All language subtitles for NYPD Blue - S03E21 - Closing Time.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,090 --> 00:00:54,220 ‐ Hi. ‐ Have a good walk? 2 00:00:54,260 --> 00:00:56,260 [ Baby Cooing ] 3 00:01:03,370 --> 00:01:06,210 [ Fussing ] It's okay. 4 00:01:10,370 --> 00:01:12,370 [ Turns On Faucet ] 5 00:01:13,780 --> 00:01:16,310 ‐ Look to tire myself out. ‐ This has gotta stop. 6 00:01:16,350 --> 00:01:19,160 [ Sighs ] Andy, 7 00:01:19,180 --> 00:01:21,780 you are drinking! 8 00:01:22,950 --> 00:01:25,450 What are you talking about? Don't insult me. 9 00:01:25,490 --> 00:01:29,590 These late night walks. You won't even get near me 'cause of some chest cold? 10 00:01:29,630 --> 00:01:33,290 ‐ You want me to get the both of you sick? ‐ I have given you your time. 11 00:01:33,330 --> 00:01:36,130 And if you don't want to talk to me about Andy Jr., okay. 12 00:01:36,170 --> 00:01:41,310 I will not stand here while you lie to my face. I'm not lying! 13 00:01:44,240 --> 00:01:48,040 If I have a few drinks, trying to deal with things, 14 00:01:48,080 --> 00:01:51,050 I walk till I'm sober‐‐ I make sure I'm sober coming home. 15 00:01:51,080 --> 00:01:54,050 You are not sober when you come home! 16 00:01:54,090 --> 00:01:57,330 And having a few drinks isn't not drinking. 17 00:01:57,360 --> 00:02:00,400 I'm sober at home, at work. I meet my responsibilities. 18 00:02:00,420 --> 00:02:04,060 You're not meeting your responsibilities! 19 00:02:04,100 --> 00:02:06,240 Andy. God. Get out! 20 00:02:08,600 --> 00:02:12,030 ‐ What? ‐ Put some stuff in a suitcase and get out until... 21 00:02:12,070 --> 00:02:16,240 you are not "not drinking" or you are not "not lying" to me. 22 00:02:16,270 --> 00:02:20,040 I don't want you here if you can't even acknowledge the problem. 23 00:02:20,080 --> 00:02:24,580 I acknowledge some things. Didn't I just acknowledge a few drinks? 24 00:02:24,620 --> 00:02:27,430 All the baby's gonna hear me do is cry. 25 00:02:27,450 --> 00:02:30,750 You're telling lies inside of lies and you are slapping me in the face. 26 00:02:30,790 --> 00:02:33,920 I have never laid a hand on you. 27 00:02:35,530 --> 00:02:39,000 Great. You want me out of here, Sylvia, I'm gone. 28 00:02:39,030 --> 00:02:41,030 Just let me get a suitcase. 29 00:02:42,730 --> 00:02:45,630 You mind if I touch the baby? Yes! 30 00:02:47,140 --> 00:02:49,570 No, go ahead. 31 00:02:54,150 --> 00:02:57,290 [ Clothes Rustling, Bag Opening ] 32 00:02:57,320 --> 00:03:01,160 I'm meeting my responsibilities. 33 00:04:15,360 --> 00:04:18,030 [ Phone Ringing ] 34 00:04:19,630 --> 00:04:22,230 [ Ringing ] 35 00:04:23,230 --> 00:04:25,500 [ Ringing ] [ Groaning ] 36 00:04:25,540 --> 00:04:30,180 15th Squad. Ah, no, no. She's no longer with us. 37 00:04:30,210 --> 00:04:33,310 Yeah. Can I help you? I'm looking for the lieutenant. 38 00:04:33,340 --> 00:04:35,180 I wrote the name, but I can't read it. 39 00:04:35,210 --> 00:04:38,010 ‐ I'm Lieutenant Fancy. ‐ That's it! 40 00:04:38,050 --> 00:04:40,950 I'm Lucy Kinley from the Borough. I'm your new P. A. A. 41 00:04:40,990 --> 00:04:45,200 Well, it's good to meet you. Fancy. Is that West Indian? 42 00:04:45,220 --> 00:04:47,860 You look just like somebody I know from "Guyana‐Bissau." 43 00:04:47,890 --> 00:04:51,560 Uh, no. There's your desk. 44 00:04:51,600 --> 00:04:54,240 Oh! So I can see everyone coming in. 45 00:04:54,270 --> 00:04:56,370 Yeah. You'll meet the squad as the day goes on. 46 00:04:56,400 --> 00:05:01,840 Uh, you should also be aware, there was a tragedy last week involving one of our men, 47 00:05:01,870 --> 00:05:03,870 Detective Sipowicz. 48 00:05:03,910 --> 00:05:06,010 His son was murdered while intervening in a holdup. 49 00:05:06,040 --> 00:05:08,010 Okay. 50 00:05:08,050 --> 00:05:11,590 Take a minute to settle. Then I'd like to get you started. 51 00:05:11,620 --> 00:05:14,890 Are you familiar with the monthly stats that come into the Borough? 52 00:05:14,920 --> 00:05:16,890 No. I don't know how to do those. 53 00:05:16,920 --> 00:05:19,690 Okay. Okay. A little later I'll show you how. 54 00:05:19,720 --> 00:05:24,190 For now, type out our roll call. I scratched it out for you there. 55 00:05:24,230 --> 00:05:26,190 And then fax it to the Borough when you're through. 56 00:05:26,230 --> 00:05:29,600 ‐ No problem. Thank you, Detective. ‐ Lieutenant... Fancy. 57 00:05:29,630 --> 00:05:33,470 ‐ Last time. I promise. ‐ Okay. 58 00:05:35,210 --> 00:05:37,280 Good morning. Hi. 59 00:05:37,310 --> 00:05:40,110 Hi. I'm Bobby Simone. This is Diane Russell. 60 00:05:40,140 --> 00:05:43,580 I'm Lucy Kinley. I'm you're new P.A.A. How you doing? 61 00:05:43,620 --> 00:05:47,390 I'll do better with a P. A. A. [ Chuckles ] 62 00:05:47,420 --> 00:05:51,720 I been at the Borough for the last year. I'm gonna do the roll call now. 63 00:05:51,760 --> 00:05:55,970 Then Lieutenant Fancy's gonna teach me how to do the monthly stats later in the day. 64 00:05:57,260 --> 00:05:59,230 [ Russell ] That's great. 65 00:05:59,260 --> 00:06:02,260 [ Door Opens ] [ Sighs ] 66 00:06:03,470 --> 00:06:07,410 Hey, good morning, Andy. How's it going? 67 00:06:07,440 --> 00:06:10,440 Feel like today's the day? 68 00:06:10,470 --> 00:06:12,440 [ Flushes Urinal ] 69 00:06:12,480 --> 00:06:14,650 We're getting same pattern parole releases from Connecticut, 70 00:06:14,680 --> 00:06:17,910 New Jersey and Pennsylvania about 9:30. 71 00:06:17,950 --> 00:06:22,450 Boy, I'll tell you. All these leaps forward, progress‐‐ 72 00:06:22,490 --> 00:06:25,760 Sons of bitches that killed him gotta be shaking in their boots. 73 00:06:25,790 --> 00:06:29,120 Andy, we've run every skell on the Lower East Side through this house. 