All language subtitles for Night.of.the.Kings.2020.FRENCH.ENSUBBED.[WEBRip VXT+PAAI].[AMARELO+NEGRITO]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,530 --> 00:00:27,030 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:27,031 --> 00:00:30,231 Legenda - zumBRAL - 3 00:00:30,232 --> 00:00:33,432 Legenda - Spa - 4 00:00:33,433 --> 00:00:36,033 Revis�o - willy_br - 5 00:01:49,963 --> 00:01:53,630 A PRIS�O DE MACA � UM MUNDO COM SEUS PR�PRIOS C�DIGOS E LEIS. 6 00:01:53,880 --> 00:01:55,473 A PRIMEIRA LEI � QUE O DANG�RO, 7 00:01:55,474 --> 00:01:57,650 O MESTRE SUPREMO, REGE OS PRISIONEIROS. 8 00:01:57,797 --> 00:02:01,128 QUANDO O DANG�RO ADOECE E N�O PODE MAIS GOVERNAR, 9 00:02:01,338 --> 00:02:02,987 ELE DEVE TIRAR SUA PR�PRIA VIDA. 10 00:03:09,838 --> 00:03:12,838 MINIST�RIO DA JUSTI�A DA COSTA DO MARFIM 11 00:03:13,088 --> 00:03:14,897 INSTITUI��O CORRECIONAL 12 00:03:30,809 --> 00:03:36,559 NOITE DOS REIS 13 00:03:53,172 --> 00:03:55,325 - Velho Nivaquine! - Qual � a palavra? 14 00:04:04,255 --> 00:04:07,325 Bem-vindo � MACA, uma pris�o cinco estrelas! 15 00:04:07,506 --> 00:04:09,525 Melhor cuidar bem do seu rabo! 16 00:04:15,130 --> 00:04:17,383 Veremos o que nossos chefes v�o decidir. 17 00:04:29,172 --> 00:04:31,205 Se continuar me desrespeitando, Lass, 18 00:04:31,672 --> 00:04:33,833 perder� a sua prote��o. 19 00:04:34,922 --> 00:04:36,967 Voc� ir� de hiena a cordeiro, 20 00:04:37,297 --> 00:04:39,122 e todos v�o querer um peda�o seu. 21 00:04:39,172 --> 00:04:40,730 O que est� dizendo? 22 00:04:41,005 --> 00:04:44,288 Se voc� perder minha prote��o, ser� apenas mais um lacaio. 23 00:04:47,297 --> 00:04:49,580 Eu, Lass, um lacaio? 24 00:04:50,029 --> 00:04:51,380 Est� pedindo uma guerra. 25 00:04:51,381 --> 00:04:52,686 Isso � uma amea�a? 26 00:04:52,687 --> 00:04:54,175 Abra os olhos, Barba Negra, 27 00:04:54,176 --> 00:04:57,171 e d� uma olhada ao redor. Voc� n�o est� mais no comando. 28 00:04:57,172 --> 00:04:58,602 Cale a boca! 29 00:05:12,672 --> 00:05:14,122 Voltaremos mais tarde. 30 00:05:19,047 --> 00:05:20,522 Minhas crian�as... 31 00:05:23,753 --> 00:05:26,486 Decidi nomear um novo "Romano". (Contador de hist�rias) 32 00:05:29,588 --> 00:05:32,247 E por que isso, senhor Barba Negra? 33 00:05:36,255 --> 00:05:39,055 Esta noite ou amanh�, a lua de sangue vai aparecer. 34 00:05:39,297 --> 00:05:41,855 Isso vai ser confirmado primeiro pelo Observador. 35 00:05:45,130 --> 00:05:47,538 Esse velho javali nunca vai morrer! 36 00:06:42,713 --> 00:06:44,225 Chefe! Por favor! 37 00:07:01,909 --> 00:07:03,717 ZAMA O FIM DE UMA LENDA 38 00:07:03,838 --> 00:07:06,188 GUERRA CONTRA OS "MICR�BIOS" 39 00:07:23,922 --> 00:07:25,352 Ponha seu polegar aqui. 40 00:07:37,922 --> 00:07:40,605 Voc� e seus amigos Micr�bios fazem isso? 41 00:07:44,713 --> 00:07:46,013 Fale! 42 00:07:47,005 --> 00:07:49,397 Levante! Vamos, levante! 43 00:07:50,297 --> 00:07:51,627 Nivaquine! 44 00:07:51,638 --> 00:07:52,968 Tudo bem. 45 00:07:55,380 --> 00:07:57,280 Leve essa coisa para a selva. 46 00:08:01,880 --> 00:08:03,279 Perd�o, chefe! 47 00:08:05,029 --> 00:08:06,529 Para qual pr�dio? 48 00:08:09,963 --> 00:08:11,722 - Quem est� a�? - � o Meio-Louco. 49 00:08:12,822 --> 00:08:14,129 O que voc� quer? 50 00:08:14,130 --> 00:08:15,521 Barba Negra me enviou. 51 00:08:15,522 --> 00:08:18,022 Ele quer o novo presidi�rio em seu pr�dio. 52 00:08:18,172 --> 00:08:19,602 Volte para sua cela! 53 00:08:23,713 --> 00:08:25,043 Pode lev�-lo. 54 00:09:32,505 --> 00:09:33,835 Sexy! 55 00:09:38,005 --> 00:09:39,772 Ei, a mocinha est� aqui! 56 00:09:43,422 --> 00:09:44,852 "Guant�namo"! 57 00:10:00,505 --> 00:10:01,938 Sexy! 58 00:10:30,005 --> 00:10:31,335 Venha c�, Sexy! 59 00:10:35,963 --> 00:10:37,293 Venha c�, Sexy! 60 00:11:36,213 --> 00:11:39,063 Vamos l�! Ele n�o sabe o que est� por vir! 61 00:11:39,213 --> 00:11:40,730 Logo vai ver! 62 00:11:55,838 --> 00:11:57,268 J� chega! 63 00:12:12,963 --> 00:12:15,038 � a sua primeira vez aqui? 64 00:12:17,130 --> 00:12:19,688 Abra sua boca e fale logo! 65 00:12:21,713 --> 00:12:23,522 Como v�o as coisas l� fora? 66 00:12:23,880 --> 00:12:25,372 Me conte. 67 00:12:28,088 --> 00:12:29,730 Estamos falando com voc�! 68 00:12:29,880 --> 00:12:31,522 Me conte uma hist�ria. 69 00:12:31,672 --> 00:12:33,188 "Era uma vez..." 70 00:12:36,005 --> 00:12:37,855 Desembucha! 71 00:12:38,338 --> 00:12:41,105 Voc� n�o tem uma hist�ria para contar? 72 00:12:41,422 --> 00:12:42,752 Sim, mas... 73 00:12:43,422 --> 00:12:46,147 � s� falar o que vier � mente. 74 00:12:48,122 --> 00:12:49,652 Fala! 75 00:12:55,922 --> 00:12:57,582 � um sonho que tive. 76 00:12:58,447 --> 00:12:59,796 No meu sonho, 77 00:12:59,797 --> 00:13:03,147 eu e tr�s amigos est�vamos em um barco no meio do oceano. 78 00:13:04,547 --> 00:13:08,347 N�o com�amos h� dias. Est�vamos ficando sem �gua... 79 00:13:08,348 --> 00:13:10,553 - Lacaios! - Sim? 80 00:13:12,588 --> 00:13:13,918 � ele. 81 00:13:15,130 --> 00:13:18,288 - Nosso "Contador", Roman. - Roman! 82 00:13:56,005 --> 00:13:57,435 Est� com fome? 83 00:14:13,963 --> 00:14:15,497 Olha ele comendo! 84 00:14:17,838 --> 00:14:19,168 Faminto! 85 00:14:20,047 --> 00:14:21,477 Est� com sede? 86 00:14:44,797 --> 00:14:46,497 De agora em diante, � Roman, 87 00:14:46,963 --> 00:14:48,955 "o pr�ncipe sem reino". 88 00:14:49,672 --> 00:14:53,272 Quando a lua de sangue aparecer, vai nos contar hist�rias. 89 00:14:53,755 --> 00:14:55,185 Entendeu? 