All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S07E10.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,305 --> 00:00:47,831 Acertei voc� em cheio, Dustin! 2 00:00:50,145 --> 00:00:51,681 Cara. 3 00:00:51,683 --> 00:00:54,517 O jogo acabou. Pare de fingir. 4 00:00:54,950 --> 00:00:56,690 Meu Deus. 5 00:01:01,500 --> 00:01:03,059 Meu Deus. 6 00:01:03,912 --> 00:01:05,252 Dustin? 7 00:01:06,171 --> 00:01:08,026 Dustin?! 8 00:01:08,527 --> 00:01:11,527 NCIS New Orleans 7x10 "Homeward Bound" 9 00:01:11,627 --> 00:01:15,127 Legenda: Lisa Simpson 10 00:01:29,648 --> 00:01:32,036 Estou t�o feliz que conseguimos fazer isso. 11 00:01:32,038 --> 00:01:33,800 Lamento que Rita n�o p�de vir. 12 00:01:33,802 --> 00:01:35,402 ACLU a est� mantendo ocupada, 13 00:01:35,404 --> 00:01:38,414 mas ela est� mais feliz do que nunca. 14 00:01:38,716 --> 00:01:40,937 Bem, encontrar satisfa��o no trabalho 15 00:01:40,939 --> 00:01:44,697 e em casa sabe-se que tem esse efeito nas pessoas. 16 00:01:44,699 --> 00:01:46,788 Eu soube. 17 00:01:48,227 --> 00:01:50,660 A prop�sito, o molho estava incr�vel. 18 00:01:50,662 --> 00:01:53,699 - Receita da minha m�e. - Como est� Mena? 19 00:01:53,701 --> 00:01:55,715 Alguns dias s�o bons, alguns s�o ruins. 20 00:01:56,430 --> 00:01:58,934 Ela est� animada com o casamento de Laurel. 21 00:01:58,936 --> 00:02:03,238 Embora �s vezes ela pense que eu e Rita que vamos nos casar. 22 00:02:03,240 --> 00:02:05,845 - Pensamento positivo? - S�rio. Voc� tamb�m n�o. 23 00:02:06,147 --> 00:02:07,987 � uma pergunta honesta. 24 00:02:08,425 --> 00:02:10,292 � uma pergunta complicada. 25 00:02:10,661 --> 00:02:13,957 �? Voc�s est�o juntos h� algum tempo, 26 00:02:13,959 --> 00:02:16,236 e agora tamb�m est�o morando juntos. 27 00:02:16,238 --> 00:02:18,360 Certo. E funciona, ent�o... 28 00:02:18,362 --> 00:02:20,000 Por que mexer com uma coisa boa? 29 00:02:20,002 --> 00:02:21,472 Isso mesmo. 30 00:02:22,052 --> 00:02:25,079 - O que Rita pensa? - N�o conversamos sobre isso. 31 00:02:25,481 --> 00:02:27,038 Acha que voc� pode? 32 00:02:40,022 --> 00:02:43,054 - Bem, isso � um "sim". - Voc� acha? 33 00:02:43,356 --> 00:02:45,560 N�o � para mim que voc� est� propondo. 34 00:02:45,562 --> 00:02:47,152 N�o tenho certeza se deveria. 35 00:02:48,564 --> 00:02:51,533 Porque? Porque n�o s�o mais crian�as curiosas? 36 00:02:51,793 --> 00:02:55,104 Porque voc�s experimentaram as pancadas do mundo? 37 00:02:55,330 --> 00:02:56,963 N�o tenho certeza se teria 38 00:02:56,965 --> 00:02:58,725 colocado de forma t�o clara, mas... 39 00:02:58,727 --> 00:03:01,543 Mas voc� a ama, ela ama voc�. � t�o simples quanto isso. 40 00:03:01,545 --> 00:03:03,845 Minha perspectiva, pelo menos. 41 00:03:07,650 --> 00:03:09,299 Temos uma cena de crime para ir. 42 00:03:09,301 --> 00:03:10,822 Vamos, te darei uma carona. 43 00:03:10,824 --> 00:03:12,590 - Certo. - E Loretta, 44 00:03:12,592 --> 00:03:14,199 podemos manter essa conversa...? 45 00:03:14,201 --> 00:03:15,627 No cofre, Dwayne. 46 00:03:22,632 --> 00:03:24,505 N�o quero ensinar seu trabalho, mas... 47 00:03:24,507 --> 00:03:27,390 A causa da morte do Suboficial Langford parece �bvia. 48 00:03:27,392 --> 00:03:29,184 Ferimento de bala no peito. 49 00:03:29,186 --> 00:03:32,623 Entrou pela cavidade tor�cica, saiu logo acima da T9. 50 00:03:32,625 --> 00:03:34,750 Acho que � de um rifle de alto calibre. 51 00:03:34,752 --> 00:03:36,188 Continuarei varrendo a �rea. 52 00:03:36,190 --> 00:03:37,940 A bala deve estar em algum lugar. 53 00:03:39,381 --> 00:03:40,994 O que os jogadores disseram? 