74 00:06:29,160 --> 00:06:31,460 We're gonna keep on doing it until we turn these guys up. 75 00:06:31,500 --> 00:06:35,610 I'd like to meet the asshole that made these things. 76 00:06:35,630 --> 00:06:39,170 [ Sighs ] You through in here, or you want to look for clues? 77 00:06:47,880 --> 00:06:49,880 [ Bathroom Door Closes ] 78 00:06:59,360 --> 00:07:01,970 Okay. A woman was treated last night at an E. R.... 79 00:07:01,990 --> 00:07:03,830 for a knife wound she said was accidental. 80 00:07:03,860 --> 00:07:06,960 Now she wants to press charges on her boyfriend for attempted murder. 81 00:07:07,000 --> 00:07:09,330 She's coming up? Yeah. She's on her way upstairs. 82 00:07:09,370 --> 00:07:12,110 ‐ Angela Bohi's her name. ‐ Yeah, I'm Angela Bohi. 83 00:07:12,140 --> 00:07:14,110 I'm Detective Russell, Angela. 84 00:07:14,140 --> 00:07:16,170 I got stabbed above the elbow. Attempted murder. 85 00:07:16,210 --> 00:07:17,680 ‐ I'm up. ‐ I can take it, Andy. 86 00:07:17,710 --> 00:07:19,510 The interview needs a woman's touch? 87 00:07:19,540 --> 00:07:22,610 ‐ She got sexually assaulted in the elbow? ‐ Why don't you work it with me? 88 00:07:22,650 --> 00:07:25,190 Why don't we all talk in the coffee room? 89 00:07:33,260 --> 00:07:35,700 Why don't you have a seat? 90 00:07:35,730 --> 00:07:38,570 The guy who stabbed me's named Bobby Kupchak. 91 00:07:38,600 --> 00:07:42,210 ‐ It's a miracle I'm even alive. ‐ What's your relationship with him? 92 00:07:42,230 --> 00:07:46,030 Well, he's a violent jerk I'm sick of even trying to deal with. 93 00:07:46,070 --> 00:07:48,540 You could pick him up at Shea Stadium. He's got a big job there selling beer. 94 00:07:48,570 --> 00:07:51,470 ‐ Slow down, Miss Bohi. Does Bobby Kupchak live with you? ‐ [ Sighs ] 95 00:07:51,510 --> 00:07:55,540 ‐ [ Scoffs ] Sort of, yeah. ‐ What led up to him stabbing you? 96 00:07:55,580 --> 00:07:58,380 Okay. See, what led up to it was we had a fight, 97 00:07:58,420 --> 00:08:00,490 he took a knife, and he tried to murder me. 98 00:08:00,520 --> 00:08:04,620 Hey, we're here to help you, Angela. So let's lose the attitude. 99 00:08:05,620 --> 00:08:08,260 [ Sighs, Clicks Tongue ] 100 00:08:08,290 --> 00:08:10,760 He smacked my kid. 101 00:08:10,800 --> 00:08:14,170 Which he got no business even touching him, let alone raising a hand in anger. 102 00:08:14,200 --> 00:08:17,570 What's your boy's name? Timothy. 103 00:08:17,600 --> 00:08:19,570 This asshole smacks him in the back of the head‐‐ 104 00:08:19,600 --> 00:08:21,900 Timothy told you that Bobby hit him? 105 00:08:21,940 --> 00:08:23,910 He hit him yesterday morning. I found out last night. 106 00:08:23,940 --> 00:08:26,440 And last night was when Bobby stabbed you? 107 00:08:26,480 --> 00:08:28,450 Okay. [ Snorts ] 108 00:08:28,480 --> 00:08:32,580 I brought home a chocolate cake, right, because, you know, I like cake. 109 00:08:32,620 --> 00:08:37,130 Anyway, I was slicing it when Timmy says he's afraid of being home alone with Bobby mornings. 110 00:08:37,160 --> 00:08:39,970 And when I ask him why, he tells me Bobby hit him for dropping his lunch box, 111 00:08:39,990 --> 00:08:42,260 running out to make the school bus. 112 00:08:42,290 --> 00:08:45,930 In comes Mr. Asshole. I send Timmy to his room and ask Bobby where... 113 00:08:45,960 --> 00:08:49,200 he gets balls big enough to hit on a kid ain't even his own blood... 114 00:08:49,230 --> 00:08:52,270 in a place he don't pay 50 cents rent? 115 00:08:52,300 --> 00:08:56,040 So I'm holding up the knife, the butcher knife, to defend myself and‐‐ 116 00:08:56,070 --> 00:09:00,040 ‐ [ Snoring ] ‐ Hey, asshole! 117 00:09:00,080 --> 00:09:03,650 ‐ Cut it out, Angela. ‐ Am I boring you? Because I almost died! 118 00:09:03,680 --> 00:09:06,380 What? You threw a soda can at me? Yeah, that's what I did. 119 00:09:06,420 --> 00:09:10,830 ‐ You threw a soda can at me? ‐ Andy! Leave the room. ‐ You gonna hit me? 120 00:09:10,860 --> 00:09:13,060 You never been hit like I'll hit you! Andy! 121 00:09:13,090 --> 00:09:15,420 ‐ What's your name? ‐ You never been‐‐ 122 00:09:15,460 --> 00:09:17,430 Andy, get the hell out of here! 123 00:09:17,460 --> 00:09:21,160 [ Sighs ] 124 00:09:24,340 --> 00:09:27,250 [ Chattering ] 125 00:09:27,270 --> 00:09:30,410 Throws a soda can at me! Cigarette ashes‐‐ 126 00:09:30,440 --> 00:09:32,670 All right. Thanks. 127 00:09:36,210 --> 00:09:39,150 These Newark cops, they think it's worth the interview. 128 00:09:39,180 --> 00:09:41,750 I'm gonna go talk to these guys that did the same pattern stickup. 129 00:09:41,790 --> 00:09:44,360 You think I should tell Andy maybe you got something? 130 00:09:44,390 --> 00:09:48,660 Maybe you should hold off on that, James. You know, spare yourself the abuse. 131 00:09:50,530 --> 00:09:54,600 You're sure it's okay? What are you? A nurse or a detective? 132 00:09:54,630 --> 00:09:57,030 How's that? It's fine. Fine. 133 00:09:57,070 --> 00:10:02,440 [ Sighs ] Angela, that detective had a personal tragedy. 134 00:10:02,470 --> 00:10:04,970 I'm sorry it's made this more difficult for you. 135 00:10:05,010 --> 00:10:07,210 He snores in my face, and then he says he's gonna hit me? 136 00:10:07,250 --> 00:10:09,990 I'm really sorry that happened. You think I'm gonna sit still for that? 137 00:10:10,010 --> 00:10:13,680 Maybe his boss should know. That's not gonna help with the problem you came here to solve. 138 00:10:13,720 --> 00:10:17,350 [ Sighs ] I also want you to know I'm gonna give this case number‐one priority. 139 00:10:17,390 --> 00:10:20,620 Let me know where I can pick up Bobby Kupchak, and we're gonna go after him. 140 00:10:20,660 --> 00:10:23,490 Didn't I say he works at Shea Stadium? 