90 00:14:57,880 --> 00:15:00,413 Eu nunca... Eu n�o sei contar hist�rias. 91 00:15:00,463 --> 00:15:01,893 Ele acha que tem escolha. 92 00:15:05,588 --> 00:15:07,511 Est� vendo aquela escada ali? 93 00:15:09,337 --> 00:15:12,580 Subindo, h� um gancho de ferro no topo. 94 00:15:13,108 --> 00:15:14,438 Confie em mim, 95 00:15:14,672 --> 00:15:17,097 voc� n�o vai querer acabar a�. 96 00:15:18,838 --> 00:15:21,288 Leve a s�rio sua fun��o de contador de hist�rias. 97 00:15:21,588 --> 00:15:23,497 � importante para n�s. 98 00:15:26,755 --> 00:15:28,105 Obrigado, Dang�ro. 99 00:15:28,255 --> 00:15:30,413 Muito obrigado! 100 00:16:15,880 --> 00:16:17,480 Relaxa, amigo! 101 00:16:17,610 --> 00:16:19,410 Sou o L�mina de Barbear. 102 00:16:21,738 --> 00:16:23,268 De onde voc� �? 103 00:16:24,688 --> 00:16:27,705 Antes de vir para MACA, eu vivia na rua. 104 00:16:29,047 --> 00:16:30,730 Eu n�o tinha medo, 105 00:16:30,880 --> 00:16:32,478 mas n�o sem reprova��o. 106 00:16:32,755 --> 00:16:34,522 Antes de ser menino de rua, 107 00:16:34,672 --> 00:16:38,313 trabalhei numa planta��o de cacau perto de Tiassal�. 108 00:16:39,713 --> 00:16:41,397 Eu ia para o campo... 109 00:16:41,547 --> 00:16:45,022 perseguir ratos e p�ssaros no mato. 110 00:16:45,072 --> 00:16:47,722 E antes de tudo isso, estive na barriga da minha m�e. 111 00:16:48,547 --> 00:16:51,397 Antes ainda, estava no vento, talvez. 112 00:16:52,172 --> 00:16:53,772 Talvez eu estivesse na �gua. 113 00:16:54,047 --> 00:16:56,230 Talvez fosse uma cobra. 114 00:16:56,380 --> 00:16:59,480 Somos sempre alguma coisa, como uma cobra... 115 00:17:00,213 --> 00:17:02,022 uma �rvore ou um boi... 116 00:17:02,572 --> 00:17:04,680 antes de estar na barriga da nossa m�e. 117 00:17:05,005 --> 00:17:06,435 Desgra�ados! 118 00:17:11,172 --> 00:17:13,372 Que coisa � essa de contador de hist�rias? 119 00:17:20,755 --> 00:17:22,497 Por que fui escolhido? 120 00:17:35,255 --> 00:17:37,397 Observador, o que voc� v�? 121 00:17:38,297 --> 00:17:40,355 Ser� esta noite ou amanh�? 122 00:17:41,922 --> 00:17:43,538 Eu vejo o c�u. 123 00:17:45,272 --> 00:17:47,002 Est� ficando... 124 00:17:50,005 --> 00:17:51,335 Eu vejo vermelho. 125 00:17:51,463 --> 00:17:52,793 Vermelho! 126 00:17:55,880 --> 00:17:58,355 Est� vermelho! � a lua vermelha! 127 00:18:02,713 --> 00:18:04,043 Koby... 128 00:18:04,505 --> 00:18:06,355 Guetteur confirmou. 129 00:18:06,630 --> 00:18:09,730 Agora ningu�m pode discutir a "Noite de Roman". 130 00:18:13,672 --> 00:18:15,002 Pegue. 131 00:18:15,838 --> 00:18:17,438 Preparem tudo. 132 00:18:18,130 --> 00:18:19,897 V� ver os cozinheiros. 133 00:18:21,213 --> 00:18:23,772 E diga a Petrol para acender as l�mpadas. 134 00:18:28,505 --> 00:18:30,163 N�o tenho escolha. 135 00:18:30,862 --> 00:18:35,061 Isso vai me dar alguns dias. Uma semana, talvez. 136 00:18:36,255 --> 00:18:37,585 E depois? 137 00:18:38,130 --> 00:18:39,676 Eu n�o sei. 138 00:18:41,338 --> 00:18:42,668 Aquele Lass... 139 00:18:43,463 --> 00:18:45,480 N�o quero v�-lo novamente. 140 00:18:46,005 --> 00:18:47,688 Vou deix�-lo cego. 141 00:18:48,547 --> 00:18:50,604 Quando seu mundo � de muros dourados, 142 00:18:50,605 --> 00:18:52,438 voc� n�o persegue sonhos. 143 00:18:58,963 --> 00:19:01,037 N�o pode convencer esses chefes patifes 144 00:19:01,038 --> 00:19:02,872 a me darem um tempo a mais? 145 00:19:07,213 --> 00:19:08,938 Isso � imposs�vel. 146 00:19:09,088 --> 00:19:10,988 � a lei de MACA. 147 00:19:24,630 --> 00:19:27,563 Ent�o vou descer e submergir na �gua. 148 00:19:29,922 --> 00:19:32,455 Meu esp�rito se tornar� uma cor�a, 149 00:19:32,505 --> 00:19:35,397 e vou vagar pela floresta em torno da pris�o. 150 00:19:40,713 --> 00:19:42,143 Voc�... 151 00:19:42,255 --> 00:19:43,705 uma cor�a? 152 00:19:57,988 --> 00:20:00,538 Barba Negra abriu a caixa do escorpi�o adormecido. 153 00:20:00,588 --> 00:20:01,938 Entendeu agora? 154 00:20:02,780 --> 00:20:05,387 Ele pode trazer os contadores de hist�ria que quiser, 155 00:20:05,388 --> 00:20:08,046 - mas o fim est� pr�ximo. - Koby � o ponto fraco dele. 156 00:20:08,047 --> 00:20:11,413 - Ele est� zombando de n�s. - Ele est� doente. Tem que morrer. 157 00:20:12,380 --> 00:20:14,272 Ele tem que p�r isso na cabe�a. 158 00:20:14,422 --> 00:20:16,337 Vou criar um deserto ao redor dele. 159 00:20:16,338 --> 00:20:18,413 � mesmo? Como? 160 00:20:18,588 --> 00:20:21,147 Vou atr�s do que � mais precioso pra ele. 161 00:20:21,297 --> 00:20:22,688 � isso a�. 162 00:20:22,838 --> 00:20:26,980 Quando ele abdicar, a pris�o ser� administrada mais racionalmente. 163 00:20:27,880 --> 00:20:30,605 Os prisioneiros t�m que parar de ser nossos escravos... 164 00:20:30,963 --> 00:20:32,943 e virarem nossos clientes. 165 00:20:34,422 --> 00:20:36,938 - � tudo pelo dinheiro, rapazes! - Isso � bom. 166 00:20:36,988 --> 00:20:38,618 Quem est� comigo? 167 00:20:39,547 --> 00:20:41,188 Muito bem, Lass! 168 00:20:41,338 --> 00:20:45,230 A LUA VERMELHA APARECEU 169 00:21:10,755 --> 00:21:15,230 Meus pais acham que voc� Ainda est� comigo 170 00:21:16,380 --> 00:21:22,379 Ningu�m sabe que voc� Me deixou por ela 171 00:21:37,463 --> 00:21:39,888 A lua vermelha veio essa noite. 172 00:21:42,588 --> 00:21:46,622 Barba Negra encontrou outro truque para ficar como Dang�ro. 173 00:21:48,880 --> 00:21:51,497 Ele est� doente. N�o pode mais ser o Dang�ro. 174 00:21:51,547 --> 00:21:53,223 Ele tem que morrer. 