54 00:03:40,996 --> 00:03:43,546 N�o muito. Ningu�m percebeu o que estava acontecendo 55 00:03:43,548 --> 00:03:45,825 at� que Langford n�o levantou depois do jogo. 56 00:03:45,827 --> 00:03:47,922 Todos os jogadores est�o aqui. 57 00:03:47,924 --> 00:03:49,259 Sem armas? 58 00:03:49,261 --> 00:03:51,018 Tudo limpo. A trajet�ria da bala 59 00:03:51,020 --> 00:03:53,194 deixa o atirador a cerca de 460 metros, 60 00:03:53,196 --> 00:03:55,296 disparando de uma posi��o elevada. 61 00:03:56,733 --> 00:04:00,008 Eu encontrei a bala. Sim, parece que � um .30-06. 62 00:04:01,012 --> 00:04:02,753 Comum para rifles de ca�a. 63 00:04:02,755 --> 00:04:06,305 Talvez o Suboficial Langford teve azar e foi atingido 64 00:04:06,307 --> 00:04:08,498 por uma bala perdida de um ca�ador. 65 00:04:08,500 --> 00:04:11,122 A ca�a � proibida nessa floresta por esse motivo. 66 00:04:11,124 --> 00:04:13,154 Esse n�o foi um ca�ador comum. 67 00:04:13,156 --> 00:04:15,151 - O que quer dizer? - Veja isso. 68 00:04:16,094 --> 00:04:17,528 Aquela ponte ali... 69 00:04:17,530 --> 00:04:19,936 � o �nico local de onde o tiro poderia ter vindo. 70 00:04:19,938 --> 00:04:21,683 A estrada de acesso est� fechada. 71 00:04:21,685 --> 00:04:23,892 N�o � um lugar f�cil de encontrar. 72 00:04:23,894 --> 00:04:26,584 � um tiro dif�cil atrav�s da cobertura de �rvores. 73 00:04:26,586 --> 00:04:29,130 Quem fez isso teve muito treinamento. 74 00:04:29,132 --> 00:04:31,694 Voc� acha que militares ou policiais, talvez? 75 00:04:31,696 --> 00:04:33,101 Pode ser. 76 00:04:33,103 --> 00:04:35,022 Certo, bem, vamos dirigir at� l�, 77 00:04:35,024 --> 00:04:36,474 ver se o atirador deixou algo. 78 00:04:36,476 --> 00:04:38,139 Falarei com Khoury e Carter, 79 00:04:38,723 --> 00:04:40,903 para que chequem os arquivos de Langford. 80 00:04:40,905 --> 00:04:42,563 Algu�m o queria morto. 81 00:04:42,839 --> 00:04:45,248 Precisamos saber se foi pessoal ou profissional. 82 00:04:49,488 --> 00:04:52,694 Certo. N�o, obrigada. 83 00:04:52,696 --> 00:04:56,075 Eu te aviso. Sim. Em breve. 84 00:04:56,769 --> 00:04:58,361 A liga��o foi boa? 85 00:04:59,204 --> 00:05:00,644 Interessante. 86 00:05:01,346 --> 00:05:03,412 O que posso fazer por aqui? 87 00:05:03,805 --> 00:05:06,868 Explique como n�s temos um palete 88 00:05:06,870 --> 00:05:09,571 de aspargos, mas estamos sem manteiga de amendoim. 89 00:05:09,573 --> 00:05:11,707 Porque manteiga de amendoim vai com tudo, 90 00:05:11,709 --> 00:05:13,522 - e espargos enlatados... - N�o. 91 00:05:16,551 --> 00:05:19,572 Ei, Kurt. Est� um pouco atrasado hoje. 92 00:05:19,574 --> 00:05:22,965 Ei. Ei, estamos sem caixas, mas se quiser esperar, 93 00:05:22,967 --> 00:05:24,291 posso te preparar algo. 94 00:05:24,293 --> 00:05:26,471 N�o, n�o estou aqui pelas compras. 95 00:05:26,473 --> 00:05:28,480 Estou procurando Dan. Voc�s o viram? 96 00:05:28,482 --> 00:05:30,750 Dan de jaqueta verde ou de piercing no nariz? 97 00:05:30,752 --> 00:05:33,511 Jaqueta. Ia se encontrar com uma assistente social 98 00:05:33,513 --> 00:05:35,081 essa tarde para uma pesquisa, 99 00:05:35,083 --> 00:05:37,250 - mas ele n�o foi. - Talvez ele esqueceu. 100 00:05:37,252 --> 00:05:39,644 N�o, Dan n�o esquece coisas importantes. 101 00:05:39,646 --> 00:05:40,968 Ele � o tipo respons�vel. 102 00:05:40,970 --> 00:05:43,091 Ele n�o pegou seu pedido habitual ontem. 103 00:05:43,093 --> 00:05:45,090 Sim, ele tem vindo aqui como um rel�gio 104 00:05:45,092 --> 00:05:47,108 nos �ltimos meses, pegando mantimentos 105 00:05:47,110 --> 00:05:49,021 para pessoas muito orgulhosas. 106 00:05:49,023 --> 00:05:51,473 - Acha que algo aconteceu? - N�o perderia entregas 107 00:05:51,475 --> 00:05:53,171 a menos que houvesse algo errado. 