141 00:10:23,530 --> 00:10:25,870 I was talking about the daytime, Angela. And I'm telling you... 142 00:10:25,900 --> 00:10:28,140 it's a day game today. 143 00:10:28,170 --> 00:10:30,380 All right. We're gonna go after him right away. 144 00:10:30,400 --> 00:10:32,530 I'll be in touch with you with any developments. 145 00:10:32,570 --> 00:10:35,800 ‐ Your phone number's here on the 61, right? ‐ Yeah, right. 146 00:10:35,840 --> 00:10:40,910 Okay, Angela. Uh‐‐ Why don't we go to the stairs this other way? 147 00:10:46,120 --> 00:10:48,690 Detective "Sipovich?" I'm Lucy. I'm your new P. A. A. 148 00:10:48,720 --> 00:10:50,920 ‐ That's great. ‐ That's okay. I understand. 149 00:10:50,960 --> 00:10:54,200 There's a priest here to see you. Mr. "Kanak‐areedy?" 150 00:10:54,230 --> 00:10:57,240 ‐ Andrew. ‐ Sylvia sent you down here? 151 00:10:57,260 --> 00:10:59,230 I'd like to speak somewhere privately. 152 00:10:59,260 --> 00:11:01,630 This is, uh, my workplace. I work here. 153 00:11:02,770 --> 00:11:05,540 I had hoped we could talk. 154 00:11:08,470 --> 00:11:11,710 Let's go to an interview room. That's like our confessional, huh? 155 00:11:11,740 --> 00:11:14,110 People confess the sins they did. 156 00:11:28,730 --> 00:11:32,300 My deepest sympathies on the death of your son. Thanks. 157 00:11:32,330 --> 00:11:34,800 To answer your question, Sylvia's very concerned. 158 00:11:34,830 --> 00:11:37,200 But it was I who suggested that I would like to speak with you. 159 00:11:37,240 --> 00:11:40,480 You should be talking to her. She's who you should take care of. 160 00:11:42,170 --> 00:11:44,140 Andrew, before you and Sylvia got married, 161 00:11:44,180 --> 00:11:46,650 when you and I spoke at our counseling session, 162 00:11:46,680 --> 00:11:49,110 I felt that you were a soul in struggle. 163 00:11:49,150 --> 00:11:51,990 I got no interest in what you got to say. 164 00:11:54,820 --> 00:11:57,290 I know you're in pain of what's happened, and you're angry, but‐‐ 165 00:11:57,320 --> 00:12:01,290 Why in the hell should I pay attention to you, huh? 166 00:12:01,330 --> 00:12:07,310 You believe in God? Where was God when my boy got killed in that bar? 167 00:12:07,330 --> 00:12:10,100 He was there. Then he can kiss my ass. 168 00:12:10,130 --> 00:12:12,730 How could he stand there and that boy die? 169 00:12:12,770 --> 00:12:15,240 We're not made to understand God's purposes, Andrew. 170 00:12:15,270 --> 00:12:18,640 Was he trying to punish me? All right, I deserve punishment. 171 00:12:18,680 --> 00:12:24,460 But what about my first wife? She did nothing but keep care of him... 172 00:12:24,480 --> 00:12:26,650 and take abuse from me! 173 00:12:26,690 --> 00:12:29,090 And what about him, huh? He tried to help someone. 174 00:12:29,120 --> 00:12:34,860 He got his whole life in front of him. And he was as sweet as ever was born. 175 00:12:34,890 --> 00:12:40,000 Don't you tell me that I did something so bad to do that to them! 176 00:12:45,500 --> 00:12:48,270 ‐ God is not in the punishment business. ‐ [ Scoffing ] 177 00:12:48,310 --> 00:12:50,850 And you're not in the center of the world. 178 00:12:50,880 --> 00:12:56,350 Your son's death is not part of some equation. It's a mystery. 179 00:12:56,380 --> 00:12:59,680 Yeah. Well, my job is working on the mystery part. 180 00:13:02,920 --> 00:13:04,990 Sylvia tells me you're involved in a 12‐step program. 181 00:13:05,020 --> 00:13:08,490 Oh, I'm one of their big success stories. 182 00:13:08,530 --> 00:13:12,170 Try to accept again the third step of your program. 183 00:13:12,200 --> 00:13:16,040 Turn your life over to God. Be its witness and part of its process. 184 00:13:16,070 --> 00:13:19,140 You never had a son. 185 00:13:19,170 --> 00:13:23,200 ‐ God had a son. ‐ Well, I'm not God. 186 00:13:25,080 --> 00:13:27,850 And I want you to go. 187 00:13:30,510 --> 00:13:34,580 God is with you, Andrew. Try to feel his love. 188 00:13:39,420 --> 00:13:42,920 [ Door Opens, Closes ] 189 00:13:55,540 --> 00:13:59,510 [ Fancy ] The Borough said there's something wrong with the roll call you faxed them. 190 00:13:59,540 --> 00:14:02,380 You got that list that I wrote out for you? Right away. 191 00:14:02,410 --> 00:14:05,280 Excuse me. Lieu. Yeah? 192 00:14:05,320 --> 00:14:07,690 I'm gonna go pick up this stabbing victim's boyfriend. 193 00:14:07,720 --> 00:14:10,450 ‐ Um, I need someone for backup. ‐ Andy's not available? 194 00:14:10,490 --> 00:14:15,620 ‐ No. He's busy. ‐ So what was that shouting about before? 195 00:14:15,660 --> 00:14:18,860 In the coffee room? Complainant got a little excited. 196 00:14:18,900 --> 00:14:21,440 You know, she was excited, high‐strung. She tossed a soda can at Andy. 197 00:14:21,470 --> 00:14:23,240 It's all squared away now. 198 00:14:23,270 --> 00:14:25,810 So what's Andy doing now that he's unavailable for backup? 199 00:14:25,840 --> 00:14:29,080 He's, uh‐‐ He's working another aspect of the case. 200 00:14:30,110 --> 00:14:32,140 All right. Take Greg. 201 00:14:32,180 --> 00:14:35,550 Can I take somebody from Anticrime? I hate to take anyone off Andy J.'s task force. 202 00:14:35,580 --> 00:14:38,950 Take Greg. 203 00:14:40,250 --> 00:14:43,080 I, uh, I need you to help me with this pickup. 204 00:14:43,120 --> 00:14:45,990 [ Medavoy ] Uh‐huh. Um, I‐I got‐‐ 205 00:14:46,020 --> 00:14:48,760 I'll be done in a few seconds. [ Russell ] Okay. Let me know. 206 00:14:48,790 --> 00:14:51,190 Yeah. Great. 207 00:14:54,430 --> 00:14:57,470 [ Medavoy ] I have to clear decks. 208 00:15:00,610 --> 00:15:02,680 ‐ Let's talk, Andy. ‐ Of course. 209 00:15:02,710 --> 00:15:05,420 Let's go into my office. 