175 00:22:01,088 --> 00:22:02,480 � a "Noite de Roman". 176 00:22:02,880 --> 00:22:04,258 � a "Noite de Roman". 177 00:22:23,130 --> 00:22:24,647 Quem � aquele? 178 00:22:24,797 --> 00:22:27,480 � o Sil�ncio. Ele � meio maluco. 179 00:22:27,630 --> 00:22:29,629 Mas entende tudo quando quer. 180 00:22:51,297 --> 00:22:52,627 O garoto... 181 00:22:53,505 --> 00:22:55,022 � um dos Micr�bios, n�o �? 182 00:22:55,380 --> 00:22:57,230 Aparentemente, ele anda com eles. 183 00:22:58,088 --> 00:23:00,182 S�o todos do "Bairro Sem Lei". 184 00:23:09,838 --> 00:23:11,168 Aqui. 185 00:23:12,180 --> 00:23:14,013 Isso far� voc� se sentir melhor. 186 00:23:18,588 --> 00:23:19,918 O que foi? 187 00:23:30,005 --> 00:23:32,413 - O garoto de antes... - � a lua vermelha! 188 00:23:32,463 --> 00:23:33,793 O que tem ele? 189 00:23:33,922 --> 00:23:35,955 Barba Negra o escolheu como Contador. 190 00:23:36,297 --> 00:23:37,647 Est� brincando comigo? 191 00:23:45,172 --> 00:23:46,502 Por anos, 192 00:23:46,963 --> 00:23:49,063 n�o se ouve nada sobre a "Noite de Roman". 193 00:23:49,213 --> 00:23:52,772 Ent�o "bummm"! Eles ficam em transe a noite toda. 194 00:23:52,922 --> 00:23:54,605 E n�o podemos fazer nada. 195 00:23:54,922 --> 00:23:56,413 A MACA pertence a eles. 196 00:23:56,463 --> 00:23:58,522 Eles t�m que derramar sangue. 197 00:24:00,505 --> 00:24:02,188 Se dependesse de mim, 198 00:24:02,338 --> 00:24:04,497 eu teria limpado essa pris�o anos atr�s, 199 00:24:04,547 --> 00:24:06,522 come�ando pelo Barba Negra. 200 00:24:16,213 --> 00:24:17,543 Sim, chefe. 201 00:24:18,672 --> 00:24:20,955 Sim, n�s estamos seguros. 202 00:24:22,005 --> 00:24:23,335 Sim. 203 00:24:28,463 --> 00:24:29,793 Sim. 204 00:24:31,047 --> 00:24:33,313 N�s vamos soar o alarme. 205 00:24:35,905 --> 00:24:38,663 - O que ele disse? - O que ele pode dizer? 206 00:24:39,888 --> 00:24:43,230 A MACA � a �nica pris�o no mundo 207 00:24:43,547 --> 00:24:45,538 dirigida por um detento. 208 00:25:06,880 --> 00:25:09,397 Roman! Roman! Roman! 209 00:25:39,463 --> 00:25:42,538 Nivaquine, foi voc� quem soou o alarme? 210 00:25:46,797 --> 00:25:48,227 O inferno vai explodir. 211 00:25:48,322 --> 00:25:50,722 Se eles se matarem, tudo bem para n�s. 212 00:26:00,922 --> 00:26:02,252 Roman, 213 00:26:02,963 --> 00:26:04,293 vamos l�. 214 00:27:32,750 --> 00:27:34,095 Povo de MACA! 215 00:27:36,588 --> 00:27:39,272 Um filho mau ainda � um filho. 216 00:27:39,329 --> 00:27:40,629 Sim! 217 00:27:40,630 --> 00:27:44,147 N�o h� nada mais desprez�vel do que um homem inocente na pris�o. 218 00:27:45,797 --> 00:27:49,605 Todos aqui neste pavilh�o s�o culpados! 219 00:27:50,047 --> 00:27:52,522 Ningu�m caiu aqui por acaso! 220 00:27:53,380 --> 00:27:55,627 - Presos! - Sim! 221 00:27:56,338 --> 00:27:57,813 A lua falou. 222 00:27:58,755 --> 00:28:00,497 Est� vermelha! 223 00:28:01,547 --> 00:28:04,605 Nosso mestre, Barba Negra, nos deu uma surpresa. 224 00:28:04,755 --> 00:28:06,913 Ele escolheu um novo contador de hist�rias! 225 00:28:08,963 --> 00:28:11,147 Que hist�ria ele vai contar? 226 00:28:12,463 --> 00:28:14,763 De que suas palavras ser�o marcadas? 227 00:28:15,963 --> 00:28:17,647 De esperan�a ou tristeza? 228 00:28:17,797 --> 00:28:19,313 Ser�o amargas... 229 00:28:19,463 --> 00:28:21,905 ou doces? 230 00:28:27,797 --> 00:28:30,272 A palavra est� aqui 231 00:28:31,505 --> 00:28:34,805 A palavra est� aqui E deve ser dita 232 00:28:41,005 --> 00:28:43,730 Fale, Roman! Estamos ouvindo. 233 00:29:07,672 --> 00:29:10,105 Vamos, fale logo! 234 00:29:15,172 --> 00:29:16,663 Deixem ele falar. 235 00:29:19,963 --> 00:29:22,272 Se Deus diz que voc� ser� um ladr�o, 236 00:29:23,380 --> 00:29:25,122 ent�o voc� ser� um ladr�o. 237 00:29:35,005 --> 00:29:37,605 Se Deus diz que voc� ser� um assassino, 238 00:29:38,588 --> 00:29:40,587 ent�o voc� ser� um assassino. 239 00:29:50,422 --> 00:29:52,313 Se Deus diz que sou Roman, 240 00:29:53,338 --> 00:29:56,272 e que preciso contar hist�rias a noite toda, 241 00:29:58,047 --> 00:29:59,797 ent�o eu sou Roman. 242 00:30:19,797 --> 00:30:21,288 Se Deus diz sim, 243 00:30:22,297 --> 00:30:25,499 - ningu�m pode dizer... - N�o! 244 00:30:35,588 --> 00:30:36,918 Diante de Deus, 245 00:30:37,547 --> 00:30:39,842 confesso que sou batedor de carteira. 246 00:30:41,338 --> 00:30:42,830 Um golpista. 247 00:30:44,463 --> 00:30:45,793 Um impostor. 248 00:30:46,530 --> 00:30:49,029 - Isso mesmo! - Um canalha. 249 00:30:51,005 --> 00:30:52,335 Um ladr�o de verdade. 250 00:31:04,713 --> 00:31:07,813 Cresci com minha tia Salimata, 251 00:31:08,297 --> 00:31:10,580 uma griote tradicional. 252 00:31:11,588 --> 00:31:13,147 Todo domingo, 253 00:31:13,630 --> 00:31:15,647 eu ia com ela aos casamentos, 254 00:31:15,797 --> 00:31:18,038 onde ela cantava louvores aos ricos. 255 00:31:29,380 --> 00:31:31,147 Continue, Roman. 256 00:31:34,463 --> 00:31:36,614 Ela usou o dinheiro que ganhou 257 00:31:36,615 --> 00:31:38,685 para construir uma casa no Bairro Sem Lei. 258 00:31:38,686 --> 00:31:40,119 E da�? 259 00:31:44,338 --> 00:31:45,855 Quando tinha 6 anos, 260 00:31:46,005 --> 00:31:49,004 eu comecei a ir pra escola p�blica. 261 00:31:49,713 --> 00:31:54,100 Lembro que o diretor, o Sr. Kablan, s� tinha um bra�o. 262 00:31:55,380 --> 00:31:56,710 Um bra�o! 263 00:32:02,380 --> 00:32:05,438 Fiquei nessa escola at� os 12 anos. 264 00:32:06,963 --> 00:32:09,872 Quem quer saber? Isso � papo-furado! 