108 00:05:53,173 --> 00:05:54,933 Ele tem pessoas contando com ele. 109 00:05:54,935 --> 00:05:56,935 Se ele estiver em apuros, podemos ajudar. 110 00:05:56,937 --> 00:05:58,497 N�o quero causar problemas. 111 00:05:58,499 --> 00:06:00,636 N�o. Dan significa muito para a comunidade. 112 00:06:00,638 --> 00:06:02,205 Ele est� l� para todos. 113 00:06:02,207 --> 00:06:03,607 Com certeza ele est� bem, 114 00:06:03,609 --> 00:06:07,022 mas faremos mais se todos trabalharmos juntos. 115 00:06:07,024 --> 00:06:09,996 Ele distribui a comida perto da Pra�a Washington. 116 00:06:09,998 --> 00:06:11,550 Vamos come�ar por l�. 117 00:06:11,552 --> 00:06:13,416 Mas primeiro, voc� se senta. 118 00:06:13,418 --> 00:06:14,995 Vou fazer algo para voc� comer. 119 00:06:14,997 --> 00:06:17,466 - Agrade�o. - Boa tarde. 120 00:06:17,468 --> 00:06:19,040 - Est� bem? - Sim, senhor. 121 00:06:20,007 --> 00:06:23,194 Pride, falei com o Comandante de Langford. 122 00:06:23,196 --> 00:06:25,079 Ele era companheiro do aer�grafo. 123 00:06:25,081 --> 00:06:26,872 Passou a maior parte do tempo 124 00:06:26,874 --> 00:06:28,424 monitorando as condi��es do mar. 125 00:06:28,426 --> 00:06:29,884 Presumo que ele n�o conheceu 126 00:06:29,886 --> 00:06:32,362 muitos atiradores nesse cargo. 127 00:06:32,488 --> 00:06:35,903 Eles tamb�m n�o t�m autoriza��o ultrassecreta. 128 00:06:35,905 --> 00:06:38,944 N�o acredito que ele teve acesso a segredos militares. 129 00:06:38,946 --> 00:06:43,495 Talvez o atirador tenha matado Langford por motivos pessoais. 130 00:06:43,497 --> 00:06:46,717 Se algu�m tivesse um motivo pessoal para mat�-lo, 131 00:06:46,719 --> 00:06:48,705 est� dif�cil descobrir o porqu�. 132 00:06:48,707 --> 00:06:50,670 Ele lia para c�es nos fins de semana? 133 00:06:50,672 --> 00:06:52,707 N�o, mas ele era muito discreto. 134 00:06:52,709 --> 00:06:55,870 Equilibrou seus cheques, capit�o de paintball, 135 00:06:55,872 --> 00:06:58,550 ligava para a av� aos domingos. 136 00:06:58,552 --> 00:07:00,129 Acha que isso foi aleat�rio? 137 00:07:00,131 --> 00:07:02,050 Acho que n�o sabemos o suficiente. 138 00:07:02,400 --> 00:07:06,082 Sebastian e Gregorio acharam algo naquela ponte velha? 139 00:07:06,084 --> 00:07:09,174 O atirador soube cobrir seus rastros e escolher o local. 140 00:07:09,176 --> 00:07:11,676 A �nica evid�ncia � um port�o de seguran�a quebrado 141 00:07:11,678 --> 00:07:14,029 e um arranh�o de tinta azul, talvez de um carro. 142 00:07:14,031 --> 00:07:17,341 Sebastian est� analisando a tinta no laborat�rio. 143 00:07:17,343 --> 00:07:19,117 N�o nos dar� marca e modelo, 144 00:07:19,119 --> 00:07:21,453 - mas podemos conseguir o ano. - � um come�o. 145 00:07:21,455 --> 00:07:23,695 - Tem uma visita, Pride. - Oi. 146 00:07:23,697 --> 00:07:26,351 - Oi. - Oi. Uau. Do que se trata? 147 00:07:26,353 --> 00:07:28,513 Trouxe almo�o. Achei que estariam com fome. 148 00:07:28,515 --> 00:07:30,365 Gostaria que tiv�ssemos tempo. 149 00:07:30,367 --> 00:07:31,951 Sem compromisso. Tenho que ir, 150 00:07:31,953 --> 00:07:33,377 mas queria falar com voc�. 151 00:07:33,379 --> 00:07:35,436 - Sim, sim, vamos. Claro. - Est� bem. 152 00:07:36,982 --> 00:07:41,155 Recebi uma liga��o interessante da ACLU hoje. 153 00:07:41,554 --> 00:07:43,733 N�o � outro caso pro-bono? 154 00:07:44,036 --> 00:07:46,100 Sua agenda j� n�o est� cheia? 155 00:07:46,320 --> 00:07:48,026 N�o � um caso. � uma oferta. 156 00:07:48,028 --> 00:07:50,528 Me querem como diretora jur�dica em tempo integral. 157 00:07:50,648 --> 00:07:52,386 Isso � �timo! 158 00:07:52,388 --> 00:07:54,576 J� era hora de eles perguntarem. 