210 00:15:05,440 --> 00:15:07,380 What would be our topic? 211 00:15:17,960 --> 00:15:20,670 I, uh... want you to take some sick days. 212 00:15:21,960 --> 00:15:23,860 No. 213 00:15:25,460 --> 00:15:28,000 Take some days, Andy. Go home. 214 00:15:29,700 --> 00:15:33,870 Russell's pissed off? My attention wandered? Can't say it to my face? 215 00:15:33,910 --> 00:15:38,220 She wants the interview, what? I'm supposed to stand there the whole time at attention? 216 00:15:38,240 --> 00:15:41,810 All Diane said about the interview was the woman was high‐strung. 217 00:15:41,850 --> 00:15:46,120 Yeah, well. What's the point if you're trash and you can't act like it, huh? 218 00:15:46,150 --> 00:15:48,780 As much as I feel for what happened to your boy, 219 00:15:48,820 --> 00:15:50,820 you make it so I can't look the other way. 220 00:15:50,860 --> 00:15:55,730 You're ruining morale. Everyone in the squad's covering for you, pulling your weight for you. 221 00:15:55,760 --> 00:15:58,790 Tell them to cut it out. I do my job. Give me something to do. 222 00:15:58,830 --> 00:16:03,800 Diane wouldn't say so, but she's afraid to go on the street with you. And she's right. 223 00:16:03,840 --> 00:16:08,050 That's her problem. That's her job. Don't be afraid to go out on the street. 224 00:16:09,770 --> 00:16:11,710 My kid's dead! 225 00:16:13,010 --> 00:16:16,040 Andy, go home. 226 00:16:19,350 --> 00:16:22,150 This is what you've been waiting for, huh? 227 00:16:22,190 --> 00:16:25,400 This is the day you've been waiting for, isn't it, pal? 228 00:16:25,420 --> 00:16:30,690 If I was looking to do you in, I'd take your gun right now and send you to the farm. 229 00:16:30,730 --> 00:16:35,000 But I'm giving you a last chance to fix this yourself, because I respect you doing it before. 230 00:16:35,030 --> 00:16:38,830 But the next time I see you, you're sober and ready to work, or you're through. 231 00:16:38,870 --> 00:16:42,240 Brotherhood's got a meeting today? You be up for a big award at the Brotherhood meeting? 232 00:16:42,270 --> 00:16:45,840 ‐ Get out of here. ‐ They know about it, huh? "We got Sipowicz?" 233 00:16:45,880 --> 00:16:47,950 ‐ Shut your mouth! ‐ We got Sipowicz! 234 00:16:47,980 --> 00:16:51,510 ‐ Shut your mouth! ‐ [ Breathing Heavily ] 235 00:16:51,550 --> 00:16:55,620 You're embarrassing the job. And you're embarrassing your son's memory. 236 00:17:01,430 --> 00:17:04,340 Please... go. 237 00:17:20,580 --> 00:17:23,650 ‐ May I help you? ‐ Gone for the day, minimum. 238 00:17:23,680 --> 00:17:28,150 ‐ All right, Detective. ‐ I need to talk to a detective. 239 00:17:32,190 --> 00:17:34,260 Hey, what's up? He sent me home. 240 00:17:34,290 --> 00:17:36,590 Wait, wait. How far did it go? 241 00:17:36,630 --> 00:17:41,230 We were gonna fight. Then we just agreed, no cards on Martin Luther King Day. 242 00:17:41,270 --> 00:17:43,940 ‐ Go home, Andy. ‐ Are you gonna give me a hard time too? 243 00:17:43,970 --> 00:17:46,530 What's your big feast day? I won't send you no card either. 244 00:17:53,550 --> 00:17:57,020 Excuse me, Detective. I think maybe you should know this right away. 245 00:17:57,050 --> 00:18:00,480 This woman says she knows something about the men you're looking for in this big case. 246 00:18:00,520 --> 00:18:03,650 [ Scoffs ] Why don't you put an ad in the Post? 247 00:18:03,690 --> 00:18:06,620 ‐ You looking to talk to a detective? ‐ Mm‐hmm. 248 00:18:06,660 --> 00:18:09,320 ‐ On that case with the big reward? ‐ It's about these guys. 249 00:18:09,360 --> 00:18:11,360 Okay, come on. 250 00:18:12,630 --> 00:18:14,600 What's your name? Deena Farnham. 251 00:18:14,630 --> 00:18:17,300 It's right in here. 252 00:18:19,070 --> 00:18:21,070 Have a seat. 253 00:18:22,170 --> 00:18:24,810 What do you got for us, Deena? 254 00:18:24,840 --> 00:18:27,140 That one's name is Ray. And he's Mitch. 255 00:18:29,550 --> 00:18:31,850 Ray and Mitch, huh? Mm‐hmm. 256 00:18:31,880 --> 00:18:33,950 I mean, I knew they were dirt‐ball type guys. 257 00:18:33,990 --> 00:18:36,460 But I never thought, like, killers. 258 00:18:36,490 --> 00:18:39,330 I mean, this Andrew Sipowicz, Jr. 259 00:18:39,360 --> 00:18:42,300 You're a working girl. You did these guys, huh? Mm‐hmm. 260 00:18:42,330 --> 00:18:47,370 So the day that kid got killed, that night they're stoned, and they're partying with me. 261 00:18:47,400 --> 00:18:50,970 ‐ Where's this? ‐ The Mohawk. I mean, they were stoned. 262 00:18:51,000 --> 00:18:55,700 Like on speed and liquor. Then later, like the next day, 263 00:18:55,740 --> 00:18:57,970 I'm back at my own place, and I see on the TV... 264 00:18:58,010 --> 00:19:02,140 about this young guy getting killed trying to stop a holdup. 265 00:19:02,180 --> 00:19:04,480 And now I'm remembering these guys. 266 00:19:04,520 --> 00:19:08,860 All messed up and loaded, saying how they messed up some guy in a bar. 267 00:19:08,890 --> 00:19:12,530 I mean, the guy tried to be a hero, and they really messed him up. 268 00:19:12,560 --> 00:19:16,940 So now, a whole week goes by. And these fliers, they're all around... 269 00:19:16,960 --> 00:19:20,760 with the sketches of these guys from the bar waitress's description. 270 00:19:20,800 --> 00:19:23,360 And I know you've seen it on TV too, with this big reward number. 271 00:19:23,400 --> 00:19:25,500 Wh‐What is it now? 65,000. 272 00:19:25,540 --> 00:19:29,110 65,000 there. 273 00:19:29,140 --> 00:19:32,340 ‐ And you don't reach out. And now‐‐ ‐ [ Snaps Fingers ] 274 00:19:32,380 --> 00:19:34,420 Here you are. I don't care about the money. 275 00:19:34,450 --> 00:19:38,060 I mean, I care. Yeah, I'd take it. 276 00:19:38,080 --> 00:19:40,920 But I'd have left it sit too. 277 00:19:40,950 --> 00:19:44,020 Except they paged me last night. 