265 00:32:11,630 --> 00:32:13,997 Eu ia � escola com o Rei Zama. 266 00:32:16,005 --> 00:32:19,138 Rei Zama! Rei Zama! 267 00:32:31,838 --> 00:32:35,647 Estou diante de voc�s prisioneiros como um barco amarrado ao cais. 268 00:32:36,547 --> 00:32:38,647 Isso n�o � um jogo. 269 00:32:39,130 --> 00:32:41,105 Estamos falando de um campe�o! 270 00:32:41,838 --> 00:32:44,663 O grande e �nico... Rei Zama! 271 00:32:46,672 --> 00:32:49,605 Era chamado de Filho do Vento. 272 00:32:50,880 --> 00:32:53,272 O Cavaleiro Negro do Bairro Sem Lei. 273 00:32:53,422 --> 00:32:54,772 Estou dizendo a voc�s. 274 00:32:55,463 --> 00:32:57,330 Eles capturaram seu esp�rito, 275 00:32:57,380 --> 00:33:00,830 rasgaram seu objetivo... e apagaram sua alma. 276 00:33:01,297 --> 00:33:02,627 Sen�o... ei! 277 00:33:02,630 --> 00:33:05,563 Na luta homem a homem, 278 00:33:05,713 --> 00:33:07,873 ele era invenc�vel, sem d�vida. 279 00:33:08,213 --> 00:33:10,605 Seus poderes m�sticos eram muito fortes. 280 00:33:10,755 --> 00:33:13,372 Seus amuletos eram poderosos. 281 00:33:14,463 --> 00:33:16,571 � a mais pura verdade. 282 00:33:16,572 --> 00:33:17,872 Eu estava l�! 283 00:33:17,873 --> 00:33:20,407 Mentiroso! Voc� estava aqui com a gente! 284 00:33:34,380 --> 00:33:35,810 O Rei Zama... 285 00:33:38,172 --> 00:33:40,480 foi uma crian�a fechada. 286 00:33:43,297 --> 00:33:44,897 Ele gaguejava. 287 00:33:50,755 --> 00:33:52,754 Seu nome verdadeiro era Zama. 288 00:33:54,005 --> 00:33:57,288 Ap�s seu primeiro crime, acrescentou o "Rei". 289 00:34:03,005 --> 00:34:04,813 O Zama de quem estou falando, 290 00:34:05,255 --> 00:34:07,163 eu conhe�o desde a inf�ncia. 291 00:34:07,838 --> 00:34:10,338 N�s crescemos juntos no Bairro Sem Lei, 292 00:34:10,463 --> 00:34:12,022 ao lado do Para�so. 293 00:34:18,853 --> 00:34:22,678 Ele vivia num jardim comunit�rio com uma imensa mangueira. 294 00:34:42,922 --> 00:34:46,630 Voc�s sabiam que o Rei Zama era chefe da gangue dos Micr�bios? 295 00:34:52,422 --> 00:34:54,505 Voc�s sabem como ele morreu? 296 00:34:59,172 --> 00:35:01,097 Que a sua morte foi filmada? 297 00:35:08,130 --> 00:35:09,622 Zama! 298 00:35:16,422 --> 00:35:19,538 Aconteceu ontem, perto das 5h da tarde. 299 00:35:19,588 --> 00:35:23,147 Eu estava com Zama, Rocky e Baldwin. 300 00:35:23,922 --> 00:35:27,538 Zama era procurado pela pol�cia e pela popula��o. 301 00:35:28,963 --> 00:35:30,830 Por todos os seus crimes... 302 00:35:31,463 --> 00:35:33,955 ele se tornou completamente paranoico. 303 00:35:35,880 --> 00:35:37,872 Via esp�ritos em todo lugar. 304 00:35:41,672 --> 00:35:44,563 �amos comprar fumo na loja do mauritano. 305 00:35:44,838 --> 00:35:46,538 Foi quando nos viram. 306 00:35:51,051 --> 00:35:52,379 Rei Zama, assassino! 307 00:35:52,380 --> 00:35:55,038 - Conhece ela? - Esse territ�rio n�o � seu. 308 00:35:55,088 --> 00:35:56,913 Rei Zama, assassino! 309 00:36:15,963 --> 00:36:19,086 Rei Zama, assassino! Voc� � assassino! 310 00:36:19,797 --> 00:36:21,127 Assassino! 311 00:36:28,380 --> 00:36:29,710 � ele! 312 00:36:33,088 --> 00:36:34,418 Depois disso, 313 00:36:34,672 --> 00:36:36,605 a pol�cia vasculhou a �rea. 314 00:36:39,380 --> 00:36:42,269 A garota albina disse que �ramos quatro pessoas. 315 00:36:45,172 --> 00:36:48,163 Eles me acharam num buraco nas margens da lagoa. 316 00:36:54,713 --> 00:36:56,688 Agora estou aqui diante de voc�s. 317 00:36:58,005 --> 00:37:00,825 O que � isso, irm�os? 318 00:37:17,130 --> 00:37:18,813 � um banquete! 319 00:37:19,172 --> 00:37:20,550 Aproveitem! 320 00:37:21,088 --> 00:37:22,665 Viva o Barba Negra! 321 00:38:04,588 --> 00:38:06,793 Esse Roman conta bem. 322 00:38:06,947 --> 00:38:08,377 � normal. 323 00:38:08,505 --> 00:38:10,772 Foi criado por uma griote. 324 00:38:11,447 --> 00:38:13,031 Mas ele vai ver quando acabar. 325 00:38:20,838 --> 00:38:22,722 Esse Roman � um bom contador. 326 00:38:22,835 --> 00:38:24,802 Mas ele sabe o que o espera? 327 00:38:35,130 --> 00:38:36,460 Sexy, 328 00:38:36,588 --> 00:38:37,918 vem c�. 329 00:38:42,755 --> 00:38:44,453 N�s vamos matar o Koby. 330 00:38:53,505 --> 00:38:54,960 Roman, tudo certo? 331 00:40:07,755 --> 00:40:09,085 Sil�ncio. 332 00:40:19,140 --> 00:40:21,590 Quer saber quanto tempo voc� ainda tem? 333 00:40:27,172 --> 00:40:30,872 Se quer ter chance de sobreviver, nunca termine a sua hist�ria! 334 00:40:41,880 --> 00:40:43,397 Lembre-se, Roman! 335 00:40:43,547 --> 00:40:45,444 Continue at� de manh�! 336 00:40:52,713 --> 00:40:55,512 Quando eu partir, n�o divida as minhas coisas. 337 00:40:56,172 --> 00:40:57,602 Guarde tudo. 338 00:40:58,255 --> 00:41:00,355 D� ao meu filho mais velho. 339 00:41:01,797 --> 00:41:03,747 Explique a ele quem eu fui... 340 00:41:05,005 --> 00:41:07,198 como eu sobrevivi. 341 00:41:12,922 --> 00:41:15,455 Diga a ele pra confiar nos seus instintos. 342 00:41:16,213 --> 00:41:19,163 N�o deixe eles jogarem meu nome na lama. 343 00:41:20,297 --> 00:41:23,037 Depois de mim, a MACA n�o ter� um chefe. 344 00:41:25,963 --> 00:41:28,013 Vai s� mergulhar no caos. 345 00:41:32,463 --> 00:41:35,019 N�o fale assim, Barba Negra. 346 00:41:35,487 --> 00:41:37,179 Isso d� azar. 347 00:42:22,547 --> 00:42:25,247 Tome. � um presente do Barba Negra. 348 00:42:33,087 --> 00:42:34,829 Por que ele est� me dando isso? 349 00:43:34,297 --> 00:43:35,727 Povo de MACA! 350 00:43:40,088 --> 00:43:42,313 Todo homem mente a si mesmo 351 00:43:42,630 --> 00:43:45,122 at� encarar a pr�pria morte. 