Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,430 --> 00:00:16,720
Hey boys, listen up!
2
00:00:16,760 --> 00:00:21,470
Humans aren’t such a big deal
3
00:00:22,050 --> 00:00:26,260
Who needs tomorrow anyway,
4
00:00:26,300 --> 00:00:29,590
so don’t hide your fists
5
00:00:31,470 --> 00:00:33,600
You’re not old enough
6
00:00:33,640 --> 00:00:40,050
to sell your dreams away to uncertainty
7
00:00:40,930 --> 00:00:45,510
Hey boys, you’re the only ones
8
00:00:45,550 --> 00:00:49,010
who can pull the trigger in your heart
9
00:00:50,510 --> 00:00:52,470
All the kids said
10
00:00:52,510 --> 00:00:55,470
We’re living in this senseless, ridiculous,
11
00:00:55,510 --> 00:00:59,680
awesome world right at this moment,
12
00:00:59,890 --> 00:01:02,350
All the kids said
13
00:01:02,390 --> 00:01:08,180
Don’t forget every truth or lie
14
00:01:09,590 --> 00:01:11,800
All the kids said
15
00:01:11,800 --> 00:01:14,260
We’re way too young to die
16
00:01:14,300 --> 00:01:19,100
In this empty town lined with empty faces
17
00:01:19,140 --> 00:01:21,430
All the kids took off
18
00:01:21,470 --> 00:01:23,850
into this windless night
19
00:01:23,890 --> 00:01:27,390
Because they want to change something
20
00:01:55,720 --> 00:02:01,010
The Secrets of the Mangekyo Sharingan
21
00:02:27,590 --> 00:02:30,050
No matter what darkness
might lie ahead,
22
00:02:30,100 --> 00:02:31,970
I will rush into it headfirst!
23
00:02:33,390 --> 00:02:35,100
No matter what happens,
24
00:02:35,140 --> 00:02:37,430
I will get my hands
on that power!
25
00:02:47,590 --> 00:02:49,590
It’s getting late…
26
00:03:16,800 --> 00:03:18,220
What was that?
27
00:03:18,260 --> 00:03:20,590
I thought I sensed
someone there just now…
28
00:03:24,640 --> 00:03:26,050
The lights…
29
00:03:26,550 --> 00:03:28,970
It isn’t even close
to bedtime yet…
30
00:03:34,220 --> 00:03:34,800
This is…!
31
00:03:39,300 --> 00:03:41,350
Wh-What is this…?!
32
00:03:44,350 --> 00:03:46,590
What the hell is this?!
33
00:03:50,760 --> 00:03:52,590
Uncle… Aunt…
34
00:03:57,100 --> 00:03:59,350
Father… Mother…
35
00:04:07,590 --> 00:04:09,590
Father? Mother?
36
00:04:40,510 --> 00:04:41,600
There’s somebody in there!
37
00:04:50,390 --> 00:04:51,590
Move!
38
00:04:52,590 --> 00:04:53,590
Move!
39
00:04:54,930 --> 00:04:56,010
Move!
40
00:05:01,590 --> 00:05:03,140
Father! Mother!
41
00:05:29,680 --> 00:05:31,140
Big Brother!
42
00:05:31,180 --> 00:05:33,890
Big Brother!
Father and Mother are…!
43
00:05:34,300 --> 00:05:36,510
Why? For what reason?!
44
00:05:37,430 --> 00:05:38,890
Who the hell would do
something like this…?!
45
00:05:45,100 --> 00:05:47,140
Big Brother…what are…?
46
00:05:54,800 --> 00:05:57,590
What are you doing, Big Brother?!
47
00:05:58,550 --> 00:06:01,300
You pathetic younger brother…
48
00:06:08,680 --> 00:06:10,510
Mangekyo Sharingan!
49
00:06:20,300 --> 00:06:23,590
Stop! Big Brother!
50
00:06:23,720 --> 00:06:26,590
Don’t make me see
this kind of thing!
51
00:06:28,140 --> 00:06:29,350
Why…?!
52
00:06:30,220 --> 00:06:32,010
Big Brother, why did you…?!