278 00:19:44,060 --> 00:19:46,360 And now I'm scared they're gonna kill me. Why? 279 00:19:46,390 --> 00:19:49,390 Off suspecting what I know. That's what I figure. 280 00:19:49,430 --> 00:19:51,640 And they figure, just as well kill me. 281 00:19:51,660 --> 00:19:54,560 Deena, why don't you think that they're just calling you to party again? 282 00:19:54,600 --> 00:19:58,230 I just didn't get that feeling from their voices. 283 00:19:58,270 --> 00:20:00,540 [ Martinez ] Where'd they call you from? 284 00:20:00,570 --> 00:20:03,100 I don't know. They said a pay phone. 285 00:20:04,780 --> 00:20:06,480 So we're about 85% here, right, Deena? 286 00:20:06,510 --> 00:20:09,910 What do you mean? And you know, ordinarily, I would settle. 287 00:20:09,950 --> 00:20:13,820 I'd figure 85% for pretty good. 288 00:20:13,850 --> 00:20:19,150 Andrew Sipowicz Jr., this kid‐‐ this is a cop's son. 289 00:20:19,190 --> 00:20:23,660 This is a kid who tried to save a woman's life. 290 00:20:23,700 --> 00:20:26,840 No. You bring it all, Deena. Or you're gonna be taking a beating. 291 00:20:33,100 --> 00:20:36,070 If I knew something... 292 00:20:36,110 --> 00:20:42,120 and didn't say it till now, what does that mean about jail? 293 00:20:42,150 --> 00:20:44,790 Help us now, Deena. 294 00:20:44,820 --> 00:20:47,160 The only way we would jam you up is if you killed him yourself. 295 00:20:52,720 --> 00:20:57,260 [ Sighs ] They left the Mohawk before me. 296 00:20:57,300 --> 00:21:00,370 And it must've took a week... 297 00:21:00,400 --> 00:21:05,000 remembering that they had lost it or maybe that they'd ever even had it. 298 00:21:05,040 --> 00:21:07,610 But‐‐ [ Sighs ] 299 00:21:07,640 --> 00:21:10,370 [ Velcro Tearing ] 300 00:21:10,410 --> 00:21:12,570 They asked about it last night. 301 00:21:13,880 --> 00:21:16,010 And... 302 00:21:19,320 --> 00:21:21,830 that's how I know they're gonna kill me. 303 00:21:28,690 --> 00:21:31,630 That's a Hackensack shield. 304 00:21:31,660 --> 00:21:35,700 I'm supposed to meet them at Fourth and "D" at 2:00 to give it back. 305 00:21:54,690 --> 00:21:59,030 ‐ Forty minutes late. ‐ She says they're late coming to party too. 306 00:21:59,060 --> 00:22:01,270 ‐ I'm afraid I'm gonna throw up. ‐ Don't. 307 00:22:01,290 --> 00:22:04,490 [ Man On Police Radio ] This is Morrisey. Two white males just walked past our unit, 308 00:22:04,530 --> 00:22:07,060 same side of the street, headed toward the restaurant. 309 00:22:07,100 --> 00:22:10,600 They fit her description. Look like our guys. 310 00:22:10,640 --> 00:22:12,610 [ Simone ] Is that them? [ Deena ] Yeah. Oh, my God. 311 00:22:12,640 --> 00:22:14,850 Are you sure that's them? I'm positive. 312 00:22:14,870 --> 00:22:17,070 ‐ All right, get down. ‐ [ Man ] What's going on, man? 313 00:22:17,110 --> 00:22:20,040 Come on. Move your ass. Hey! 314 00:22:20,080 --> 00:22:24,550 I got someplace to be or I'd kick your ass good for you, you slant‐eyed piece of crap. 315 00:22:24,580 --> 00:22:27,550 [ Police Radio Clicks ] I'm coming out on foot about 115 feet behind them. 316 00:22:27,590 --> 00:22:32,730 ‐ What, are they beating up that guy? You got it? ‐ Stay here with her, James. 317 00:22:35,390 --> 00:22:38,430 You want to go? I'll kick your ass good for you. 318 00:22:40,460 --> 00:22:44,570 I'll kick your ass. Yo, yo, cop! 319 00:22:52,410 --> 00:22:55,310 Police! 320 00:23:23,940 --> 00:23:26,980 [ No Audible Dialogue ] 321 00:24:12,720 --> 00:24:15,260 17 East Third Street. 322 00:24:16,560 --> 00:24:19,360 Hey. 323 00:24:22,400 --> 00:24:24,970 Great job, Bobby. Thanks, boss. 324 00:24:25,000 --> 00:24:27,200 Yeah. Every witness makes it a good shoot. 325 00:24:27,240 --> 00:24:29,400 So I'm excused from Lefrak City? 326 00:24:29,440 --> 00:24:32,170 No. No, you gotta see the shrink. Get your gun to Ballistics. 327 00:24:34,850 --> 00:24:37,490 ‐ I know Andy went home. ‐ I sent him home. 328 00:24:37,520 --> 00:24:39,830 I thought maybe I'd go tell Sylvia. 329 00:24:39,850 --> 00:24:42,450 Okay, go ahead. 330 00:24:49,430 --> 00:24:51,440 You want someone to drive you to Lefrak? 331 00:24:51,460 --> 00:24:54,530 No. I'm good. All right. 332 00:24:56,870 --> 00:25:01,170 It's, uh, important to let him know. 333 00:25:01,210 --> 00:25:03,210 I will. 334 00:25:04,380 --> 00:25:07,050 [ Sighs Deeply ] 335 00:25:11,050 --> 00:25:13,850 Detective, the whole time... 336 00:25:13,890 --> 00:25:17,200 I was in the lavatory, I forgot it was unisex. 337 00:25:17,220 --> 00:25:20,860 I sat there the whole time without the door locked. 338 00:25:20,890 --> 00:25:23,260 [ Laughing ] 339 00:25:29,270 --> 00:25:31,280 [ Knocking On Door ] 340 00:25:38,510 --> 00:25:41,080 Hi. 341 00:25:41,110 --> 00:25:44,950 Sylvia, the, uh, the guys who murdered Andy J. are dead. 342 00:25:46,450 --> 00:25:50,620 Does Andy know? We don't know where Andy is. 343 00:25:50,660 --> 00:25:54,470 I see. 344 00:25:54,490 --> 00:25:57,290 Bobby wanted to tell you, but after something like this, 345 00:25:57,330 --> 00:26:00,760 they make you go to Lefrak City to see the Department doctors. 346 00:26:02,170 --> 00:26:04,340 It was Bobby who got 'em? 347 00:26:04,370 --> 00:26:08,400 Uh, we were set up to take them. They drew down, and Bobby had to shoot them both. 348 00:26:08,440 --> 00:26:10,470 He's all right? Yeah. 349 00:26:10,510 --> 00:26:12,470 [ Sighs ] [ Baby Crying ] 350 00:26:12,510 --> 00:26:14,680 Bastards. 351 00:26:16,620 --> 00:26:18,660 I'm glad they're dead. 352 00:26:18,680 --> 00:26:21,420 [ Baby Fussing ] How are you and Theo? 353 00:26:21,450 --> 00:26:23,820 You know Andy's out of the house. 