
345
00:54:24,560 --> 00:54:26,980
A Kelly dała mi kilka ciuchów.{and kelly gave me some clouds to}
346
00:54:26,980 --> 00:54:28,980
Język.{language}
347
00:54:29,860 --> 00:54:34,560
Teraz Panie,
omówmy procedurę wyjść z samolotu.{now ladies let's go over the procedure for the exits}
348
00:54:35,140 --> 00:54:39,740
Fly Global
- Witam Panie.{fly global hello ladies}
349
00:54:39,740 --> 00:54:43,040
Dziewczyny, to jest Kapitan Holiday.{girls this is captain holiday}
350
00:54:43,040 --> 00:54:46,520
Cholera, słodki jak na białasa.{damn he cute for a white boy}
351
00:54:46,520 --> 00:54:51,380
Cóż, witamy w Global Air, panie.
Wybaczcie mi na moment.{well welcome to global air ladies now if you excuse us for a moment}
352
00:54:55,420 --> 00:54:57,480
O rany.{oh trap}
353
00:54:57,480 --> 00:55:00,040
Jak już mówiłem...{as i was saying}
354
00:55:00,040 --> 00:55:04,960
...są dwa wyjścia w przedniej części kabiny,
dwa na skrzydłach...{there are two exits in the forward part of the cabin two over the wings}
355
00:55:04,960 --> 00:55:08,320
...i dwa w tylnej części samolotu.{and two in the aft part of the aircraft}
356
00:55:08,320 --> 00:55:11,520
Czy ty powiedziałeś dupie samolotu?{did you just say ass part of the aircraft}
357
00:55:11,520 --> 00:55:15,360
Nie, nie powiedział dupie.
Powiedział tylnej części.{no he didn't say ass he said aft}
358
00:55:15,360 --> 00:55:21,760
- O to dobrze. Nie pozwalam nikomu zbliżyć się do mojej dupy, oprócz wychodzącego skarbeńka.
- To urocze.{oh okay that's better i don't let nothing near my ass exit only baby that's lovely}
359
00:55:21,760 --> 00:55:26,340
Czytałam o tym brutalnym seksie analnym,
i penetrowaniu pochwy i odbytu.{i read that rough anal sex only to tear in between the anus and vagina}
360
00:55:26,340 --> 00:55:30,280
Dobrze dziewczyny,
czy możecie się przez chwilę skoncentrować.{okay girls can we concentrate for a second please}
361
00:55:30,280 --> 00:55:35,700
W porządku, dzisiaj porozmawiamy o otwieraniu wyjść i uruchomieniu zsypów awaryjnych,...{all right today we'll be learning about opening the exits and deploying the emergency chutes}
362
00:55:35,700 --> 00:55:38,680
...które działają jako urządzenia wypornościowe...{which will work as flotation devices}
363
00:55:38,680 --> 00:55:40,980
...podczas lądowania na wodzie.{during water landings}
364
00:55:40,980 --> 00:55:48,280
- O tak, tak jak Kapitan Stanley użył ich na rzece Hudson tak?
- Tak, tak jak Kapitan Stanley, tak, tak.{oh yeah just like what captain Stanley used in the hudson river right yeah just like captain Stanley use yes yes}
365
00:55:48,860 --> 00:55:55,080
Te ślizgawki mogą być używane jako tratwy ratunkowe dla wszystkich wodnych ladowań.{now these slides can be used as life rafts for any water entry}
366
00:55:55,080 --> 00:55:58,400
Tratwy lub nie,
ale nie zostały użyte jak my ladowaliśmy na wodzie.{the rafts or of no used to be when we enter the water}
367
00:55:58,400 --> 00:56:05,100
To dlatego, że wpadłaś do wody z szybkością 180 mil na godzinę. Założę się, że to gówno wystraszyło stamtąd te cholerne aligatory.{that's cuz ya'll crashed into the water at a hundred and eighty miles an hour i bet y'll scared the shit out of em damn alligators}
368
00:56:05,100 --> 00:56:09,380
Dobrze, wystarczy już o tych katastrofach dobrze dziewczyny.{oh right enough of the crash alrdy okay girls}
369
00:56:09,380 --> 00:56:12,420
Po prostu nie wspominajmy już o tym więcej!{let's just don't bring it up anymore}
370
00:56:12,420 --> 00:56:15,540
Masz rację,
masz absolutną rację.{you're right you're absolutely right}
371
00:56:15,540 --> 00:56:17,540
Życie jest po to, by je przeżyć.{life is for the living}
372
00:56:17,540 --> 00:56:21,400
I jestem dumna
z bycia stewardesą Global Air.{and i'm proud to be a global flight attendant}
373
00:56:22,260 --> 00:56:25,600
Kawa, herbata czy mleko?
Kawa, herbata czy mleko?{coffee tea or milk}
374
00:56:25,600 --> 00:56:30,260
Kawa, herbata czy mleko?