159 00:07:54,578 --> 00:07:56,600 Voc� seria perfeita para esse trabalho. 160 00:07:56,602 --> 00:07:58,328 Espere pelo final, Dwayne. 161 00:07:58,330 --> 00:08:00,024 O trabalho � em Kansas City. 162 00:08:02,375 --> 00:08:04,007 Kansas City? 163 00:08:05,559 --> 00:08:09,174 - Isso �... - 1363 km daqui. 164 00:08:09,176 --> 00:08:11,772 Eu ia dizer "Missouri", mas sim. 165 00:08:12,285 --> 00:08:13,725 O que voc� acha? 166 00:08:16,294 --> 00:08:20,000 Eu acho que eu... me pergunto o que... o que voc� acha. 167 00:08:20,002 --> 00:08:22,400 Estou lisonjeada. � um bom trabalho. 168 00:08:22,402 --> 00:08:24,813 � um �timo trabalho e voc� arrasaria. 169 00:08:28,199 --> 00:08:30,298 Voc� tem uma express�o no seu rosto. 170 00:08:30,694 --> 00:08:33,906 � entusiasmo e orgulho. 171 00:08:33,908 --> 00:08:35,782 - Isso � tudo. Eu s�... - Sim? 172 00:08:35,784 --> 00:08:38,650 Sim. Olha, � uma grande decis�o. 173 00:08:38,652 --> 00:08:41,916 E eu estou 100% com voc�, seja qual for a sua decis�o. 174 00:08:43,018 --> 00:08:45,961 Odeio interromper, mas tenho algo que precisa ver. 175 00:08:45,963 --> 00:08:47,554 Sim, est� bem. 176 00:08:47,556 --> 00:08:50,906 - Conversamos depois. - Sim. Sim. 177 00:08:54,023 --> 00:08:56,226 - � o relat�rio da bal�stica? - Sim. 178 00:08:56,228 --> 00:08:58,485 N�o combina com nenhum outro tiroteio na �rea. 179 00:08:59,733 --> 00:09:04,171 Tiro t�o bom, n�o pode ser a primeira morte do atirador. 180 00:09:04,173 --> 00:09:05,634 Talvez apenas teve sorte. 181 00:09:05,636 --> 00:09:08,400 Atingindo o peito de algu�m a 460m de dist�ncia? 182 00:09:08,402 --> 00:09:10,564 Sem chance. Isso n�o foi aleat�rio. 183 00:09:10,566 --> 00:09:15,372 Concordo. Mas parece aleat�rio, para o olho destreinado. 184 00:09:15,374 --> 00:09:17,118 Sim. Ent�o, n�o temos nada. 185 00:09:17,267 --> 00:09:19,847 Talvez precisemos pensar maior. 186 00:09:21,304 --> 00:09:23,838 Expandindo nossa busca al�m de Nova Orleans. 187 00:09:23,840 --> 00:09:26,540 Essas s�o todas as mortes e ferimentos por bala perdida 188 00:09:26,542 --> 00:09:28,570 dos �ltimos meses. 189 00:09:28,572 --> 00:09:32,266 Remova quaisquer les�es de cabe�a, ombros e p�s? 190 00:09:32,268 --> 00:09:34,375 O que indica tiros comemorativos. 191 00:09:34,377 --> 00:09:36,255 E quaisquer incidentes onde a bala 192 00:09:36,257 --> 00:09:39,346 pode ter ricocheteado em uma superf�cie pr�xima. O que fica? 193 00:09:40,030 --> 00:09:43,502 Tiroteios seletivos em Seguin, Beaumont e Nova Orleans. 194 00:09:43,504 --> 00:09:46,180 Movendo-se para o leste ao longo da rodovia I-10, 195 00:09:46,182 --> 00:09:47,706 tudo no �ltimo m�s. 196 00:09:47,708 --> 00:09:50,769 Todos mortos por uma bala .30-06 no peito. 197 00:09:50,771 --> 00:09:53,081 Muita coincid�ncia para n�o estar relacionado. 198 00:09:53,083 --> 00:09:55,656 Estamos lidando com um atirador em s�rie, Pride. 199 00:10:04,854 --> 00:10:08,543 A 1� v�tima � Paul Wright, gerente de banco de 43 anos 200 00:10:08,545 --> 00:10:10,552 de Seguin, fora de San Antonio. 201 00:10:10,554 --> 00:10:12,446 Ele foi baleado saindo da lavanderia. 202 00:10:12,648 --> 00:10:14,713 A pol�cia local tem alguma teoria? 203 00:10:14,715 --> 00:10:16,626 N�o havia c�meras fora da lavanderia, 204 00:10:16,628 --> 00:10:19,070 mas havia atividade da gangue local no momento. 205 00:10:19,072 --> 00:10:22,020 A pol�cia considerou que foi bala perdida de um carro. 206 00:10:22,022 --> 00:10:24,072 A segunda v�tima � Bea Jefferson, 207 00:10:24,074 --> 00:10:26,348 gar�onete aposentada de 62 anos de Beaumont. 208 00:10:26,350 --> 00:10:28,230 Morta a caminho de casa do correio. 