53
00:06:59,800 --> 00:07:01,550
Why…
54
00:07:03,220 --> 00:07:06,510
Big Brother… Why did you…?
55
00:07:09,350 --> 00:07:13,220
In order to measure my vessel…
56
00:07:14,100 --> 00:07:17,100
To measure your vessel?
57
00:07:18,930 --> 00:07:20,260
Is that all?
58
00:07:24,140 --> 00:07:28,350
Only for that reason…
you killed everybody…?
59
00:07:31,680 --> 00:07:33,590
That is what is important.
60
00:07:35,180 --> 00:07:36,930
What the hell is that?
61
00:07:40,010 --> 00:07:42,590
You gotta be kidding!
62
00:08:04,890 --> 00:08:06,100
I’m scared…
63
00:08:06,760 --> 00:08:08,010
I’m scared!
64
00:08:22,930 --> 00:08:26,300
Don’t kill me…!
65
00:08:54,260 --> 00:08:55,550
I don’t believe it!
66
00:08:55,590 --> 00:08:58,760
This is too unlike you, Big Brother.
I mean…
67
00:08:58,800 --> 00:09:02,430
The reason I acted as the big brother
you desired was…
68
00:09:02,930 --> 00:09:06,100
because I wanted to
measure your vessel.
69
00:09:07,510 --> 00:09:12,350
You have the potential
to become my opponent
70
00:09:12,390 --> 00:09:15,390
in order for me to measure
my vessel.
71
00:09:16,760 --> 00:09:20,680
You hated me…
72
00:09:21,590 --> 00:09:24,600
and you continued to have
the desire to surpass me.
73
00:09:25,680 --> 00:09:27,930
That’s exactly why
I will allow you to live…
74
00:09:28,590 --> 00:09:30,640
for my own benefit.
75
00:09:30,680 --> 00:09:35,890
You are someone who could be able to use
Mangekyo Sharingan just like me.
76
00:09:38,590 --> 00:09:41,590
However, on one condition…
77
00:09:46,010 --> 00:09:51,470
That you must kill
your closest friend…
78
00:09:54,300 --> 00:09:55,760
Y-You’ve gotta be kidding…
79
00:10:00,050 --> 00:10:03,590
Just like I did…
80
00:10:05,590 --> 00:10:08,590
Regarding Shisui Uchiha
who committed suicide last night
81
00:10:08,590 --> 00:10:11,300
by throwing himself into
the Nakano River…
82
00:10:13,140 --> 00:10:17,100
The other one that did not show up
to the meeting is Shisui…
83
00:10:17,140 --> 00:10:19,590
If I remember correctly…
84
00:10:19,590 --> 00:10:22,300
you adored him like
he was your real older brother…
85
00:10:23,220 --> 00:10:26,140
That was…your doing…?
86
00:10:27,590 --> 00:10:30,430
Big Brother, you…killed Shisui?!
87
00:10:31,010 --> 00:10:35,100
That’s right…and because of
that I obtained these eyes.
88
00:10:37,510 --> 00:10:39,760
The main hall of Nakano Shrine…
89
00:10:39,800 --> 00:10:43,550
Underneath the seventh tatami mat
on the far right
90
00:10:43,590 --> 00:10:45,970
is the secret gathering place
of the Clan.
91
00:10:47,720 --> 00:10:51,430
There you will find recorded
the secret of…
92
00:10:51,470 --> 00:10:58,220
the raison d'être of
the Uchiha Clan’s Visual Jutsu.
93
00:10:59,550 --> 00:11:01,850
The secret of the raison d'être…?
94
00:11:03,590 --> 00:11:05,760
If you attain these eyes,
95
00:11:05,800 --> 00:11:08,600
you will become the third person
including myself
96
00:11:08,640 --> 00:11:11,970
to utilize
the Mangekyo Sharingan.
97
00:11:12,890 --> 00:11:14,510
If that happens…
98
00:11:15,850 --> 00:11:18,760
then there will have been meaning
in my allowing you to live.