352 00:43:50,430 --> 00:43:52,872 Me perdoem por apressar a minha hist�ria. 353 00:43:54,088 --> 00:43:56,678 Mas eu precisava arranc�-la do meu peito. 354 00:43:57,172 --> 00:43:59,730 Eu tinha que contar como Zama morreu. 355 00:44:02,380 --> 00:44:05,288 Minha tia Salimata, a griote, 356 00:44:05,630 --> 00:44:10,288 sempre dizia que toda hist�ria precisa ter come�o e fim. 357 00:44:10,588 --> 00:44:12,818 � verdade! 358 00:44:15,963 --> 00:44:19,522 Na pressa, eu comecei pelo final, 359 00:44:23,172 --> 00:44:26,272 quando Zama se tornou um escorpi�o furioso. 360 00:44:34,338 --> 00:44:37,355 Mas antes, eu deveria ter dito como Zama... 361 00:44:38,810 --> 00:44:40,380 Voc�s sabem onde Zama cresceu? 362 00:44:40,422 --> 00:44:42,252 N�o! 363 00:44:50,088 --> 00:44:53,317 Zama cresceu numa pequena vila... 364 00:44:54,088 --> 00:44:56,188 na beira do Oceano Atl�ntico. 365 00:44:59,838 --> 00:45:01,830 Naquele tempo, naquela �rea 366 00:45:01,880 --> 00:45:05,355 da Costa do Marfim, ainda havia Reis e Rainhas. 367 00:45:05,380 --> 00:45:06,710 � verdade! 368 00:45:08,005 --> 00:45:11,194 Os soberanos lutavam entre si para expandir seus reinos. 369 00:45:33,278 --> 00:45:34,578 Ei! 370 00:45:34,579 --> 00:45:35,962 E o pai dele? 371 00:45:35,963 --> 00:45:37,293 Quem � o pai dele? 372 00:45:43,130 --> 00:45:44,460 O pai dele... 373 00:45:44,755 --> 00:45:46,247 se chama Soni. 374 00:45:48,130 --> 00:45:49,590 Ele � um velho pedinte... 375 00:45:50,838 --> 00:45:52,168 um homem cego. 376 00:46:14,713 --> 00:46:17,305 Todo dia, ele se senta no mesmo lugar, 377 00:46:19,005 --> 00:46:21,980 na frente da mesquita, pr�ximo ao Cinema Plaza. 378 00:46:31,047 --> 00:46:33,460 E a sua m�e? Quem � sua m�e? 379 00:46:33,755 --> 00:46:35,330 Onde ele a engravidou? 380 00:46:43,005 --> 00:46:45,813 Sua m�e se chamava H�l�ne. 381 00:47:44,172 --> 00:47:46,913 E foi assim que Soni foi deixado sozinho 382 00:47:46,963 --> 00:47:48,393 com seu filho. 383 00:47:50,838 --> 00:47:53,430 Foi assim que Zama perdeu a sua m�e. 384 00:47:54,755 --> 00:47:56,430 Zama, Zama 385 00:47:56,588 --> 00:47:58,980 Zama! 386 00:48:37,797 --> 00:48:41,097 A crian�a e seu pai 387 00:48:42,047 --> 00:48:45,013 � Zama 388 00:48:46,005 --> 00:48:50,247 Sua m�e H�l�ne Foi morta pelos soldados 389 00:48:50,672 --> 00:48:53,205 Os soldados da Rainha 390 00:48:58,213 --> 00:48:59,759 H� um homem aqui. 391 00:49:04,755 --> 00:49:06,085 Um cego. 392 00:49:06,713 --> 00:49:08,812 Eu tenho algo a dizer. 393 00:49:10,047 --> 00:49:11,645 Deixem ele falar! 394 00:49:12,797 --> 00:49:17,080 Sua Majestade, eu posso ajud�-la a vencer essa guerra. 395 00:49:17,505 --> 00:49:19,772 Eu tenho poderes, muitos poderes. 396 00:49:19,922 --> 00:49:23,397 Falo com o Sol, com as estrelas e com a Lua. 397 00:49:24,338 --> 00:49:26,613 Falo com cavalos tamb�m. 398 00:49:27,880 --> 00:49:29,379 Eu posso ajud�-la. 399 00:49:34,005 --> 00:49:35,622 Ele conta � Rainha 400 00:49:35,672 --> 00:49:40,530 Que fala a l�ngua dos cavalos 401 00:49:41,838 --> 00:49:47,672 Soni, tem certeza Que sabe o que est� fazendo? 402 00:49:50,047 --> 00:49:55,713 O que o destino reserva Para Zama? 403 00:49:57,063 --> 00:50:00,872 O que o destino guarda Para o garoto sem m�e? 404 00:51:09,463 --> 00:51:10,793 Koby, 405 00:51:11,630 --> 00:51:13,060 voc� � bonito... 406 00:51:14,380 --> 00:51:15,830 � forte. 407 00:51:18,963 --> 00:51:20,652 De onde voc� �? 408 00:51:21,588 --> 00:51:23,902 Eu nasci na montanha. 409 00:51:27,218 --> 00:51:28,708 Isso aqui... 410 00:51:30,755 --> 00:51:34,097 meu pai enterrou no alto da montanha. 411 00:51:53,505 --> 00:51:55,035 Povo de MACA! 412 00:51:58,797 --> 00:52:00,127 Meses... 413 00:52:00,422 --> 00:52:01,852 e anos... 414 00:52:02,172 --> 00:52:03,602 se passaram. 415 00:52:05,338 --> 00:52:07,147 Soni, o pai de Zama, 416 00:52:07,547 --> 00:52:09,680 se tornou confidente da Rainha. 417 00:52:13,947 --> 00:52:16,188 Uma grande batalha se aproxima, 418 00:52:16,338 --> 00:52:19,163 e Soni tem que derrotar o ex�rcito inimigo. 419 00:52:26,005 --> 00:52:27,335 Koby? 420 00:52:58,130 --> 00:53:00,772 O jovem Koby 421 00:53:01,255 --> 00:53:02,685 Dois metros 422 00:53:02,922 --> 00:53:04,688 M�sculos desse tamanho 423 00:53:05,005 --> 00:53:06,480 P�s assim 424 00:53:06,630 --> 00:53:08,622 Mas um cora��o assim 425 00:53:08,672 --> 00:53:10,288 Aqui jaz Koby 426 00:53:10,838 --> 00:53:12,622 H� tempos o chamamos 427 00:53:13,088 --> 00:53:15,105 Mas ele n�o responde 428 00:53:21,463 --> 00:53:22,897 Dang�ro, 429 00:53:23,713 --> 00:53:25,663 quer que fa�amos ela confessar? 430 00:53:31,005 --> 00:53:32,335 E Roman? 431 00:53:35,047 --> 00:53:37,205 Ele deve continuar contando sua hist�ria. 432 00:53:42,047 --> 00:53:44,430 Mas antes, traga ele � minha cela. 433 00:53:44,713 --> 00:53:46,013 Certo. 434 00:54:01,130 --> 00:54:03,080 Ele teve um ataque. 435 00:54:53,505 --> 00:54:55,563 Uma pena o que houve com Koby, 436 00:54:57,338 --> 00:54:59,714 mas temos a situa��o sob controle. 437 00:55:01,005 --> 00:55:03,897 Diga a palavra, basta levantar o dedo, 438 00:55:04,047 --> 00:55:05,730 e montamos um ex�rcito. 439 00:55:06,755 --> 00:55:09,313 Ser� f�cil coloc�-los contra Lass. 440 00:55:13,588 --> 00:55:16,388 Sempre fui direto com voc�, Barba Negra. 