209 00:10:28,232 --> 00:10:31,121 Os adolescentes s�o conhecidos por atirar na floresta, 210 00:10:31,123 --> 00:10:33,458 ent�o a investiga��o n�o foi longe. 211 00:10:33,460 --> 00:10:34,970 Ambas as teorias fazem sentido 212 00:10:34,972 --> 00:10:37,808 at� que leve em considera��o o Suboficial Langford. 213 00:10:37,810 --> 00:10:39,660 A bal�stica em todos os tr�s tiroteios 214 00:10:39,662 --> 00:10:42,663 apontam para um rifle de ca�a da d�cada de 1960. 215 00:10:42,665 --> 00:10:44,879 Certo. Portanto, tr�s � um padr�o. 216 00:10:44,881 --> 00:10:48,049 - � suficiente para um perfil? - Nem de perto. 217 00:10:48,051 --> 00:10:50,600 N�o h� semelhan�as entre as v�timas. 218 00:10:50,602 --> 00:10:53,421 Eles s�o de diferentes idades, ra�as, profiss�es. 219 00:10:53,423 --> 00:10:55,678 E a tinta azul na cena do crime? 220 00:10:55,680 --> 00:10:58,260 A �nica pista at� agora � que ele est� viajando. 221 00:10:58,262 --> 00:11:00,902 Ou ela. Assassinas em s�rie s�o raras, 222 00:11:00,904 --> 00:11:03,117 mas n�o podemos descartar a possibilidade. 223 00:11:03,119 --> 00:11:06,811 Eles estavam viajando para o leste em um ve�culo azul. 224 00:11:06,813 --> 00:11:09,647 O que torna nossa lista de suspeitos muito grande agora. 225 00:11:10,249 --> 00:11:11,840 Espere um pouco. N�s... 226 00:11:11,842 --> 00:11:14,255 Estamos apenas procurando fatalidades. 227 00:11:14,844 --> 00:11:18,017 At� os melhores atiradores do mundo erram de vez em quando. 228 00:11:18,019 --> 00:11:20,915 Exato. Ent�o, e se pesquis�ssemos 229 00:11:20,917 --> 00:11:24,054 quaisquer feridas n�o fatais, n�o resolvidas, por arma... 230 00:11:24,787 --> 00:11:27,103 Estas s�o todas as mortes ao longo da I-10, 231 00:11:27,105 --> 00:11:29,980 e essas s�o todas as v�timas que sobreviveram ao tiroteio. 232 00:11:29,982 --> 00:11:32,600 Qual a data do tiroteio em Baton Rouge? 233 00:11:32,602 --> 00:11:34,887 - Duas semanas atr�s. - Hora e local 234 00:11:34,889 --> 00:11:37,085 o colocam entre a morte de Bea em Beaumont 235 00:11:37,087 --> 00:11:39,105 e Suboficial Langford em Nova Orleans. 236 00:11:39,107 --> 00:11:41,457 - Se encaixa no padr�o. - A v�tima � Ted Jacobi. 237 00:11:41,459 --> 00:11:42,833 Ele levou um tiro no bra�o. 238 00:11:42,835 --> 00:11:44,751 Pol�cia diz que ele n�o viu o atirador. 239 00:11:44,753 --> 00:11:47,833 - Permanece sem solu��o. - Vamos rastrear o Sr. Jacobi, 240 00:11:47,835 --> 00:11:50,055 ver se ele quer vir falar conosco. 241 00:11:50,057 --> 00:11:52,835 Voc� e Sebastian comecem a revisar c�meras 242 00:11:52,837 --> 00:11:55,857 nessa �rea na hora do tiroteio. Vejam se h� um ve�culo azul. 243 00:12:04,792 --> 00:12:06,468 Espero n�o estar interrompendo. 244 00:12:06,470 --> 00:12:09,721 N�o mesmo. Senti sua falta no caf� da manh�, 245 00:12:09,723 --> 00:12:12,063 e voc� foi parte importante da conversa. 246 00:12:12,065 --> 00:12:14,056 - O que quer dizer? - Quer dizer... 247 00:12:14,058 --> 00:12:17,025 Bem, eu entendo que voc� � uma mulher ocupada. 248 00:12:17,227 --> 00:12:19,143 E ficando mais ocupada a cada dia. 249 00:12:19,145 --> 00:12:20,975 Recebi uma oferta de trabalho hoje... 250 00:12:20,977 --> 00:12:25,977 Administrar assuntos jur�dicos para a ACLU em Kansas City. 251 00:12:25,979 --> 00:12:28,666 Nossa. Isso � importante. 252 00:12:28,668 --> 00:12:31,052 Sim. Mas n�o � por isso que estou aqui. 253 00:12:31,054 --> 00:12:33,740 Espero que possa me ajudar. Voc� trabalhou muito 254 00:12:33,742 --> 00:12:36,291 com os sem-teto quando voluntariava na cl�nica. 255 00:12:36,293 --> 00:12:39,048 - Isso. - Um dos nossos clientes 256 00:12:39,050 --> 00:12:41,621 parece estar desaparecido. Seu nome � Dan. 257 00:12:41,623 --> 00:12:43,313 N�o sei o sobrenome. 