Kawa, herbata...{coffee tea or milk}
375
00:56:30,260 --> 00:56:33,020
Cześć Brandi!{hi brandi}
376
00:56:34,020 --> 00:56:36,700
Chodźcie dziewczyny,
pokażę wam co się dzieje w kuchni.{come on girls i'll show you what goes on in the back galley}
377
00:56:49,980 --> 00:56:53,060
Więc to się tutaj dzieję, tak?{this is what goes on out here huh}
378
00:56:53,060 --> 00:56:54,900
Co to jest, do cholery?!{what's that hell is it}
379
00:56:54,900 --> 00:56:59,760
Cóż, według książki, powiedziałabym,
że ona robi laskę w firmowym uniformie.{well i'm books i read i'd say she's preforming fellatio on a uniformed crew}
380
00:56:59,760 --> 00:57:03,060
Po prostu próbuję towaru, zresztą...{i'm just sampling the merchandise after all}
381
00:57:03,060 --> 00:57:06,440
...to może być ostatnia szansa na skosztowanie kutasa Global Air,...{this might be the last chance i get to have that global cock}
382
00:57:06,440 --> 00:57:10,080
...zanim wy wszyscy zostaniecie wyruchani.{before you all get laid off}
383
00:57:10,080 --> 00:57:15,540
Mówiąc o ruchaniu, lepiej zabieraj się z mojego statku
zanim zadzwonię po ochronę!{speaking of getting laid you better get the hell off my aircraft before i call security}
384
00:57:16,380 --> 00:57:18,280
Czy mogę najpierw dojść?{can i at least come first}
385
00:57:18,280 --> 00:57:23,040
Daję wam 5 minut na opuszczenie samolotu
i lepiej posprzątajcie po sobię tę spermę.{i'll give you five minutes to get off my aircraft and you better clean up your cub}
386
00:57:23,040 --> 00:57:26,660
Nie nawidzę zapachu spermy o poranku.{i hate the smell of cop in the morning}
387
01:02:11,820 --> 01:02:15,040
Szkoda, że mamy tylko 5 minut.{to bad we only have five minutes}
388
01:02:57,580 --> 01:03:00,920
Łał, to mi wyglada na to,
że masz dobry dzień.{wow that's sounds you have good day}
389
01:03:01,000 --> 01:03:03,860
Nowe dziewczyny są uroczę co nie?{the new girls were coming along nicely huh}
390
01:03:03,860 --> 01:03:05,560
Wiesz, masz rację.{you know they really are}
391
01:03:05,560 --> 01:03:10,740
Miałam wątpliwości co do LaCretii,
ale po metamorfozie wygląda naprawdę fantastycznie.{i first had my doubts about Lucretia but after the makeover she looks really fantastic}
392
01:03:10,740 --> 01:03:15,220
Ale ona musi przestać używać tych wszystkich brzydkich słów.{but she doesn't need to stop using all those filthy up Sundanese though}
393
01:03:15,220 --> 01:03:19,720
Boże, a nasza Miss Teen America to fajna dupcia.{god damn have a little miss teen america is a nice piece of ass}
394
01:03:19,720 --> 01:03:22,780
Posłuchaj teraz,
bez żadnych głupich domysłów.{now listen here don't get any wild ideas}
395
01:03:22,780 --> 01:03:26,860
Masz przed sobą cipkę i tyłeczek,
możesz je mieć teraz.{you have all the pussy asshole you can ever walk right here}
396
01:03:26,860 --> 01:03:29,720
A co z twoimi ustami?{what about your mouth}
397
01:03:29,720 --> 01:03:33,780
Cóż, myślę, że już czas...{well i think it's time}
398
01:03:33,780 --> 01:03:39,420
...abyśmy zaparkowali dużego, twardego odrzutowca
do mojego wilgotnego hangaru.{we need a park here big hard jet inside my moist}
399
01:03:41,860 --> 01:03:44,220
Tak, pewnie.{oh yeah sure}
400
01:07:15,560 --> 01:07:17,480
Halo?{hello}
401
01:07:17,480 --> 01:07:19,480
Co?{what}
402
01:07:19,720 --> 01:07:21,120
Teraz?{right now}
403
01:07:22,900 --> 01:07:25,680
Dobra, będę.{all right i'm}
404
01:07:26,480 --> 01:07:29,840
- Przepraszam kochanie, muszę lecieć.
- Mówisz poważnie?{i'm sorry baby i gotta go it's serious}
405
01:07:29,840 --> 01:07:31,840
To nagły wypadek, muszę iść.{that's an emergency flight ,i go take it}
406
01:07:31,840 --> 01:07:37,120
- Ale będziemy się ruchać?
- Nie wiem, musisz zadzwonić, muszę lecieć.{but he was gonna fuck me i don't know you have to call him by yourself i got it go}
407
01:07:37,120 --> 01:07:39,260
Wybacz, przepraszam.{sorry i'm sorry}
408
01:08:11,400 --> 01:08:17,720
Hej, właśnie skończyłem czyszczenie basenu i umieściłem w nim chemikalia, basen powinien być gotowy do użytku za około...{hey i just i guess i'm cleaning the pool and put the chemicals in it should be ready to go in about 30 minutes}
409
01:08:17,720 --> 01:08:21,840
...30 minut.
- Cóż, tak właściwie wolałabym, żebyś pomógł mi z czymś innym.{30 minutes well actually i'd rather you help me out with something else}
410
01:08:21,840 --> 01:08:23,840
Dobrze.{all right}
411
01:08:34,680 --> 01:08:37,740
Tak, możesz mi pomóc?{yeah can you help me up huh}
412
01:08:38,140 --> 01:08:42,500
Tak, potrzebuję seksu,
zrobisz to dla mnie?{yeah i need my little fuck holes later can you do that for me yeah}
413
01:08:46,360 --> 01:08:50,780
- A co z Kapitanem Holiday?
- Nie przejmuj się tym jebanym dupkiem.{how about captain hol don't worried about that fucking asshole}
414
01:08:50,780 --> 01:08:53,500
Po prostu martw się o moją jebaną dupę.{just worry about fucking my asshole}
415
01:09:00,360 --> 01:09:03,360
Cipka jest miła i wilgota, co nie.{pussy is nice wet isn't}
416
01:31:23,280 --> 01:31:29,780
- Biała strefa przeznaczona jest do załadunku i rozładunku pojazdów.
- Nie biała strefa służy do lodów, narkotyków i innych dziwnych rzeczy.{the white zone is for loading and loading of vehicles only no the white zone is for ice cream trucks approach coaches only}
417
01:31:29,780 --> 01:31:31,780
TransCon Air
418
01:31:36,200 --> 01:31:37,680
Hej, seksiaku!{tell go mr dick mr dick hey sexy}
419
01:31:37,680 --> 01:31:40,840
Kiedy odejdziesz od tych frajerskich lini lotniczych?
Chodź, pracuj z nami.{when you're gonna quit that loser airline come work with us}
420
01:31:40,840 --> 01:31:42,680
Nie wiem,
trochę lubię Global.{i don't know i kind of like it at all}
421
01:31:42,680 --> 01:31:46,000
Uuu...moja cipka jest o wiele lepsza.{ooh my pussy is so much better over here}
422
01:31:46,000 --> 01:31:48,780
Tak, ostatnio dużo o niej słyszałem od pasżerów.{yeah i've been hearing that a lot from the passengers lately}
423
01:31:48,780 --> 01:31:51,520
Bardzo śmieszne.