441 00:55:19,213 --> 00:55:21,747 Sempre joguei conforme voc� quis, 442 00:55:21,797 --> 00:55:24,080 para os lacaios n�o se rebelarem. 443 00:55:24,672 --> 00:55:28,467 Conhe�o todos os desejos mais profundos deles. 444 00:55:29,422 --> 00:55:31,618 Me nomeie como seu sucessor. 445 00:55:32,213 --> 00:55:34,105 Eu jamais vou desapont�-lo. 446 00:55:34,255 --> 00:55:35,685 Jamais! 447 00:56:13,630 --> 00:56:14,960 Venha. 448 00:56:15,630 --> 00:56:17,480 Mais perto. N�o tenha medo. 449 00:56:19,088 --> 00:56:20,418 Olhe pra mim. 450 00:56:22,610 --> 00:56:24,407 O dinheiro compra tudo. 451 00:56:26,088 --> 00:56:29,372 Mas n�o d� para pagar algu�m pra ficar doente em seu lugar. 452 00:56:39,755 --> 00:56:43,688 �s vezes, penso se n�o esqueceram a gente aqui nessa floresta. 453 00:56:47,463 --> 00:56:49,353 Me diga. Eu quero saber. 454 00:56:51,240 --> 00:56:54,115 Por que escolheu a hist�ria do Rei Zama? 455 00:56:55,963 --> 00:56:57,562 Eu n�o escolhi. 456 00:56:58,088 --> 00:56:59,722 Simplesmente veio pra mim. 457 00:57:05,047 --> 00:57:07,288 Achei que talvez houvesse outra raz�o. 458 00:57:11,588 --> 00:57:13,330 Me ajude a me trocar. 459 00:57:31,797 --> 00:57:34,330 � a minha vez de contar uma hist�ria. 460 00:57:40,380 --> 00:57:42,779 Voc� sabe por que me chamam de Barba Negra? 461 00:57:46,547 --> 00:57:49,313 � meu apelido desde que era adolescente. 462 00:57:50,713 --> 00:57:53,830 Morei em uma ilha de pescadores, Sibiza. 463 00:57:55,547 --> 00:57:57,705 Eu fui roubar alguns peixes. 464 00:57:59,713 --> 00:58:01,855 Devia ter mais ou menos a sua idade. 465 00:58:02,672 --> 00:58:05,063 Os pescadores cavaram um buraco. 466 00:58:05,213 --> 00:58:08,788 Me enterraram na praia apenas com a cabe�a pra fora... 467 00:58:09,213 --> 00:58:10,847 como o pirata. 468 00:58:12,797 --> 00:58:15,038 Meu nome verdadeiro � Blaise. 469 00:58:20,422 --> 00:58:21,752 Agora... 470 00:58:22,422 --> 00:58:24,513 posso fazer uma pergunta a voc�? 471 00:58:27,338 --> 00:58:28,668 Fa�a. 472 00:58:34,588 --> 00:58:37,205 Voc� est� doente. Est� nas �ltimas. 473 00:58:37,463 --> 00:58:40,355 Por que n�o acaba esse jogo de Roman? 474 00:58:46,713 --> 00:58:48,272 N�o � um jogo. 475 00:58:49,672 --> 00:58:52,063 � uma velha tradi��o de MACA. 476 00:58:52,713 --> 00:58:55,813 S� eu posso cancelar a "Noite de Roman". 477 00:58:57,005 --> 00:58:58,365 Mas n�o farei isso. 478 00:59:00,338 --> 00:59:01,668 Por qu�? 479 00:59:12,922 --> 00:59:15,813 Quero derramar sangue uma �ltima vez. 480 00:59:17,255 --> 00:59:19,155 No mesmo segundo que te vi, 481 00:59:19,588 --> 00:59:23,288 soube que voc� tinha que ser condenado. 482 00:59:24,297 --> 00:59:27,710 Voc� se parece com algu�m que deve ser condenado. 483 00:59:28,255 --> 00:59:30,055 � um pressentimento. 484 00:59:31,005 --> 00:59:33,105 N�o posso lutar contra isso. 485 00:59:33,922 --> 00:59:36,147 S�o sentimentos reais... 486 00:59:36,672 --> 00:59:38,822 mesmo que sejam injustos. 487 00:59:55,630 --> 00:59:57,522 Ele est� totalmente louco. 488 00:59:57,713 --> 00:59:59,043 Roman... 489 01:00:00,922 --> 01:00:02,252 Roman! 490 01:00:02,880 --> 01:00:04,861 Por que n�o responde quando eu chamo? 491 01:00:04,880 --> 01:00:06,420 - Sim. - Sim, quem? 492 01:00:06,554 --> 01:00:08,723 - Sim, Meio-Louco. - Quem agora? 493 01:00:08,724 --> 01:00:12,122 - Sim, mestre de cerim�nias. - Agora fa�a o que eu digo... 494 01:00:12,172 --> 01:00:13,751 sem gracinhas! 495 01:00:14,172 --> 01:00:15,502 Agora vai! 496 01:00:15,588 --> 01:00:17,597 � hora de terminar a sua hist�ria. 497 01:00:18,672 --> 01:00:21,730 Voc� vai ver, seu merdinha! 498 01:00:41,338 --> 01:00:43,480 Barba Negra est� usando a capa. 499 01:00:46,028 --> 01:00:47,627 Ele aceitou sua morte. 500 01:00:51,380 --> 01:00:53,955 Foi mais f�cil do que pensei. 501 01:01:07,255 --> 01:01:09,580 Ele era um gigante com p�s de barro. 502 01:01:48,630 --> 01:01:50,219 Povo de MACA... 503 01:01:54,505 --> 01:01:55,865 Meses, 504 01:01:56,088 --> 01:01:57,448 anos, 505 01:01:57,797 --> 01:02:00,372 at� mesmo um ano bissexto se passou. 506 01:02:01,630 --> 01:02:03,705 Zama est� com sete anos. 507 01:02:04,130 --> 01:02:07,355 Soni se tornou o conselheiro mais pr�ximo da Rainha. 508 01:02:09,547 --> 01:02:12,763 Todas as noites, o pai de Zama se pergunta 509 01:02:13,338 --> 01:02:16,498 como ir� corresponder �s expectativas da Rainha. 510 01:02:17,213 --> 01:02:20,563 Ele recita secretamente um verso em �rabe. 511 01:02:32,297 --> 01:02:34,147 Soni fez a Rainha acreditar 512 01:02:34,797 --> 01:02:37,122 que ele falava a l�ngua das estrelas. 513 01:02:50,297 --> 01:02:52,580 Barba Negra est� fazendo sua descida. 514 01:03:03,380 --> 01:03:06,272 Barba Negra, fa�a a viagem 515 01:03:06,422 --> 01:03:08,355 Fa�a a viagem 516 01:03:08,505 --> 01:03:10,913 N�o volte atr�s 517 01:03:12,880 --> 01:03:15,438 Diga ol� ao Anci�o por mim 518 01:03:17,630 --> 01:03:20,513 Diga ol� a Marco por mim 519 01:03:22,297 --> 01:03:25,780 Diga ol� Ao Soldado Amaldi�oado 520 01:03:28,738 --> 01:03:30,763 Ele est� indo embora 521 01:03:31,880 --> 01:03:35,479 Adeus Barba Negra est� indo embora 522 01:03:56,713 --> 01:04:00,522 Adeus... 523 01:04:45,797 --> 01:04:47,227 Continue. 524 01:04:50,797 --> 01:04:53,413 Eu n�o contei direito antes. 525 01:04:56,255 --> 01:05:00,538 Soni fez a Rainha acreditar que ele falava a l�ngua das estrelas. 