258 00:12:43,315 --> 00:12:45,513 Talvez saiba como localiz�-lo? Jimmy e eu 259 00:12:45,515 --> 00:12:47,707 queremos encontr�-lo, saber se ele est� bem. 260 00:12:47,709 --> 00:12:50,570 Bem, na minha experi�ncia, algumas pessoas sem casa 261 00:12:50,572 --> 00:12:52,222 nem sempre querem ser encontradas. 262 00:12:52,529 --> 00:12:54,623 O pouco que sei sobre Dan, 263 00:12:54,625 --> 00:12:56,486 n�o parece que quer se esconder. 264 00:12:56,488 --> 00:12:58,341 Est� tentando ajudar outras pessoas. 265 00:12:58,343 --> 00:12:59,903 Parece um bom homem. 266 00:12:59,905 --> 00:13:02,203 Sim. H� meses que o vejo. 267 00:13:02,375 --> 00:13:04,902 S� nunca pensei em perguntar o sobrenome dele 268 00:13:04,904 --> 00:13:07,055 ou quaisquer detalhes sobre sua vida. 269 00:13:07,311 --> 00:13:11,346 N�o, se culpar n�o far� nada para 270 00:13:11,348 --> 00:13:13,347 resolver as desigualdades dos sem-teto 271 00:13:13,349 --> 00:13:14,957 ou ajudar a encontr�-lo. 272 00:13:15,411 --> 00:13:16,900 � verdade. 273 00:13:17,037 --> 00:13:19,534 Bem, vamos nos concentrar 274 00:13:19,536 --> 00:13:22,940 no problema que temos diante de n�s. 275 00:13:22,942 --> 00:13:26,143 Vou ligar para a cl�nica. Se Dan foi um paciente l�, 276 00:13:26,145 --> 00:13:28,103 poderiam checar seu bem-estar. 277 00:13:28,105 --> 00:13:30,747 - Obrigada. - E eles tamb�m podem 278 00:13:30,749 --> 00:13:33,630 procurar por indigentes com essa descri��o. 279 00:13:33,936 --> 00:13:35,937 Eu n�o tinha considerado isso. 280 00:13:35,939 --> 00:13:38,532 Infelizmente, eu vejo isso com muita frequ�ncia. 281 00:13:45,361 --> 00:13:48,293 Oi, Ted. Sou a Agente Especial Khoury. 282 00:13:48,295 --> 00:13:50,864 Pode me chamar de Hannah. Essa � a Agente Gregorio. 283 00:13:50,866 --> 00:13:53,407 Tammy. Obrigada por vir aqui falar conosco hoje. 284 00:13:53,409 --> 00:13:57,150 Tem a ver com quem atirou em mim? O pegaram? 285 00:13:57,152 --> 00:13:59,119 N�o, mas investigamos outros tiroteios 286 00:13:59,121 --> 00:14:00,985 que podem estar relacionados ao seu. 287 00:14:00,987 --> 00:14:03,163 Precisamos fazer algumas perguntas. 288 00:14:03,514 --> 00:14:05,936 Podemos ir no seu ritmo, e se alguma vez 289 00:14:05,938 --> 00:14:07,565 parecer demais, podemos parar. 290 00:14:08,097 --> 00:14:09,683 Sim, est� bem. 291 00:14:10,694 --> 00:14:12,944 Diga-nos o que fazia no acostamento da rodovia 292 00:14:12,946 --> 00:14:14,246 quando foi baleado. 293 00:14:15,448 --> 00:14:17,266 Estava trocando um pneu. 294 00:14:17,268 --> 00:14:19,878 Passei em cima de um parafuso ou algo assim... 295 00:14:19,880 --> 00:14:22,030 Contei aos outros policiais tudo sobre isso. 296 00:14:22,032 --> 00:14:24,280 Mas gostar�amos de ouvir em suas palavras. 297 00:14:24,282 --> 00:14:26,232 Detalhes perdidos num momento traum�tico 298 00:14:26,234 --> 00:14:28,184 s�o frequentemente lembrados mais tarde. 299 00:14:28,656 --> 00:14:30,445 Eu n�o vi nada. 300 00:14:32,374 --> 00:14:34,135 Tinha acabado de me virar 301 00:14:34,262 --> 00:14:36,177 para colocar o pneu no porta-malas, 302 00:14:37,278 --> 00:14:41,790 e ent�o eu senti essa dor lancinante no meu bra�o. 303 00:14:41,792 --> 00:14:44,555 Eu n�o entendi o que tinha acontecido no come�o. 304 00:14:45,154 --> 00:14:47,525 A bala passou pelo meu ombro e... 305 00:14:47,527 --> 00:14:49,772 e estilha�ou minha clav�cula. 306 00:14:49,774 --> 00:14:51,851 Voc� disse que se virou 307 00:14:51,853 --> 00:14:54,103 - antes de levar o tiro, certo? - Sim. 308 00:14:54,710 --> 00:14:58,014 O m�dico do pronto-socorro me chamou de sortudo. 