Ale na poważnie...{very funny but seriously}
424
01:31:51,520 --> 01:31:53,520
...powinieneś dołączyć do zwycięzców.{you should join a winner}
425
01:31:53,520 --> 01:31:56,000
Nie wiem, z całą tą reklamą,
którą teraz mamy...{i don't know with all this publicity we're getting}
426
01:31:56,000 --> 01:31:58,400
...możliwe, że uda nam się odzyskać pierwsze miejsce.{we might be able to reclaim the number one spot}
427
01:31:58,400 --> 01:32:05,340
Skarbie, jedną rzeczą, którą będziesz odzyskiwać to swoją twarz z mojego tyłka, po tym jak skończysz przedemną na kolanach.{huh honey the only thing you're gonna be reclaiming is your face from my ass after they're done the canoes}
428
01:32:05,340 --> 01:32:10,140
Dobre, może ja wezmę swojego Global fiuta...{yeah that's good i look maybe i'll just take my global cock}
429
01:32:10,140 --> 01:32:14,580
...i wsadzę go do TransCon,
a potem skończę w twoich TransCon ustach.{cram it down your transplant flow and coming your transcon mouth}
430
01:32:14,580 --> 01:32:17,820
Uuu...boję się.{uhh i'm scared}
431
01:32:17,820 --> 01:32:21,200
Nie zapominaj,
że my jesteśmy numerem jeden.{don't forget we're number one}
432
01:32:21,200 --> 01:32:25,000
Chcesz zobaczyć i skosztować kawałka numeru jeden?{you wanna see what number one piece like}
433
01:32:33,340 --> 01:32:37,000
434
01:32:48,540 --> 01:32:54,760
435
01:33:04,180 --> 01:33:07,340
Łał, tak wałaśnie smakuję numer jeden.{that's what number one tastes like}
436
01:33:07,340 --> 01:33:10,720
Myślisz, że będę mógł spróbować numeru dwa?{you think if i like two inches to the south i'll be tasting number two}
437
01:33:10,720 --> 01:33:13,740
Więc...{so um}
438
01:33:13,740 --> 01:33:17,400
- Więc, chcesz się bzyknąć później?
- A po co czekać.{you want to hook up later why wait}
439
01:33:17,400 --> 01:33:20,980
Nie mamy żadnych ekip filmowych przez najbliższą godzinę.{we don't have a camera crew rolling on the time for another hour}
440
01:33:20,980 --> 01:33:23,420
Ekip filmowych?{more camera crews}
441
01:33:23,420 --> 01:33:28,280
Tak, mogą śledzić te nowe dziewczyny, oszaleli.
Mówię wam, że ta historia robi się coraz lepsza.{yeah they can follow the new girls are like i'm crazy i'm telling you this story's getting big}
442
01:33:28,280 --> 01:33:31,880
Wszystkie te reklamy na świecie
i tak wam nie pomogą.{all the publicity in the world won't help}
443
01:33:31,880 --> 01:33:34,440
Global jest skończone.{global is dude}
444
01:33:34,440 --> 01:33:38,700
Dobrze, posłuchajcie, ta zabawna rozmowa sprawia, że jestem napolony, więc chcesz to zrobić, czy nie?{right listen all this happy talk is making me horny as fuck you want to do this or not}
445
01:33:38,700 --> 01:33:41,580
Gdzie chcesz to zrobić?{well where do you want to do it}
446
01:33:41,580 --> 01:33:44,580
Mamy pusty samolot
przez najbliższe dwie godziny.{we have an empty aircraft for another two hours}
447
01:33:44,580 --> 01:33:49,580
- Zabaw się, będę cię kryć.
- Jesteś gotowa na Global.{the kids go have fun i'll cover you you're ready to go global}
448
01:33:49,580 --> 01:33:54,060
Och, posłuchaj, dopilnujesz, aby dostał to mechanik i naprawił autopilota?{oh listen would you make sure the can it gets this work order to fix the autopilot}
449
01:33:54,060 --> 01:33:59,700
- Jasne, nie ma problemu, bawcie się dobrze.
- Dziękujemy.{sure no problem kids go have fun here thank you}
450
01:57:29,880 --> 01:57:34,440
- Nigdy nie wiadomo, jak myśli Global.
- Zdecydowanie.{it's never know my global thinks like definitely}
451
01:57:43,440 --> 01:57:45,800
TransCon Air
452
01:58:54,640 --> 01:58:58,820
Hej, Wendy, Lisa, jak wam się podobają, teraz?{hey wendy lisa how you like us now}
453
01:58:58,820 --> 01:59:04,020
Wyglądamy na top jeden
przez następne trzy tygodnie.{looks like first all about for the next three weeks}
454
01:59:04,020 --> 01:59:06,960
Bądźcie w gotowości.{stand by only baby}
455
01:59:07,660 --> 01:59:12,160
Fly Global, Fly Global
456
01:59:12,160 --> 01:59:20,380
Eastern 2257 skręć w lewo, kieruj się na 29
i zmniejsz prędkość do 180 węzłów.{eastern 2257 turn left heading two three niner and reduce air speed to 180 knots}
457
01:59:20,380 --> 01:59:23,140
Los Angeles, tutaj Eastern,
podchodzimy do lądowania.{los angeles this eastern a final approach}
458
01:59:23,140 --> 01:59:28,480
Cactus 1745, jesteś drugi do wylotu,
tuż za Lufthansa.{cactus 1745 you were number two her departure behind a Lufthansa heavy}
459
01:59:28,480 --> 01:59:32,680
Cactus 1745 przyjąłem.