526 01:05:02,630 --> 01:05:04,480 E o pai de Zama, 527 01:05:04,963 --> 01:05:07,413 um cego com poderes multiplicados pelo medo, 528 01:05:07,880 --> 01:05:10,647 agora tem que derrotar o ex�rcito inimigo 529 01:05:10,797 --> 01:05:13,538 na batalha da Rainha contra seu irm�o mais novo. 530 01:05:14,880 --> 01:05:18,730 A batalha est� se formando, apesar da oposi��o dos generais. 531 01:05:19,463 --> 01:05:21,479 Numa noite estrelada, 532 01:05:21,480 --> 01:05:23,905 as tropas da Rainha come�am a marchar. 533 01:05:32,505 --> 01:05:35,790 Os soldados envolveram seus p�s em pano, 534 01:05:36,880 --> 01:05:39,218 para que n�o fizessem barulho. 535 01:05:42,172 --> 01:05:44,105 Nas primeiras horas da manh�, 536 01:05:44,338 --> 01:05:46,830 eles se juntaram a um novo ex�rcito. 537 01:06:21,005 --> 01:06:22,335 Estou aqui. 538 01:06:35,630 --> 01:06:36,960 Voc� veio? 539 01:06:37,713 --> 01:06:39,447 - N�o est� com medo? - N�o. 540 01:06:39,797 --> 01:06:42,388 Baba, voc� pode vencer a guerra? 541 01:06:42,588 --> 01:06:44,205 Se Deus quiser. 542 01:06:44,255 --> 01:06:46,913 A Rainha ficar� zangada se voc� vencer. 543 01:06:52,297 --> 01:06:54,038 A Rainha comer� agora! 544 01:08:41,908 --> 01:08:43,212 Sacril�gio! 545 01:08:43,213 --> 01:08:44,783 Por que n�o est�o lutando? 546 01:08:44,850 --> 01:08:47,616 N�o pode v�-los lutar, pois voc� n�o � um iniciado. 547 01:11:28,088 --> 01:11:29,913 E foi assim que a Rainha, 548 01:11:30,422 --> 01:11:34,205 apesar da ajuda dos tradicionais ca�adores do Norte, 549 01:11:34,422 --> 01:11:36,878 foi derrotada por seu irm�o mais novo. 550 01:11:44,530 --> 01:11:45,879 E Soni? 551 01:11:45,880 --> 01:11:47,210 E Zama? 552 01:11:48,463 --> 01:11:50,122 Eles os mataram, com certeza. 553 01:11:53,847 --> 01:11:57,122 Soni sabe que estar� morto se a Rainha o pegar. 554 01:11:58,380 --> 01:12:00,747 Ent�o ele p�e um grande manto rasgado, 555 01:12:00,930 --> 01:12:04,855 pega uma cesta de guin�s, e se disfar�a de vendedor de aves. 556 01:12:12,047 --> 01:12:13,477 E ele sai pela estrada, 557 01:12:14,130 --> 01:12:15,730 guiado por Zama. 558 01:12:19,297 --> 01:12:21,071 Foi quando... 559 01:12:21,072 --> 01:12:23,347 Soni chegou a Abidj� com seu filho. 560 01:12:28,005 --> 01:12:31,022 E como todas as pessoas pobres do oeste do pa�s, 561 01:12:31,380 --> 01:12:33,788 Soni e Zama chegaram em uma favela... 562 01:12:33,838 --> 01:12:35,138 O Bairro Sem Lei! 563 01:13:09,672 --> 01:13:11,497 - Oi, anci�o. - Como est�? 564 01:13:12,880 --> 01:13:15,063 - Zama? - Sim, Baba? 565 01:13:15,213 --> 01:13:16,663 Seus amigos est�o aqui. 566 01:13:19,755 --> 01:13:23,205 Se vista. Vamos para o Golf Hotel. Prenderam o Gbagbo. 567 01:13:47,755 --> 01:13:50,397 Boa noite, senhoras e senhores. 568 01:13:50,630 --> 01:13:53,705 A Costa do Marfim foi finalmente libertada. 569 01:13:54,213 --> 01:13:58,772 O ex-presidente Laurent Gbagbo foi capturado h� alguns minutos 570 01:13:58,922 --> 01:14:00,522 pelas For�as Republicanas. 571 01:14:03,755 --> 01:14:05,863 Voc�s acompanharam a crise p�s-eleitoral? 572 01:14:06,030 --> 01:14:07,421 N�o! 573 01:14:07,422 --> 01:14:09,188 N�o falamos de pol�tica aqui. 574 01:14:10,713 --> 01:14:13,055 A crise p�s-eleitoral fabricou Zama. 575 01:14:13,672 --> 01:14:14,972 Como? 576 01:14:14,973 --> 01:14:16,997 Quando os combates come�aram em Abidj�... 577 01:14:17,880 --> 01:14:21,063 Zama se uniu �s for�as rebeldes. 578 01:14:23,130 --> 01:14:25,927 Voc� � filho de um cego. 579 01:14:26,755 --> 01:14:28,633 Voc� precisa de prote��o. 580 01:14:30,088 --> 01:14:31,855 Tenho algo para voc�... 581 01:14:32,922 --> 01:14:34,813 porque ficar� muito exposto. 582 01:14:37,255 --> 01:14:39,163 Use este colar. 583 01:14:39,463 --> 01:14:40,819 Onde voc� est�? 584 01:14:42,838 --> 01:14:45,772 Fa�a de tudo... 585 01:14:46,547 --> 01:14:49,105 para sempre lev�-lo com voc�. 586 01:14:49,547 --> 01:14:53,238 Repita comigo: "Eu, Zama, sou como o vento." 587 01:14:54,739 --> 01:14:57,539 Eu, Zama, sou como o vento. 588 01:14:58,164 --> 01:15:01,354 "Apenas aqueles que podem pegar o vento, podem me pegar." 589 01:15:02,720 --> 01:15:07,220 Apenas aqueles que podem pegar o vento, podem me pegar. 590 01:15:07,922 --> 01:15:09,511 Quando estiver com eles, 591 01:15:09,797 --> 01:15:12,297 sempre fique mais para tr�s. 592 01:15:13,088 --> 01:15:16,272 Assim pode controlar o poder deles. Entendeu? 593 01:15:16,422 --> 01:15:18,395 Este � um momento pol�tico. 594 01:15:19,672 --> 01:15:21,330 Zama, v�. 595 01:15:22,755 --> 01:15:25,413 Que Deus o proteja, filho. 596 01:15:26,713 --> 01:15:28,613 Que Deus guie seu caminho. 597 01:15:37,255 --> 01:15:41,205 Interrompemos este programa para informar as �ltimas not�cias. 598 01:15:41,255 --> 01:15:44,635 Acabamos de saber que... 599 01:15:49,630 --> 01:15:52,397 Laurent Gbagbo foi pego com sua esposa 600 01:15:52,547 --> 01:15:54,855 e filho, Michel Gbagbo. 601 01:15:55,338 --> 01:15:59,163 Aqui est� um v�deo do momento da pris�o. 602 01:16:21,172 --> 01:16:24,063 Ap�s a pris�o do presidente Laurent Gbagbo, 603 01:16:24,213 --> 01:16:27,038 Zama se tornou o favorito dos rebeldes, 604 01:16:27,088 --> 01:16:29,563 o faz-tudo para os novos l�deres do pa�s. 605 01:16:29,713 --> 01:16:32,703 A Costa do Marfim � nossa! 606 01:16:49,446 --> 01:16:53,091 Com o amuleto m�gico de seu pai, ele se sente invenc�vel. 607 01:16:54,505 --> 01:16:58,522 Os primeiros soldados do Rei Zama eram filhos da rebeli�o: 608 01:16:59,963 --> 01:17:01,293 Pit�goras, 609 01:17:01,863 --> 01:17:03,212 Pretinho, 610 01:17:03,213 --> 01:17:04,553 e Perigo Dobrado. 