309 00:14:58,818 --> 00:15:00,600 Disse que se eu n�o tivesse virado, 310 00:15:00,602 --> 00:15:02,384 a bala teria atingido minha jugular. 311 00:15:02,386 --> 00:15:04,796 Foi mais do que sorte isso salvou sua vida. 312 00:15:06,686 --> 00:15:08,827 Bem, eu n�o me sinto t�o sortudo. 313 00:15:10,304 --> 00:15:11,775 Eu n�o consigo trabalhar. 314 00:15:12,054 --> 00:15:14,089 Eu n�o posso segurar meus filhos. 315 00:15:22,765 --> 00:15:24,761 N�o consigo sentar-me ao volante 316 00:15:24,763 --> 00:15:26,521 sem ter um ataque de p�nico. 317 00:15:26,523 --> 00:15:29,983 N�s entendemos, Ted. Voc� tem sido muito �til. 318 00:15:29,985 --> 00:15:31,430 Obrigada. 319 00:15:32,334 --> 00:15:34,574 Olha, quem fez isso comigo... 320 00:15:35,811 --> 00:15:38,413 N�o est� certo que ainda andem livres. 321 00:15:44,045 --> 00:15:46,972 A hora, a localiza��o, a bal�stica 322 00:15:46,974 --> 00:15:49,744 alinha exatamente com outros ataques do atirador. 323 00:15:50,718 --> 00:15:54,835 - Mas? - Mas ele estava bem � vista. 324 00:15:54,837 --> 00:15:56,287 Frente, costas, n�o importava. 325 00:15:56,289 --> 00:15:58,044 O centro do corpo estava � mostra. 326 00:15:58,046 --> 00:15:59,549 A mira dele estava errada. 327 00:15:59,551 --> 00:16:02,794 Disse que todo atirador comete erros ocasionais. 328 00:16:02,796 --> 00:16:06,110 Disse, mas nosso atirador n�o comete esse tipo de erro. 329 00:16:06,112 --> 00:16:08,294 Ei, Pride, sou eu de novo. 330 00:16:08,296 --> 00:16:10,158 Tenho algo que voc� precisa ver. 331 00:16:10,516 --> 00:16:11,999 De novo. 332 00:16:13,578 --> 00:16:15,640 � a filmagem do DP de Baton Rouge? 333 00:16:15,642 --> 00:16:17,950 Sim e mais. Ent�o, o DP local n�o percebeu 334 00:16:17,952 --> 00:16:21,290 que deveriam procurar por um atirador experiente, certo? 335 00:16:21,292 --> 00:16:22,812 S� puxaram filmagens de c�meras 336 00:16:22,814 --> 00:16:24,264 da �rea ao redor do tiroteio. 337 00:16:24,266 --> 00:16:25,656 Descobriram que veio de 338 00:16:25,658 --> 00:16:27,809 um carro em movimento atr�s de Ted. 339 00:16:27,811 --> 00:16:29,830 Mas agora sabemos que o suspeito prefere 340 00:16:29,832 --> 00:16:32,188 um tiro estacion�rio de pelo menos 460m. 341 00:16:32,190 --> 00:16:34,548 A pol�cia local n�o procurou longe o suficiente. 342 00:16:36,880 --> 00:16:38,946 Esse � o momento em que Ted foi baleado, 343 00:16:38,948 --> 00:16:40,785 tirado de uma c�mera pr�xima. 344 00:16:42,035 --> 00:16:44,745 E isso � de uma c�mera de um restaurante de fast food 345 00:16:44,747 --> 00:16:46,290 a 804m de dist�ncia. 346 00:16:46,292 --> 00:16:49,381 O laborat�rio diz que devemos procurar um ve�culo azul 347 00:16:49,383 --> 00:16:51,333 que foi fabricado por volta do ano 2000. 348 00:16:55,599 --> 00:16:57,083 - Como esse? - Sim. 349 00:16:57,085 --> 00:16:58,958 Essa picape passa na frente da c�mera 350 00:16:58,960 --> 00:17:00,739 segundos depois que Ted foi baleado. 351 00:17:00,741 --> 00:17:04,225 Quem est� nessa picape pode ser o atirador, fugindo. 352 00:17:04,227 --> 00:17:06,744 Veja se consegue a placa, d�-nos um nome. 353 00:17:06,746 --> 00:17:08,130 Vou emitir um alerta. 354 00:17:08,716 --> 00:17:10,792 Obrigada de qualquer maneira, Loretta. 355 00:17:11,601 --> 00:17:13,806 Imagino que Dan n�o era paciente da cl�nica. 356 00:17:13,808 --> 00:17:15,684 N�o. Mas ela tamb�m n�o o encontrou 357 00:17:15,686 --> 00:17:18,515 - em necrot�rios da �rea. - Bem, este � o bairro dele. 358 00:17:18,517 --> 00:17:20,781 Verificamos o centro comunit�rio, 359 00:17:20,783 --> 00:17:22,358 o parque onde distribui comida. 360 00:17:22,560 --> 00:17:24,217 Ningu�m o v� h� dias. 361 00:17:24,219 --> 00:17:26,251 � como se ele tivesse desaparecido. 