Drugi, tuż za Lufthansą.{cactus 1745 roger number two with the Lufthansa heavy}
460
01:59:33,780 --> 01:59:38,500
Central Air 6180, wznieś się
i utrzymaj na 5000.{central air 6180 turn and climb and maintain to 5000}
461
01:59:40,380 --> 01:59:45,680
Eastern 2257, masz północno-wchodni wiatr.{eastern 2257 winds are northeast of two nuts}
462
01:59:45,680 --> 01:59:53,200
Włącz zapłon, skręć w lewo, kurs 180 według ILS do pasa startowego, lewy 18.{hit the auto market turn left heading 180 for ILS approach for runway 18 left}
463
01:59:53,200 --> 01:59:56,620
Przyjąłem 2257, 18 lewy.{roger 2257 18 left}
464
01:59:56,620 --> 01:59:59,040
Central Air 1868{central air 1868}
465
01:59:59,040 --> 02:00:04,960
Zatrzymaj się w wyznaczonym miejscu i połącz się z kontrolą naziemną na częstotliwości 176 MHz.{stop short of the marker and contact ground control on one to seven point six megahertz}
466
02:00:04,960 --> 02:00:10,540
- Dobrego dnia 1868.
- 1868 Soundwest, dziękuję.{good day 1868 one to seven point six southwest 1868 thank you}
467
02:00:10,540 --> 02:00:13,720
Cholera, ten gość wyglądał jak Cosby.{damn the had the dude seems just like Cuzby}
468
02:00:14,140 --> 02:00:18,140
Central Air 1868,
słyszymy cię.{central air 1868 we can hear you}
469
02:00:18,140 --> 02:00:20,140
Wasz mikrofon jest włączony.{your mic is open}
470
02:00:20,140 --> 02:00:23,040
- Co on powiedział?
- Powiedział, że masz włączony mikrofon.{what did you say you said your mic is open}
471
02:00:23,040 --> 02:00:26,680
- Kto to powiedział?
- Bill Cosby tak powiedział.{who said it bill cosby said it}
472
02:00:26,680 --> 02:00:28,920
To musi być on.
473
02:00:28,920 --> 02:00:33,560
Myślą, że jestem Bill Cosby,
posłuchaj tego, to ci się naprawdę spodoba.{they think i'm bill cosby check this out this is a really fucking love}
474
02:00:34,260 --> 02:00:40,580
Leo, chodź tutaj na chwilę,
ja i twoja matka chcielibyśmy z tobą porozmawiać.{leo come down here four minutes your mother and i would like talk to you}
475
02:00:41,540 --> 02:00:43,900
O rany, to był Bill Cosby.{dude that bill cosby}
476
02:00:44,280 --> 02:00:49,600
Co, do diabła Bill Cosby robiłby w wieży kontroli lotów, to niedorzeczne.{what the hell with bill cosby doing in the control tower that's ridiculous}
477
02:00:49,840 --> 02:00:55,780
American 3323 utrzymuj się na 2600,
bo tak mówię.
478
02:00:55,780 --> 02:01:02,080
- American 3323, potwierdzam 2600
- Stary, to było dziwne.{american 3323 two six thousand man this is weird}
479
02:01:02,640 --> 02:01:06,720
Kochana, czemu zawdzięczamy tę niespodziewaną wizytę?{so sweetie probably owe this surprise visit to}
480
02:01:06,720 --> 02:01:11,220
Ciekawości.
Słyszałam o tym miejscu wiele szalonych historii.{i'm just curious what goes on a pair i hear a lot of crazy stories}
481
02:01:11,220 --> 02:01:13,880
Szalonych historii jak?{crazy stories like what}
482
02:01:14,540 --> 02:01:17,740
Cóż, słyszałam, że pieprzyłeś się tutaj z wieloma dziewczynami.{well i heard you guys fuck a lot of girls up here}
483
02:01:17,740 --> 02:01:21,780
Cóż, jestem żonaty,
ale Macroski jest singlem.{well i'm married but macroski he is single}
484
02:01:21,780 --> 02:01:24,560
- Jak się nazywasz?
- Macroski.{what's your name mccroskey}
485
02:01:24,560 --> 02:01:26,240
Steve Macroski.{steve mccroskey}
486
02:01:26,240 --> 02:01:32,440
Cóż, jestem Anita i mam przed sobą cztery godziny lotu, i nie sądzę, abym mogła...{well i'm anita and i have a four hour flight ahead of me and i don't think i can}
487
02:01:32,440 --> 02:01:36,100
...tak długo czekać na seks.
Możesz mi w tym pomóc?{wait that long about fuck can you help me out}
488
02:01:36,100 --> 02:01:38,860
Czy ty prosisz mnie, abym cię przeleciał?{are you asking me to fuck you}
489
02:01:38,860 --> 02:01:41,760
Tak, ale dopiero po tym, jak zrobię ci laskę.{yeah but only after i said your cock first}
490
02:01:41,760 --> 02:01:44,800
Możesz mnie zastąpić?{he's left can you cover for me}
491
02:01:44,800 --> 02:01:49,100
United 337 kontakt z Denver{you not that 337 contact denver approach}
492
02:01:49,100 --> 02:01:51,380
Tak Steve, mogę cię zastąpić.{yes steve i'm cover for you}
493
02:01:51,380 --> 02:01:54,600
Ale tylko zrób mu laskę,
bo jesteśmy zajęci.{but only get a bj we're way too busy}
494
02:01:55,000 --> 02:01:58,060
Chciałbym, aby mój pudding tak działał.{and i do would like to get my pudding properly}
495
02:01:58,060 --> 02:02:02,980
No, ale ktoś musi pilnować te pieprzone samoloty,
bo inaczej się porozbijają.{but somebody has to stay here and stop these fucking playing for crashing in each other}
496
02:02:04,880 --> 02:02:11,400
Global 455 skręć w lewo i trzymaj się korytarza 451{global 455 turn left and maintain 451 way 12122 left}
497
02:02:11,400 --> 02:02:15,360
Global 455, odebrałem 122 lewy i 3400{global 455 roger 122 left and 340}
498
02:02:15,360 --> 02:02:18,260
Hej, on brzmi jak Kapitan Holiday.{hey that smells like captain holiday}
499
02:02:19,620 --> 02:02:21,580
Cześć, cześć Jimmy!{hi hi jimmy}
500
02:02:22,700 --> 02:02:25,320
Hej, ona brzmiała jak Anita.{hey that sounds like anita}
501
02:02:25,320 --> 02:02:29,500
Nie.