611 01:17:07,047 --> 01:17:09,897 Com eles, ele iniciou sua pr�pria gangue: 612 01:17:10,047 --> 01:17:11,680 os Micr�bios. 613 01:17:12,797 --> 01:17:15,772 Eles tiraram o nome daquele filme brasileiro: 614 01:17:15,922 --> 01:17:17,372 "Cidade de Deus". 615 01:17:17,422 --> 01:17:18,852 Z� Pequeno! 616 01:17:18,897 --> 01:17:20,375 Eu conhe�o esse filme! 617 01:17:20,380 --> 01:17:23,705 Todas as noites, eles faziam a "Opera��o Cidade Limpa". 618 01:17:23,922 --> 01:17:26,063 Roubavam tudo pelo caminho! 619 01:17:26,213 --> 01:17:27,616 Rei Zama e sua gangue 620 01:17:27,617 --> 01:17:30,416 iam a uma rua movimentada, com bares e restaurantes. 621 01:17:36,463 --> 01:17:39,480 Os menores fingiam brigar entre si. 622 01:17:41,947 --> 01:17:45,178 As pessoas se reuniam em volta para ver o que estava acontecendo. 623 01:17:45,572 --> 01:17:46,921 Ent�o, 624 01:17:46,922 --> 01:17:50,022 os outros Micr�bios sa�am de suas tocas para cerc�-los. 625 01:17:50,547 --> 01:17:52,080 Eram 20 ou 30 deles. 626 01:17:52,130 --> 01:17:53,527 Revistavam todo mundo, 627 01:17:53,528 --> 01:17:55,622 e pegavam seus telefones e dinheiro. 628 01:17:55,672 --> 01:17:59,371 Atacavam qualquer um que resistisse com faca ou fac�o. 629 01:18:00,463 --> 01:18:02,647 Quando a pol�cia chegava ao local, 630 01:18:02,797 --> 01:18:05,405 o Rei Zama e sua gangue j� tinham sumido. 631 01:18:07,172 --> 01:18:09,355 Foi assim que Rei Zama e os Micr�bios 632 01:18:09,445 --> 01:18:11,432 aterrorizaram Abidj� por dois anos. 633 01:18:11,838 --> 01:18:13,405 At� o dia... 634 01:18:14,213 --> 01:18:15,683 Peguem ele! Matem ele! 635 01:18:15,713 --> 01:18:17,177 � ele! 636 01:18:21,297 --> 01:18:22,597 � ele! 637 01:18:32,547 --> 01:18:33,847 � ele! 638 01:18:55,422 --> 01:18:57,272 Matem ele! 639 01:19:18,588 --> 01:19:22,730 At� o dia que falei a voc�s, quando as pessoas o pegaram. 640 01:19:27,672 --> 01:19:29,002 Povo de MACA! 641 01:19:29,088 --> 01:19:30,718 Sim! 642 01:19:32,422 --> 01:19:34,997 Roman nos contou sua hist�ria. 643 01:19:36,338 --> 01:19:38,063 Em uma noite, 644 01:19:38,213 --> 01:19:40,203 que engloba todas as outras... 645 01:19:41,047 --> 01:19:44,438 ele nos transportou para a vida do Rei Zama. 646 01:19:45,380 --> 01:19:47,280 E por isso, agradecemos a ele. 647 01:19:48,213 --> 01:19:50,605 Roman! Roman! Roman! 648 01:19:54,019 --> 01:19:55,349 N�o! 649 01:19:55,588 --> 01:19:57,178 Eu ainda n�o terminei! 650 01:19:57,297 --> 01:19:58,686 Continue, ent�o! 651 01:19:58,797 --> 01:20:00,272 Estamos ouvindo. 652 01:20:09,072 --> 01:20:11,203 Eu deixei de fora uma parte fundamental. 653 01:20:13,422 --> 01:20:16,895 Eu deixei a reviravolta final por �ltimo. 654 01:20:17,463 --> 01:20:19,080 Os griotes sempre fazem isso. 655 01:20:20,005 --> 01:20:21,361 Voc�s sabiam... 656 01:20:22,672 --> 01:20:24,002 Desembucha! 657 01:20:24,422 --> 01:20:26,522 que Soni n�o era pai de Zama? 658 01:20:35,588 --> 01:20:38,538 E que sua m�e, H�l�ne, tamb�m n�o era sua m�e verdadeira? 659 01:20:38,588 --> 01:20:39,918 O que est� dizendo? 660 01:20:40,463 --> 01:20:43,455 Eu vou contar a voc�s como Zama foi adotado 661 01:20:43,505 --> 01:20:45,682 quando ele era apenas um rec�m-nascido. 662 01:21:58,966 --> 01:22:01,624 Seja bem-vindo. Eu sou H�l�ne. 663 01:22:01,630 --> 01:22:05,807 Vou chamar voc� de Zama, aquele que usa a for�a dos outros. 664 01:22:12,047 --> 01:22:13,477 Na realidade, 665 01:22:14,380 --> 01:22:16,688 Soni e H�l�ne n�o podiam ter filhos. 666 01:22:18,130 --> 01:22:20,863 Foi por isso que H�l�ne levou a crian�a abandonada. 667 01:22:26,922 --> 01:22:28,815 Logo vai amanhecer. 668 01:22:37,338 --> 01:22:38,668 Ordem! 669 01:22:39,047 --> 01:22:40,347 Ordem! 670 01:22:42,547 --> 01:22:44,277 Sua hist�ria acabou agora? 671 01:22:44,380 --> 01:22:45,921 N�o! Ainda n�o contei 672 01:22:45,922 --> 01:22:48,622 como Soni soube da morte de seu filho. 673 01:22:48,788 --> 01:22:50,212 J� chega! 674 01:22:50,213 --> 01:22:52,730 Voc� teve a noite toda pra contar sua hist�ria. 675 01:22:53,630 --> 01:22:56,205 Nem faz muito sentido. Voc� est� todo confuso. 676 01:22:56,730 --> 01:23:00,238 Como o Rei Zama, que morreu aos 19, cresceu em um reino antigo? 677 01:23:02,297 --> 01:23:03,847 Isso � rid�culo. 678 01:23:04,195 --> 01:23:07,296 Voc� j� terminou sua hist�ria, e s� tenta ganhar mais tempo. 679 01:23:07,297 --> 01:23:08,747 Sim! 680 01:23:09,046 --> 01:23:11,546 Algu�m deve t�-lo avisado sobre o que vem a seguir. 681 01:23:11,547 --> 01:23:12,937 Ele sabe. 682 01:23:14,172 --> 01:23:15,747 Qual o seu �ltimo desejo? 683 01:23:16,547 --> 01:23:18,727 Por que n�o deixa ele terminar a hist�ria? 684 01:23:20,130 --> 01:23:21,460 Meio-Louco... 685 01:24:17,130 --> 01:24:19,480 Meio-Louco! 686 01:24:21,130 --> 01:24:22,460 Lass! 687 01:25:37,672 --> 01:25:39,162 Nivaquine! 688 01:26:03,463 --> 01:26:04,793 Roman? 689 01:26:13,838 --> 01:26:15,168 Roman! 690 01:26:28,169 --> 01:26:31,569 SE DEUS DIZ SIM NINGU�M PODE DIZER N�O 691 01:26:55,088 --> 01:26:56,468 Roman? 692 01:29:20,920 --> 01:29:25,920 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 693 01:29:25,921 --> 01:29:30,921 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 694 01:29:30,922 --> 01:29:35,922 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 73808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.