354 00:26:23,860 --> 00:26:27,470 ‐ [ Crying ] ‐ I can't have him here drinking. 355 00:26:27,490 --> 00:26:30,030 I‐I agree with you. 356 00:26:33,800 --> 00:26:36,630 I just hope that this will help him turn the corner. 357 00:26:37,970 --> 00:26:41,200 Uh, it's up to him. 358 00:26:42,870 --> 00:26:46,110 I want to help him. But I know I can't. 359 00:26:46,140 --> 00:26:49,650 [ Crying ] You're doing... what you have to, Sylvia‐‐ 360 00:26:49,680 --> 00:26:51,910 looking out for yourself and Theo. 361 00:26:54,420 --> 00:26:57,620 But I‐I think you're right. You know, these guys goin' down... 362 00:26:57,660 --> 00:27:00,200 can be Andy's excuse for the day to stay drunk. 363 00:27:00,220 --> 00:27:02,820 But if he wants to, he'll turn the corner. 364 00:27:05,860 --> 00:27:07,860 I hope he does. 365 00:27:10,200 --> 00:27:13,130 I know. Shh! 366 00:27:13,170 --> 00:27:15,970 [ Fussing ] 367 00:27:16,010 --> 00:27:19,480 [ Male Announcer ] We take you now, live to the scene. 368 00:27:19,510 --> 00:27:22,240 [ Female Reporter ] A shoot‐out on the Lower East Side of Manhattan today‐‐ 369 00:27:22,280 --> 00:27:24,350 [ Sighs ] brought an end to the week‐long manhunt‐‐ 370 00:27:24,380 --> 00:27:27,650 You want to pace it a little? I'm not going anywhere. 371 00:27:27,690 --> 00:27:30,360 Son of one of their own, Andy Sipowicz‐‐ Two things you got to say to me: 372 00:27:30,390 --> 00:27:32,490 "86" and "closing time." 373 00:27:32,520 --> 00:27:36,390 Why don't you try and keep a civil tongue in your head, okay? 374 00:27:36,430 --> 00:27:40,440 A robbery and sexual assault in a bar in the 15th Precinct of Manhattan... 375 00:27:40,460 --> 00:27:43,600 where his father has served as a detective for 14 years. 376 00:27:43,640 --> 00:27:48,280 Today, the young man's assailants lost their lives after initiating a gunfight... 377 00:27:48,310 --> 00:27:51,850 in the street with precinct detectives who were closing in for an arrest. 378 00:27:51,880 --> 00:27:53,890 Now back to you in the studio. 379 00:28:09,390 --> 00:28:12,260 Uh, I'm just checkin' to say and confirm... 380 00:28:12,300 --> 00:28:15,610 two skells were involved in a homicide. 381 00:28:15,630 --> 00:28:17,730 And they've been taken down this afternoon? 382 00:28:17,770 --> 00:28:23,300 Uh, that's all been established? Correct perps and so forth? 383 00:28:27,410 --> 00:28:30,950 What does it matter to you who's calling? Father Christmas. 384 00:28:32,580 --> 00:28:35,720 Um, has anybody‐‐ 385 00:28:35,750 --> 00:28:39,990 The cops involved know from anyone there was appreciation? 386 00:28:41,260 --> 00:28:45,360 Well, let them know that there was appreciation. 387 00:28:46,500 --> 00:28:48,940 Never mind who. Rabbi Wolf. 388 00:28:51,600 --> 00:28:53,840 [ Men Talking, Indistinct ] 389 00:28:59,340 --> 00:29:02,740 [ Man ] Bootsy Collins, Larry Graham, Brothers Johnson. [ Sighs ] 390 00:29:02,780 --> 00:29:05,350 Look at the look on his face. Don't even have a clue too. [ Horn Honking ] 391 00:29:05,380 --> 00:29:08,780 ‐ Calls himself a bass player. ‐ [ Laughs ] 392 00:29:08,820 --> 00:29:11,650 Who you listening to supposed to be so funky? Rick James. 393 00:29:11,690 --> 00:29:14,360 Oh, Rick James! What? 394 00:29:14,390 --> 00:29:19,430 I'm gonna have to kick your ass. I thought the lecture was gonna do it. 395 00:29:19,460 --> 00:29:22,600 ‐ Excuse you? ‐ I'm gonna have to ask you to move it along. 396 00:29:22,630 --> 00:29:25,170 ‐ Why we gotta move it along? ‐ I want this corner clear. 397 00:29:25,200 --> 00:29:28,100 ‐ We ain't even doing nothing. ‐ I want you off this corner. 398 00:29:28,140 --> 00:29:30,110 My son and I were looking at this corner. 399 00:29:30,140 --> 00:29:32,940 [ Imitating White Speech ] Look, buddy. I can smell the liquor on your breath. 400 00:29:32,980 --> 00:29:36,620 So why don't you go pick on somebody else, huh? [ Laughs ] 401 00:29:36,650 --> 00:29:39,780 What's your name, mouth? Knowledge. 402 00:29:39,820 --> 00:29:43,120 ‐ Supposed to be funny? ‐ Drunk‐ass cop, you the funny one. 403 00:29:43,150 --> 00:29:46,350 Why don't you go buy what you was gonna buy so you can get even drunker? 404 00:29:46,390 --> 00:29:50,960 We ain't moving. I don't say something I'm not prepared to say. 405 00:29:51,000 --> 00:29:53,870 You don't move, I'm gonna move you. 406 00:29:53,900 --> 00:29:57,530 ‐ Let's go, y'all. It ain't even worth it. ‐ Hold up. Hold up. 407 00:29:59,940 --> 00:30:04,470 Move me. Come on, devil. Move my black ass. 408 00:30:04,510 --> 00:30:08,740 You don't think I'm gonna move you? I'm gonna show him what you do and don't. 409 00:30:08,780 --> 00:30:11,980 Show me. 410 00:30:12,020 --> 00:30:14,930 [ Roaring, Grunting ] 411 00:30:22,030 --> 00:30:24,240 ‐ [ Horn Beeping ] ‐ Yeah! How you like it? 412 00:30:24,260 --> 00:30:26,330 How you like it, huh? How you like it? 413 00:30:26,360 --> 00:30:29,160 I'm okay. I'm okay. Just stay away. No, sir. 414 00:30:29,200 --> 00:30:31,330 [ Kick Landing ] [ Grunting ] 415 00:30:31,370 --> 00:30:34,540 ‐ I'm okay, son. Stay away. ‐ You're not okay. 416 00:30:37,210 --> 00:30:40,840 You okay now? 417 00:30:40,880 --> 00:30:44,680 ‐ Hey, who's that? ‐ Where your gun at, pig? 418 00:30:44,720 --> 00:30:47,290 I got it. Come on! Let's go, let's go, let's go! 419 00:30:56,090 --> 00:31:01,430 [ Gasping, Grumbling ] Call a radio car. I'm a cop. 420 00:31:20,590 --> 00:31:24,060 How is he? One of the nurses is talking about broken ribs. 421 00:31:24,090 --> 00:31:26,090 But I don't know what else is going on. 422 00:31:26,120 --> 00:31:29,090 Job go over the air? No. Off the books so far. 423 00:31:29,130 --> 00:31:31,100 Hey, Bobby. 