Co u diabła robiłaby ona w wieży kontroli lotów.{no what the hell would she be doing up in the control tower}
502
02:02:30,320 --> 02:02:39,500
Fly Global, Fly Global to najlepsze linie lotnicze na świecie.
- Łał, drogie Panie wyglądacie...{fly global fly global for the best air anywhere wow you ladies look}
503
02:02:39,500 --> 02:02:43,220
...pięknie.
- Och, dziękujemy Kapitanie.{beautiful thank you captain}
504
02:02:43,220 --> 02:02:45,220
Dziękuję Kapitanie.
505
02:02:45,220 --> 02:02:50,520
- Hej, czy widzieliście gdzieś stewardesę Anitę.
- No właśnie, czy ona nie wie, że dzisiaj leci?{hey guys have you seen flight attendants anita yeah doesn't she know she's working this fly}
506
02:02:50,520 --> 02:02:53,120
Widziałem ją wcześniej w wieży kontroli lotów.{it is sir i sow got the control tower earlier}
507
02:02:53,120 --> 02:02:56,120
Co do cholery ona tam robi?!{what the hell is she doing up there}
508
02:02:56,640 --> 02:03:00,540
American 3323, potwierdzam 2600{american 3323 identity 2600}
509
02:08:43,920 --> 02:08:48,820
510
02:08:48,820 --> 02:08:53,380
{what does guy can please deliver a wheel chanting eight-six does it kept trying to get off}
511
02:08:53,380 --> 02:08:55,380
{the plane}
512
02:08:57,100 --> 02:09:02,520
{he's picked up a white courtesy phone your mother's on the line}
513
02:09:05,640 --> 02:09:10,760
514
02:09:21,640 --> 02:09:25,100
515
02:09:37,680 --> 02:09:42,840
Fly Global, Fly Global
516
02:09:42,840 --> 02:09:45,720
Dziękujemy.{thank you}
517
02:09:45,720 --> 02:09:48,140
Miłego lotu.{funny a flight}
518
02:09:48,700 --> 02:09:51,280
TransCon Air
- Posłuchajcie...{transcon air listen}
519
02:09:51,280 --> 02:09:59,200
...możecie robić te wszystkie bzdury, oferty PR, jakie chcecie, ale jestem tutaj, aby powiedzieć, że Global nadal jest na wylocie z biznesu.{you can get all your bullshit PR coverage that you want but i'm here to tell you global is still going out of business}
520
02:09:59,200 --> 02:10:04,620
- Nadal będzie fajnie kopać wasze śliczne, małe dupska, przez następne kilka miesięcy.
- Och tak?{it has been so much fun kicking your cute little asses for the past few months oh yeah}
521
02:10:04,620 --> 02:10:07,340
Idźcie łapać kurczaki,
zanim się wyklują.{go catch your chickens before they hatch}
522
02:10:07,340 --> 02:10:13,640
Kochana, będziecie potrzebować o wiele więcej niż tylko zmian w PR i nowych uniformów, aby wrócić do gry.{honey you're gonna need a lot more than just PR and uniforms to be transformed}
523
02:10:13,640 --> 02:10:16,620
Och tak, przekonamy się o tym.{yeah we'll see about that}
524
02:10:16,620 --> 02:10:20,440
Hej dziewczyny!
Żryjcie gówno!{hey girls eat shit}
525
02:10:20,440 --> 02:10:23,460
Dobrze.
526
02:10:38,040 --> 02:10:40,400
Gdzie ty do cholery byłaś Anita?{where the hell where you anita}
527
02:10:40,400 --> 02:10:43,880
Rozdawałam trochę deserów.{i was getting some desserts}
528
02:10:43,880 --> 02:10:46,280
W wieży kontroli lotów?{in the control tower}
529
02:10:47,440 --> 02:10:49,660
Zajmij swoją pozycję.{go take your position}
530
02:10:51,660 --> 02:10:56,520
- Łał, wygląda jakby się właśnie pieprzyła.
- Och tak.{wow it looks like she just got fucked yeah}
531
02:11:05,580 --> 02:11:12,860
- Przepraszam, czy mogłaby pani włożyć moją gitarę do szafy?
- Przykro mi, ale nasza szafa jest zarezerwowana tylko dla pasażerów pierwszej klasy.{excuse me miss you put my guitar in the closet please i'm sorry sir but our closets are reserved for first class passengers only}
532
02:11:12,860 --> 02:11:16,360
Byłabym szczęśliwa, gdybym mogła znaleźć dla ciebie trochę wolnej przestrzeni w jednej z naszych komór.{i'd be happy to find some space and one of our overhead compartments for you though}
533
02:11:16,360 --> 02:11:18,680
Dobrze, ale to bardzo droga gitara.{okay well it's a very expensive guitar}
534
02:11:18,680 --> 02:11:23,180
- Dobrze.