99
00:11:19,390 --> 00:11:21,590
However…at present…
100
00:11:23,470 --> 00:11:26,010
You are not worth killing.
101
00:11:26,890 --> 00:11:28,890
My pathetic younger brother…
102
00:11:28,930 --> 00:11:31,760
If you want to kill me,
then begrudge me!
103
00:11:31,970 --> 00:11:33,350
Hate me!
104
00:11:33,590 --> 00:11:37,010
And live in an ugly manner…
105
00:11:37,430 --> 00:11:41,590
Run away…run away…
and cling to life…
106
00:11:42,140 --> 00:11:46,100
And one day, when you have
the same eyes as I do…
107
00:11:46,680 --> 00:11:48,590
come and stand before me!
108
00:12:09,100 --> 00:12:10,350
A dream…?
109
00:12:25,970 --> 00:12:28,180
Yes…that’s right.
110
00:12:28,220 --> 00:12:31,140
The only one who survived…
is that boy.
111
00:12:31,590 --> 00:12:34,600
Didn't he have
an older brother?
112
00:12:36,390 --> 00:12:39,590
Yes, but he’s gone missing…
113
00:12:42,180 --> 00:12:46,430
It can’t be true…
That elite Uchiha Clan…
114
00:13:14,640 --> 00:13:18,640
Hi, Sasuke! What did you
come to buy today?
115
00:13:54,930 --> 00:13:57,590
Sasuke, are you on your way to school?
116
00:13:57,600 --> 00:13:58,680
Yeah.
117
00:14:01,850 --> 00:14:05,430
I saw Itachi earlier,
but he’s very admirable, isn’t he?
118
00:14:05,590 --> 00:14:07,760
He’s already become
a top-class Shinobi.
119
00:14:08,510 --> 00:14:11,590
He graduated from the Ninja Academy
at the top of his class at age seven
120
00:14:11,590 --> 00:14:14,590
and attained the rank
of Chunin at age ten, didn’t he?
121
00:14:15,300 --> 00:14:17,800
He was able to use Sharingan
when he was eight!
122
00:14:19,890 --> 00:14:21,760
That’s true, isn’t it?
123
00:14:21,800 --> 00:14:26,220
That boy is truly the pride
of the Uchiha Clan.
124
00:15:04,510 --> 00:15:06,850
Welcome home…Sasuke!
125
00:15:37,800 --> 00:15:39,050
Sasuke…!
126
00:15:39,640 --> 00:15:40,680
Wait a second…
127
00:15:41,590 --> 00:15:42,720
What is it?
128
00:15:53,590 --> 00:15:54,590
Mother?!
129
00:16:07,510 --> 00:16:09,590
Then why only Big Brother!
130
00:16:12,800 --> 00:16:16,010
Your brother's your brother.
And you are you.
131
00:16:16,050 --> 00:16:19,550
Father cares deeply
about both of you.
132
00:17:09,140 --> 00:17:11,720
The main hall of Nakano Shrine…
133
00:17:13,590 --> 00:17:16,720
Located underneath
the seventh tatami mat on the far right
134
00:17:16,760 --> 00:17:19,590
is our clan’s secret gathering place…
135
00:17:26,220 --> 00:17:30,100
I see… So that’s what it is…
136
00:17:32,220 --> 00:17:35,470
Ninja Academy
137
00:17:35,930 --> 00:17:37,930
Hey, Shikamaru…
138
00:17:37,970 --> 00:17:40,050
Wanna go to the candy shop
after school?
139
00:17:40,100 --> 00:17:41,590
Huh… No way.
140
00:17:41,760 --> 00:17:45,140
You can do that ‘cuz
your mother’s nice,
141
00:17:45,180 --> 00:17:48,590
but if my mother found out that I bought
myself a snack before going home,
142
00:17:48,600 --> 00:17:51,260
I’d be in big trouble.
143
00:17:51,640 --> 00:17:53,140
Did you hear the news…
144
00:17:53,180 --> 00:17:56,300
that entire Uchiha Clan
was apparently murdered?
145
00:17:56,470 --> 00:17:59,430
Yeah, my dad told me.