424 00:31:31,130 --> 00:31:33,130 Those guys got his gun. 425 00:31:34,330 --> 00:31:36,400 Detective. Doc, what's going on? 426 00:31:36,430 --> 00:31:39,400 Well, neurologically he's intact. He's got two broken ribs. 427 00:31:39,440 --> 00:31:42,180 ‐ We fitted him for a belt to protect them. ‐ [ Sipowicz ] Bobby. 428 00:31:42,210 --> 00:31:45,080 Yeah, Andy. I'm right over here. 429 00:31:45,110 --> 00:31:48,340 Look, Doc, if Andy's name gets on the books for this, he's jammed. 430 00:31:48,380 --> 00:31:50,650 I put my college dean's name on the admitting form. 431 00:31:50,680 --> 00:31:53,250 Tell Mr. Kramer I hope he feels better. Yeah, I appreciate it. 432 00:31:53,280 --> 00:31:57,420 Hey, Bobby, I got a good idea on the mutts that did this. 433 00:31:57,460 --> 00:32:00,770 Me and my partner are gonna go and try and snatch them up. Hang on until I get Andy set up. 434 00:32:00,790 --> 00:32:02,790 ‐ And then I'll go looking with you. ‐ All right. 435 00:32:11,140 --> 00:32:13,140 How's it going? 436 00:32:14,310 --> 00:32:16,210 Thanks for getting those guys. 437 00:32:20,480 --> 00:32:23,110 Either of them say anything about Andy? 438 00:32:23,150 --> 00:32:25,520 It was a gunfight in the middle of the street. Nobody said nothing. 439 00:32:28,190 --> 00:32:30,560 You gave Shannon a pretty good description, huh? 440 00:32:30,590 --> 00:32:33,090 He thinks we can find these guys who beat you. 441 00:32:35,990 --> 00:32:39,660 They got my gun. 442 00:32:39,700 --> 00:32:44,670 [ Sighs ] I'm finished. I've made a mess of everything. 443 00:32:45,870 --> 00:32:48,400 You wouldn't let nobody help you, Andy. 444 00:32:48,440 --> 00:32:51,640 It threw me for a loop. 445 00:32:51,680 --> 00:32:55,690 I felt the kid was gonna be happy. 446 00:32:55,710 --> 00:33:00,050 I could help him after I never did nothing for him. 447 00:33:00,080 --> 00:33:02,650 He got killed. And you started drinking. 448 00:33:02,690 --> 00:33:07,270 And you left Sylvia alone. And the baby. Just like you did Andy J. 449 00:33:10,360 --> 00:33:13,360 So what are you gonna do about that now? 450 00:33:16,200 --> 00:33:18,470 I don't know what to do. 451 00:33:20,040 --> 00:33:24,710 Do you want people to help you, Andy? 452 00:33:28,750 --> 00:33:32,620 Please help me. Yeah. 453 00:33:37,460 --> 00:33:41,530 Hey, there's Greg. Can you walk? 454 00:33:41,560 --> 00:33:43,560 [ Softly ] Yeah. 455 00:33:43,600 --> 00:33:47,270 ‐ Hey, Andy. ‐ Thanks for showing up. 456 00:33:47,300 --> 00:33:49,100 Yeah. You need a chair? 457 00:33:49,130 --> 00:33:51,470 No. I can‐‐ I can walk. 458 00:33:51,500 --> 00:33:55,470 I want to get you back over to the house and help Shannon look for these guys. 459 00:33:55,510 --> 00:33:59,080 Now, if we got lucky, and you can make an I. D.‐‐ 460 00:33:59,110 --> 00:34:01,240 And we can get that gun back before the boss came in‐‐ 461 00:34:03,680 --> 00:34:05,980 I don't know how else we're gonna save your job, Andy. 462 00:34:06,020 --> 00:34:08,590 [ Groaning ] Let's go. 463 00:34:08,620 --> 00:34:10,620 [ Grunts ] 464 00:34:19,160 --> 00:34:21,230 You better not cost me my job. 465 00:34:21,270 --> 00:34:24,180 If we're wrong, we'll get it straight with your boss. 466 00:34:25,640 --> 00:34:29,620 How long you been working at the A&P? Four years in June. 467 00:34:31,040 --> 00:34:34,410 I figured I'd been seeing you that long. Got promoted, huh? 468 00:34:34,450 --> 00:34:37,120 Restock clerk to produce. Hey, Knowledge‐‐ 469 00:34:37,150 --> 00:34:40,350 [ Camera Clicks, Whirs ] 470 00:34:40,380 --> 00:34:42,850 What lie you got going? What you saying I did? 471 00:34:42,890 --> 00:34:45,630 He'll talk to you. Wait'll the detective gets back. 472 00:34:52,130 --> 00:34:55,130 Find any of those guys? 473 00:34:55,170 --> 00:35:00,550 Andy. Andy. [ Groans ] 474 00:35:00,570 --> 00:35:03,770 Hey. Andy. [ Moans ] 475 00:35:03,810 --> 00:35:06,110 Is this guy right? 476 00:35:06,140 --> 00:35:11,550 ‐ [ Groans ] ‐ Drink this. 477 00:35:12,820 --> 00:35:15,790 [ Grunts ] I lost my glasses. 478 00:35:15,820 --> 00:35:18,820 Th‐They're right here. Right in your coat, Andy. 479 00:35:30,840 --> 00:35:34,750 ‐ Is he right? ‐ [ Sighs ] 480 00:35:34,770 --> 00:35:38,340 He was one of them. He was the mouth. 481 00:35:40,340 --> 00:35:44,510 I'm gonna go talk to this guy. Andy, stay right where you are. 482 00:35:44,550 --> 00:35:49,020 [ Gasps, Grunts ] [ Door Slams ] 483 00:35:52,720 --> 00:35:55,190 Tough leaving things in other people's hands. 484 00:35:56,260 --> 00:35:58,590 Yeah. 485 00:35:58,630 --> 00:36:00,760 You want me to take those glasses, Andy? 486 00:36:00,800 --> 00:36:03,830 [ Sighs ] 487 00:36:03,870 --> 00:36:05,870 Yes, please. 488 00:36:21,890 --> 00:36:23,900 Hey, boss. 489 00:36:23,920 --> 00:36:26,660 What's going on? 490 00:36:28,130 --> 00:36:30,100 Andy got beat up last night out on the street. 491 00:36:30,130 --> 00:36:33,260 ‐ How bad? ‐ Couple of busted ribs. 492 00:36:35,800 --> 00:36:38,370 [ Locking Door ] Who's in there? 493 00:36:38,400 --> 00:36:40,700 The mutt in the pokey's one of the three guys who stomped him. 494 00:36:40,740 --> 00:36:44,410 Andy I. D.'d him off the photo. Andy I. D.'d him off the photo? 495 00:36:44,440 --> 00:36:47,440 ‐ Wh‐Where's Andy? ‐ Upstairs in Medavoy's crib. 496 00:36:47,480 --> 00:36:51,410 Why? Diane says Sylvia threw him out. 497 00:36:53,420 --> 00:36:56,230 Lieu‐‐ 498 00:36:56,250 --> 00:36:59,720 They stole his gun, the guys who stomped him. 499 00:36:59,760 --> 00:37:03,220 Does the one in there know where the gun is? I think probably he does. 500 00:37:03,260 --> 00:37:05,430 What's his name? Knowledge Islam. 