- Obsługa lotu, proszę o instrukcję dla pasażerów.{okay sir with the flight attendants please turn}
535
02:11:33,200 --> 02:11:40,380
Proszę o wyłączenie wszystkich urządzeń elektrycznych, ponieważ stewardessy zademonstrują teraz elementy bezpieczeństwa dostępne w tym samolocie. {flight attendants as they demonstrate the safety features on this aircraft}
536
02:11:40,500 --> 02:11:47,720
Proszę upewnić się, że twój pas bezpieczeństwa jest ciasno zapięty na kolanach, wkładając klamrę w klamrę i naciskając guzik.{please make sure that your seat belt is pulled snug and tight across your lap by inserting the metal tab inside the metal buckle and point on the strap}
537
02:11:47,720 --> 02:11:50,660
Podniesienie klamry pasa,
spowoduje odpięcie go.{lift the belt buckle up to release}
538
02:11:52,000 --> 02:11:57,220
W przypadku utraty ciśnienia w kabinie,
maski tlenowe spadna z górnych komór.{in the event of a loss of cabin pressure an oxygen mask will drop from the overhead compartment}
539
02:11:57,220 --> 02:12:03,020
Pociągnij w dół gumową rurkę, aby rozpocząć dostarczanie tlenu, a potem umieść maskę na nosie i ustach i oddychaj.{pull down on the rubber tubing to start the flow of oxygen and place the mask over your nose and mouth and breathe normally}
540
02:12:03,020 --> 02:12:09,420
Tlen się ulatnia, a worek może się całkowicie nie nadmuchać, prosimy o założenie maski przed udzieleniem pomocy któremuś z pasażerów.{all the oxygen is flowing the bag may not fully inflate place the mask on your face before assisting any passengers}
541
02:12:10,320 --> 02:12:17,440
Global 628, jesteś drugi do startu,
na 1, 22 lewo czysto.{global 628 you are number 2 for take off all clearance on 1 way 22 left}
542
02:12:17,440 --> 02:12:20,940
Odebrałem Global 628,
mam trzymać się lewego 22.{roger global 628 holding at 22 left}
543
02:12:20,940 --> 02:12:30,360
United 344 zejdź i utrzymuj kurs na 2220,
masz kontakt z Chicago na 13528{united 344 claim and maintain 2220 contact chicago sinner on 135 point 8}
544
02:12:31,080 --> 02:12:33,200
Ten koleś brzmi jak Cosby!{that dude sounds like cosby}
545
02:12:33,200 --> 02:12:36,260
Czy widziałeś tego Cosby z porno, Not The Cosby XXX?{did you see that cosby show porno not the cosby xxx}
546
02:12:36,260 --> 02:12:39,000
Nie, musiałem to przegapić.{no i wants to miss that one}
547
02:12:39,000 --> 02:12:44,060
To było naprwadę dobre, jeśli chcesz go zobaczyć, możesz to obejrzeć za darmo w internecie.{it was it was really good but if you want to see it you can watch it for free on the internet}
548
02:12:44,660 --> 02:12:48,980
Global 628, masz czysto na lewym pasie startowym 22.{global 628 you clear for take off 22 left}
549
02:12:48,980 --> 02:12:52,580
Przyjąłem Global 628,
22 lewy.{roger global 628 22 left}
550
02:12:56,880 --> 02:13:02,240
- Przyjełam, united 2257, 18 lewy.
- Wyglada na to, że te dwie nowe dziewczyny naprawdę robią wielką różnicę.{roger united 2257 18 left well looks like the two new girls are really making a big difference}
551
02:13:02,240 --> 02:13:05,300
Muszę przyznać,
że była to genialna kampania marketingowa.{i gotta admit it's been a brilliant marketing campaign}
552
02:13:05,800 --> 02:13:08,600
Global wrócił z martwych.{global's back from the dead}
553
02:13:23,520 --> 02:13:27,240
Jenny!
Czy możesz poprosić Kelly do kokpitu? Dzięki.{jenny can i cadet kelly come up the cockpit please right thank you}
554
02:13:27,240 --> 02:13:32,460
Easter 444, lekki, trudniejszy skret w lewo, kierunek 150.{easter 444 the outer harder turn left heading 150}
555
02:13:36,680 --> 02:13:40,620
I Kapitan staje się coraz twardziejszy.{and the captain's getting harder}
556
02:13:40,620 --> 02:13:42,960
Nie masz nic do roboty w tej chwili?{to everything he could be doing right now}
557
02:13:42,960 --> 02:13:47,380
Ciężki dzień?
Po prostu lećmy.{heavy flow day just blended on the Casanova}
558
02:13:47,380 --> 02:13:50,240
559
02:13:57,720 --> 02:13:59,800
Tak Kapitanie,
czy zrobiłam coś źle?{yes captain did i do something wrong}
560
02:13:59,800 --> 02:14:02,760
Nie, właściwie wszystko robisz dobrze.{no as a matter of fact you've done everything right}
561
02:14:09,220 --> 02:14:15,040
Po prostu chcę się upewnić, że nie denerwujesz się swoim pierwszym lotem z powrotem do Miami, biorąc pod uwagę...{i just want to make sure that you're not nervous your first flight back to Miami considering like what}
562
02:14:15,040 --> 02:14:21,120
...co się wydarzyło podczas twojego ostatnieg lotu.
- Masz wielkie jaja, wracając na ten zardzewiały złom.{what happened to your last flight you got bigger Boston idea kid came back on this rust bucket}
563
02:14:21,120 --> 02:14:26,000
Wiecie, po prostu staram się nie myśleć o tym straszliwym pikowaniu w dół.{well you know i just try not to think about the terrible nosedive}
564
02:14:26,000 --> 02:14:28,160
- Katastrofie.
- Cholera jasna, powiedziała "katastrofie".{crash good damn it she said crash}
565
02:14:28,160 --> 02:14:31,520
- Kelly, nie mówimy "katastrofa", to przynosi pecha.
- Pecha?{kelly we don't say crash precious bad luck bad luck}
566
02:14:31,520 --> 02:14:37,680
Pecha, jak to, co przydarzyło się tobie i twojej całej rodzinie, gdy ostatnio leciałać Global Airlines, ale to nie jest teraz ważne.{bad luck bad luck like what happened to you and your entire family last time you flew global air but that's not what's important}
567
02:14:37,680 --> 02:14:42,460
Próbujemy Ci powiedzieć, że naprawdę doceniamy twoją ciężką pracę, którą tutaj wykonałaś.{well kept tomorrow i was trying to say is we really appreciate all your hard work that you've done here}
568
02:14:42,460 --> 02:14:46,760
Aby wyrazić nasze uznanie dla Ciebie,
chcielibyśmy zaprosić Cię na kolację.{to show our appreciation we would like to take you up for dinner}
569
02:14:46,760 --> 02:14:51,020
- Dzisiaj wieczorem, jak tylko wylądujemy w Miami.
- Chłopcy jesteście uroczy.{tonight as soon as we land in Miami don't you guys i'd love to}
570
02:14:51,020 --> 02:14:56,820
- Ale nie sądzę, że będzie to dobrze wyglądało, jeśli wyskoczę gdzieś z pilotami.