146
00:17:59,890 --> 00:18:02,970
Apparently he’s the only one
who survived…
147
00:18:18,640 --> 00:18:21,430
That’s my boy.
148
00:18:22,590 --> 00:18:26,050
With me, you’re all
your father talks about…
149
00:18:32,680 --> 00:18:38,100
I wonder…what kind of things
Father was saying to Mother…
150
00:18:49,300 --> 00:18:51,510
If you want to kill me…
151
00:18:51,550 --> 00:18:53,600
Begrudge me! Hate me!
152
00:19:01,390 --> 00:19:03,220
If it’s for the purpose of killing you,
153
00:19:03,260 --> 00:19:07,050
I will rush headfirst into whatever
darkness which may lie ahead!
154
00:19:07,850 --> 00:19:11,390
I will obtain that power no matter what!
155
00:19:12,050 --> 00:19:14,930
From this point onwards,
I am an avenger!
156
00:19:17,800 --> 00:19:21,510
Sasuke is now
in depths of darkness…
157
00:19:22,470 --> 00:19:24,390
If you stop in a place like this…
158
00:19:24,430 --> 00:19:26,760
you won’t be able to catch up
with Sasuke.
159
00:19:47,590 --> 00:19:50,430
Neji, it’s just like you said.
160
00:19:51,010 --> 00:19:53,550
That guy looks like he’s in
the depths of darkness right now…
161
00:19:55,510 --> 00:19:59,350
He really hit me with
his full strength! Damn it!
162
00:20:04,140 --> 00:20:10,010
Don’t you consider me…
your comrade any longer?!
163
00:20:11,180 --> 00:20:16,590
Don’t all those things we did together
in Squad Seven mean anything to you?!
164
00:20:19,300 --> 00:20:20,050
No.
165
00:20:21,600 --> 00:20:25,590
I will get my hands on
that power no matter what.
166
00:20:26,930 --> 00:20:28,850
It wasn’t meaningless…
167
00:20:29,140 --> 00:20:35,390
To me, you became my…
closest friend.
168
00:20:36,890 --> 00:20:39,470
We've become…friends?
169
00:20:40,510 --> 00:20:41,800
Then…why?!
170
00:20:41,850 --> 00:20:43,640
All the more reason why…
171
00:20:45,050 --> 00:20:46,720
All the more reason why…
172
00:20:46,760 --> 00:20:50,300
there’s meaning in taking
you down.
173
00:20:55,640 --> 00:20:58,050
I don’t fully understand but…
174
00:20:58,590 --> 00:21:02,590
I understood that you want to
fight me with your everything!
175
00:21:03,100 --> 00:21:04,590
Sasuke…!
176
00:21:23,760 --> 00:21:28,590
When I recalled the parts one by one,
177
00:21:28,590 --> 00:21:34,850
I felt as though
I had understood everything
178
00:21:34,890 --> 00:21:45,550
Faded words which I kept so close to me
179
00:21:45,640 --> 00:21:55,260
Speechless nights, a hint of warmth,
180
00:21:56,890 --> 00:22:02,010
and this distant yearning for you
181
00:22:02,350 --> 00:22:11,390
I live, simply repeating this cycle
182
00:22:13,550 --> 00:22:23,010
Held in my two hands
A droplet of time
183
00:22:24,510 --> 00:22:33,550
Softly clutching forgotten memories
Lost words
184
00:22:42,350 --> 00:22:46,220
I’ll keep these thoughts…
185
00:22:50,470 --> 00:22:54,550
Are you trying to take me
down for real?
186
00:22:55,550 --> 00:22:57,300
I don’t know any longer
187
00:22:57,350 --> 00:23:00,140
whether you really meant
what you said earlier or not!
188
00:23:00,430 --> 00:23:04,930
Could it be that it was only I
who thought we were friends?
189
00:23:05,640 --> 00:23:10,590
If that’s the case,
I’m just a really lame guy…
190
00:23:10,590 --> 00:23:12,590
Aren’t I? Sasuke?
191
00:23:12,850 --> 00:23:15,220
Next episode: “For a Friend”
13889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.