501 00:37:07,430 --> 00:37:10,000 [ Door Bangs Open ] 502 00:37:11,800 --> 00:37:16,610 ‐ That's my boss. ‐ What's this about? 503 00:37:16,640 --> 00:37:20,680 Assault on a cop, theft of his weapon. Cop picked you out. 504 00:37:20,710 --> 00:37:23,850 Crazy, drunk‐assed police. He never showed us his badge. 505 00:37:23,880 --> 00:37:28,020 ‐ We figured he was some drunk white guy looking for a fight. ‐ You done? 506 00:37:28,050 --> 00:37:31,450 I took his gun in self‐defense. Were we supposed to run... 507 00:37:31,490 --> 00:37:34,790 and trust him not to shoot us in the back after he instigates the whole damn thing? 508 00:37:34,830 --> 00:37:36,970 You done now? 509 00:37:40,500 --> 00:37:44,030 I'm gonna make this simple. You're looking at five years in jail. 510 00:37:44,070 --> 00:37:46,770 You take us to his gun, you walk away. 511 00:37:46,810 --> 00:37:49,650 [ Chuckles ] Oh, damn! Do I look that stupid? 512 00:37:49,670 --> 00:37:52,810 I take you to that gun, you kick my ass about four hours, 513 00:37:52,840 --> 00:37:56,140 ‐ and then lock me up anyway. ‐ We lock you up, you go to trial. 514 00:37:56,180 --> 00:38:00,120 You think we want it out in court a cop's drunk, looking for a fight, loses his gun? 515 00:38:00,150 --> 00:38:03,520 So maybe I take you to the gun, you dump me in the river. 516 00:38:03,560 --> 00:38:08,000 ‐ You know where your mother's at? ‐ What's that supposed to mean? 517 00:38:08,030 --> 00:38:12,000 You, me and your mother. Three of us go for the gun; you walk home with her. 518 00:38:15,730 --> 00:38:21,040 [ Sighs ] Okay. All right. 519 00:38:21,070 --> 00:38:23,070 We'll go with my aunt. 520 00:38:35,250 --> 00:38:38,920 I don't care if he's got a job. An R. O. R. release won't discourage this guy much... 521 00:38:38,960 --> 00:38:40,970 from beating up this woman or her kid. 522 00:38:43,030 --> 00:38:46,540 Can't you make it 20,000? We halfway owe this woman. There was, um‐‐ 523 00:38:46,570 --> 00:38:48,770 a little excitement between her and one of our detectives. 524 00:38:50,430 --> 00:38:52,770 [ Sighs ] Appreciate it. 525 00:38:52,800 --> 00:38:55,370 That's the woman, Andy was sawing wood during her interview? 526 00:38:55,410 --> 00:38:57,750 Yeah. 527 00:38:57,780 --> 00:38:59,790 Hey, boss, how'd you do? 528 00:38:59,810 --> 00:39:03,180 ‐ I got it. ‐ So, now what? 529 00:39:03,210 --> 00:39:08,480 [ Sighs ] Now I'm gonna wash my hands. And then I want to talk to Andy. 530 00:39:24,270 --> 00:39:28,440 [ Gasping, Grunting ] [ Door Opens ] 531 00:39:37,980 --> 00:39:39,980 This is yours. 532 00:39:41,320 --> 00:39:43,820 [ Murmuring ] Do I get it back? 533 00:39:45,660 --> 00:39:48,900 Think about something, Andy. 534 00:39:48,930 --> 00:39:51,740 You come back to work and you're still drinkin', 535 00:39:51,760 --> 00:39:54,630 something like last night's gonna happen again. 536 00:39:54,670 --> 00:39:57,310 Or maybe you'll wind up dead. 537 00:39:57,340 --> 00:40:02,450 Then Sylvia won't have a husband, your baby won't have a father, 538 00:40:02,470 --> 00:40:04,810 and some guys'll spend the rest of their lives in jail... 539 00:40:04,840 --> 00:40:07,180 for something that didn't have to be. 540 00:40:08,780 --> 00:40:11,350 [ Sighs ] 541 00:40:17,190 --> 00:40:19,190 What's left for you on this job, Andy? 542 00:40:21,830 --> 00:40:27,210 I could do good for people if I could stop drinking. 543 00:40:29,630 --> 00:40:32,400 The key for me is not to drink no more. 544 00:40:33,500 --> 00:40:37,210 Can you stop? I want to stop. 545 00:40:39,810 --> 00:40:41,810 I realize now he's gone. 546 00:40:47,890 --> 00:40:51,030 You bent over backwards to keep me on the job. 547 00:40:51,060 --> 00:40:56,870 And I had a wrong mouth and everything else. 548 00:40:56,900 --> 00:41:00,870 Please, don't take my job. 549 00:41:00,900 --> 00:41:04,570 Let me take some days, come back and try. 550 00:41:06,240 --> 00:41:11,220 All right. Right now your work's at home anyway, isn't it? 551 00:41:18,550 --> 00:41:21,120 [ Suppressing Groan ] 552 00:41:23,420 --> 00:41:25,420 Don't make me sorry. 553 00:41:33,600 --> 00:41:38,470 I won't, boss. Thanks. 554 00:41:54,320 --> 00:41:56,620 [ Door Opens ] 555 00:42:03,090 --> 00:42:07,630 I'm taking the next set off to get myself together and be with Sylvia. 556 00:42:07,670 --> 00:42:12,410 ‐ That's good. ‐ Would you let the squad know my appreciation? 557 00:42:12,440 --> 00:42:16,080 ‐ Yeah. ‐ What everyone did, and... 558 00:42:16,110 --> 00:42:18,520 with me being such a sport. 559 00:42:22,350 --> 00:42:24,960 And you especially. 560 00:42:26,480 --> 00:42:28,650 I know what you did for me. 561 00:42:28,690 --> 00:42:33,700 Andy, out on the street there, those were good shootings. 562 00:42:37,500 --> 00:42:41,910 What you did otherwise. 563 00:42:41,930 --> 00:42:43,970 I gave you nowhere to go. 564 00:42:44,000 --> 00:42:46,600 You're still set up with me. 565 00:43:02,520 --> 00:43:05,250 So you want a ride? 566 00:43:05,290 --> 00:43:07,490 I asked Shannon. 567 00:43:07,530 --> 00:43:11,700 On the ride, I can ask him to thank the uniform cops. 568 00:43:14,730 --> 00:43:18,670 Could you give Sylvia a call? Let her know I'm gonna look pretty bad. 569 00:43:21,370 --> 00:43:24,070 [ Grunts, Gasps ] 570 00:43:26,210 --> 00:43:31,050 ‐ Anything else? ‐ I gotta do the rest. 571 00:44:14,260 --> 00:44:16,260 Hi, Andy. 572 00:44:19,100 --> 00:44:23,010 Fourteen hours since I drank. 573 00:44:23,030 --> 00:44:27,040 I apologize for what I done. 574 00:44:27,070 --> 00:44:31,540 I love you and the baby. If you take me back‐‐ 575 00:44:38,320 --> 00:44:43,560 We love you, Andy. And we want you back. 49524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.