- Żartujesz, to będzie wyglądać fantastycznie.{but i don't think it'll look right if i hooked up with a pilot what are you kidding me they look fantastic}
571
02:14:56,820 --> 02:15:01,580
Czy wy próbujecie mnie zabrać do hotelu i urządzić Gangbang czy coś w tym stylu?{are you guys trying to like take me back to a hotel and getting bang me or something}
572
02:15:02,820 --> 02:15:10,320
- Gangbang?
- Tak, to się dzieje, gdy dwóch bądź więcej mężczyzn uprawia seks z kobietą i rucha ją we wszystkie jej otwory, ale to nie jest teraz ważne.{gangbang yeah it's what happens when two or more men have sex with a female and violate all of her orifices but that's not important right now}
573
02:15:10,320 --> 02:15:12,780
Nawet nie wiedziałem o tym.{evidence now}
574
02:15:12,780 --> 02:15:17,200
- Gangbang, rany boskie, to coś strasznego.
- Obrzydliwe.{gangbang heaven now for god's that's terrible disgusting}
575
02:15:17,200 --> 02:15:22,340
Niektóre z dziewczyn powiedziały mi, że lubicie to robić,
jeśli chcecie to zrobić, musicie mi dać znać,
bo będę musiała się trochę nawilżyć. {some of the girls said you guys like to do that if you're gonna do that you have to let me know cuz i'm gonna have to get some loop}
576
02:15:22,340 --> 02:15:26,400
Żartujesz sobie z nas?
Naprawdę byśmy się tak bawili?{are kidding me would actually entertain that idea}
577
02:15:26,400 --> 02:15:29,440
Tak, tak,
Ja też sporo o tym myślałam.{yeah yeah i've been giving a lot of thought}
578
02:15:29,440 --> 02:15:34,480
Dziewczyny przekonały mnie, że nie powinnam już dłużej wstydzić się swojej seksualności ani ukrywać jej.{and the girls convinced me that i should no longer be ashamed of my sexuality or hide it any longer}
579
02:15:34,480 --> 02:15:38,240
Cóż, to cudownie to słyszeć, kochana.{well that's uh that's wonderful to hear dear}
580
02:15:38,240 --> 02:15:42,000
Nie mogę się doczekać,
aż ten "Ptak" wyląduje w Miami.{i can't wait to get this bird back to Miami}
581
02:15:42,940 --> 02:15:46,860
Okej, chłopaki,
widzimy się, kiedy wylądujemy.{okay guys i'll see you when we land}
582
02:15:50,120 --> 02:15:56,780
Cactus 422, jesteś 6 mil od gór,
powinieneś się teraz trochę widzieć z przodu.{cactus 422 you are a 6 miles you should see a little times in the front}
583
02:15:58,340 --> 02:16:05,620
- Łał, chłopaki, jest tutaj naprawdę wietrznie.
- Jest cholernie zimno, zamkniesz to okno!{wow guys it's really windy in here it's fucking cold to will you shut the window}
584
02:16:14,420 --> 02:16:17,420
- Dziękuję.
- Znacznie lepiej.{thank you so much better}
585
02:16:17,420 --> 02:16:19,500
Czy mogę coś tutaj dla was zrobić?{can i get you guys anything up here}
586
02:16:19,500 --> 02:16:22,780
Masz na myśli,
kolejną lekcję latania?{i mean other than flight lessons}
587
02:16:22,780 --> 02:16:25,020
Bardzo zabwane.
Nie.{very funny no}
588
02:16:25,020 --> 02:16:29,980
Mówiłam o czymś, co sprawi,
że będzie wam tutaj przyjemniej.{i was talking about something to make you a little more comfortable}
589
02:16:29,980 --> 02:16:36,220
- Tak, możesz tutaj pokazać swoja wielką piękną dupę,
a potem zobaczymy twoje cycki.
- Hej...{yeah you could bring your big beautiful ass up here and that let's take a look at your airport tits hey}
590
02:16:36,220 --> 02:16:41,160
...nie zapominajcie, co się stało ostatnim razem,
gdy to robiliśmy, okej, prawie się rozbiliśmy.{don't forget what happened last time we did that okay we almost crashed}
591
02:16:41,160 --> 02:16:47,340
Dobrze, posłuchaj, tym razem włączymy Autopilota,
więc nie będziemy pikować w dół.{okay we'll listen we're gonna put the plane on autopilot this time so we won't nosedive}
592
02:16:47,340 --> 02:16:52,360
Wporządku, zróbmy to.{all rights let's do it than}
593
02:16:55,000 --> 02:16:57,840
Załatwię to.{i got it}
594
02:17:04,300 --> 02:17:08,860
O mój Boże,
czuliście tego bąka, którego puścił pasażer 26b?{oh my god did you guys smell that fart that 26b let loose}
595
02:17:08,860 --> 02:17:13,080
To było tylko to?!
Myślałam, że koleś zesrał się w gacie.{is that what that was i thought dude just shit his pants ah}
596
02:17:13,080 --> 02:17:16,620
Mój Boże, odczuwałam to już od czasu,
kiedy wystartowaliśmy.{oh my god we've been smelling it ever since we took off}
597
02:17:18,060 --> 02:17:20,360
Chyba będę chora.{i think i'm gonna be sick}
598
02:17:20,360 --> 02:17:22,360
To musi być jego rekord.{that's gotta be a record}
599
02:17:22,360 --> 02:17:25,020
Jesteście okropne.{oh you guys are terrible}
600
02:17:25,020 --> 02:17:27,400
Kelly, skarbie, jak się masz?{kelly hon how you doing}
601
02:17:27,400 --> 02:17:30,720
Wiesz,
w końcu straciłam lęk przed lataniem...{you know i'm finally over my fear of flying}
602
02:17:30,720 --> 02:17:34,740
...a Kapitan Moro i Kapitan Man zaprosili mnie na obiad i Gangbang.{and when captain moro and captain man invited me to dinner to gangbang}
603
02:17:34,740 --> 02:17:39,620
- Naprawdę, czuję się taka spokojna.
- Zaczekaj chwilę, czy ty powiedziałaś Gangbang?{i really felt at peace wait a second did you said gangbang}
604
02:17:39,620 --> 02:17:41,740
Tak.{yeah}
605
02:17:56,140 --> 02:18:00,060
{poor thing for it}
606
02:18:06,100 --> 02:18:11,140
Rozbijemy się!!!
607
02:18:16,940 --> 02:18:22,180
Trzymajcie się!
To tylko małe turbulencje!
608
02:18:22,180 --> 02:18:26,480
- To się stało ostatnim razem!
- Cholera! Znów się rozbijemy?!
609
02:18:26,480 --> 02:18:28,480
610
02:18:31,100 --> 02:18:34,580
Skarbie, zabierz swój tyłek ze stera!{honey put your ass a ster}
611
02:18:36,660 --> 02:18:39,740
Ciągnij!{full a back}
612
02:18:46,580 --> 02:18:48,020
To było zabawne.{that was fun}
613
02:18:57,520 --> 02:19:01,460
Domyślam się,
że Autopilot nie zadziałał.{i guess the autopilot doesn't work}
614
02:19:01,460 --> 02:19:05,140
Tak, lepiej sam ją zerżnij,
ja muszę lecieć samolotem.{yeah you better fucking by yourself i'm just gonna have to fly the plane}
615
02:39:56,520 --> 02:40:06,180
Fly Global, Fly Global to najlepsze linie lotnicze na świecie.{fly global fly global for the best con anywhere}
616
02:40:08,160 --> 02:40:15,240
Panie i Panowie, przepraszamy za ciężkie warunki pogodowe, proszę schować wszystkie przenośne urządzenia elektroniczne na czas lądowania.{ladies and gentlemen we apologize for the rough weather but please stow away our portable electronic devices in preparation for landing}
617
02:40:15,240 --> 02:40:21,140
Proszę przekazać wszystkie kubki i gazety stewardesom, które będą przechodziły korytarzami, aby je zabrać.{please pass all cups and discarded newspapers to the flight attendants who will be walking down the aisles to collect them}
618
02:40:21,140 --> 02:40:24,260
Temperatura powietrza w Miami wynosi 96 stopni.{the temperature in miami is 96 degrees}
619
02:40:24,260 --> 02:40:26,260
Kurwa, jak gorąco.{fuck that's hot}
620
02:40:26,260 --> 02:40:29,220
Język!!!{language}
621
02:40:32,340 --> 02:40:34,940
Dziękuję Ci, że zjadłaś ze mną kolację.{thank you for having dinner with me}
622
02:40:35,740 --> 02:40:42,160
Musi być Ci bardzo ciężko dołączając do linii lotniczych,
które zniszczyły twoją rodzinę i omal Cię nie zabiły.{it must be very difficult for you to join the very airlines that wiped out your entire family and almost killed you}
623
02:40:42,160 --> 02:40:48,600
Tak, jestem zaskoczona tym, że nigdy nie dowiedziałam się, co spowodowało, że samolot zaczął pikować w dół przed rozbiciem się.{yeah i'm surprised i never found out what made that plaintiff into a nosedive right before the crash}
624
02:40:49,440 --> 02:40:53,340
O tak, to wielka zagadka.{oh yeah big mystery}
625
02:40:53,340 --> 02:40:56,820
Ale ważne jest to,
że ty i ja jesteśmy razem.{but the important thing is you and i are together}
626
02:40:56,820 --> 02:41:00,760
Ooo... jesteś taki słodki.{you so sweet}
627
02:41:01,560 --> 02:41:06,120
Czy to prawda, że twój kobieciarz i ty przelecieliście wszystkie stewardessy?{is it true that your womanizer and you basically fucked your way through the entire flight attendant roster}
628
02:41:06,780 --> 02:41:10,860
Czy uważasz to za coś złego?{would you look at that as being a bad thing}
629
02:41:11,840 --> 02:41:16,280
- Nigdy nie mogłabym być z takim mężczyzną.
- Oczywiście, że to nieprawda.{i could never be with a man like that well of course it's not true that}
630
02:41:16,280 --> 02:41:19,000
Dziewczyny kłamią,
są po prostu zazdrosne.{girls are lying they're just jealous}
631
02:41:19,000 --> 02:41:22,120
Nigdy nie mogłabym być z takim mężczyzną.{i could never be with a man like that}
632
02:41:22,120 --> 02:41:24,800
Chybna, że chodziłoby tylko o seks.{unless it was just for sex}
633
02:41:24,800 --> 02:41:27,740
Cóż, w takim razie...{well that's the case}
634
02:41:28,480 --> 02:41:31,960
...czy połaskoczesz mój tyłek tym piórkiem?{are you tickle my ass with a feather}
635
03:02:29,120 --> 03:02:38,760
Fly Global Fly Global to najlepsze linie lotnicze na świecie.
636
03:02:38,760 --> 03:02:43,080
Czy słyszeliście poranne wiadomości,
Global jest ponownie numerem jeden.{did you hear the news this morning global's number one again}
637
03:02:43,080 --> 03:02:48,700
- To fantastyczna wiadomość.
- I to wszystko zawdzięczamy Kelly i LaCretii.{that's fantastic news and we owe it all to kelly and lucretia}
638
03:02:48,700 --> 03:02:50,700
Tak, zgadza się.{yes that's right}
639
03:02:50,700 --> 03:02:55,360
Od tej chwili widzę tylko,
czyste bezchmurne niebo.{from now on i see nothing but clear skies ahead}
640
03:02:55,820 --> 03:02:59,500
Niech nikt się nie rusza,
albo rozwalę ten samolot.{don't anybody move or i'll blow up who's playing}
641
03:02:59,500 --> 03:03:02,000
Jebany terrorysta!{motherfucking tell did}
642
03:03:02,000 --> 03:03:04,400
Język!!!{language}
643
03:03:06,440 --> 03:03:10,920
KONIEC
644
03:03:10,920 --> 03:03:12,920
Napisy zrobił dla was::
.:Świerszczyk69:.
645
03:03:12,920 --> 03:03:14,920
89627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.