362 00:17:26,253 --> 00:17:28,878 N�o pode simplesmente desaparecer. Talvez precisemos 363 00:17:28,880 --> 00:17:30,375 verificar outras �reas. 364 00:17:30,377 --> 00:17:32,130 Esse cara est� sempre aqui. 365 00:17:32,132 --> 00:17:33,594 Talvez ele tenha visto algo. 366 00:17:33,596 --> 00:17:37,246 Oi. Com licen�a, procuramos um amigo nosso. 367 00:17:37,248 --> 00:17:38,661 Talvez voc� o tenha visto? 368 00:17:39,213 --> 00:17:40,613 Dan, o cara. 369 00:17:43,193 --> 00:17:44,594 Voc�s s�o policiais? 370 00:17:44,596 --> 00:17:47,137 Pode nos chamar de ligados � pol�cia. 371 00:17:47,840 --> 00:17:50,073 - Nesse caso... - � s�rio? 372 00:17:50,075 --> 00:17:51,965 Sou formado em ingl�s em Tulane. 373 00:17:51,967 --> 00:17:54,418 Ent�o est� falido e at� o pesco�o em d�vidas. 374 00:17:54,420 --> 00:17:56,146 Quer saber sobre Dan ou n�o? 375 00:17:57,357 --> 00:17:58,858 Voc� tem troco para 20? 376 00:17:58,860 --> 00:18:02,138 N�o. Mas vou torn�-lo um poema extra-agrad�vel. 377 00:18:07,172 --> 00:18:10,908 "Oh, Guardi�o das Chaves, t�o ansioso para agradar." 378 00:18:11,841 --> 00:18:13,631 Eu n�o sei. Isso � muita rima. 379 00:18:14,840 --> 00:18:16,391 Algumas palavras grandes tamb�m. 380 00:18:16,393 --> 00:18:18,478 N�o sei se s�o palavras de 20 d�lares. 381 00:18:18,480 --> 00:18:21,213 N�s temos uma coisa. Um sobrenome. 382 00:18:21,470 --> 00:18:23,896 DeWitt. � melhor do que nada. 383 00:18:23,898 --> 00:18:26,506 E o tipo de informa��o que um agente pode precisar 384 00:18:26,508 --> 00:18:29,544 - para verificar antecedentes. - Sim! 385 00:18:29,546 --> 00:18:31,696 Guardas do Mississippi viram uma picape azul 386 00:18:31,698 --> 00:18:33,781 entrando no acampamento h� algumas horas. 387 00:18:33,783 --> 00:18:36,123 A picape est� registrada em nome de 388 00:18:36,704 --> 00:18:38,453 Samuel Wilkes. 389 00:18:38,455 --> 00:18:41,615 Considerem-no armado e muito perigoso. 390 00:18:42,417 --> 00:18:43,908 A� est�. 391 00:18:44,475 --> 00:18:46,053 Tirem essa fam�lia daqui. 392 00:18:48,105 --> 00:18:49,490 Com licen�a, pessoal. 393 00:18:49,492 --> 00:18:51,556 Por favor, para tr�s da barraca agora. 394 00:18:51,772 --> 00:18:54,610 Ei. Preciso que todos voc�s voltem para o ve�culo. 395 00:18:54,812 --> 00:18:56,587 Fechem a porta, entrem l�. 396 00:19:00,200 --> 00:19:01,763 Dividam-se. Cerquem o ve�culo 397 00:19:01,765 --> 00:19:03,611 no caso de ele fugir. Vai. 398 00:19:09,192 --> 00:19:12,310 Agentes federais! Sam Wilkes, saia do ve�culo! 399 00:19:14,185 --> 00:19:16,603 - Liberado. - Liberado. 400 00:19:18,048 --> 00:19:19,577 Onde diabos ele est�? 401 00:19:19,907 --> 00:19:22,033 Senhor, preciso que pare onde est�! 402 00:19:28,146 --> 00:19:29,698 Agentes federais! 403 00:19:40,604 --> 00:19:41,978 Fique no ch�o. 404 00:19:42,484 --> 00:19:44,162 N�o se mova um cent�metro! 405 00:19:45,894 --> 00:19:47,971 - Voc� est� bem? - Sim, estou agora. 406 00:19:59,186 --> 00:20:00,808 Me deixou esperando a noite toda. 407 00:20:00,810 --> 00:20:02,896 Voc� n�o quer me conhecer? 408 00:20:04,316 --> 00:20:06,551 Samuel Wilkes. 28 anos de idade, 409 00:20:06,553 --> 00:20:08,218 de El Paso, Texas. 410 00:20:08,421 --> 00:20:11,591 Demitido da Foundry Steel Corporation, h� tr�s meses. 411 00:20:12,426 --> 00:20:14,392 Uma infra��o por intoxica��o p�blica. 412 00:20:14,394 --> 00:20:16,244 Fora isso, voc� est� muito limpo. 413 00:20:17,363 --> 00:20:19,081 Eu evolu�. 414 00:20:20,233 --> 00:20:21,785 Tr�s assassinatos a sangue frio 415 00:20:21,787 --> 00:20:24,655 � uma evolu��o bastante dr�stica, n�o acha? 416 00:20:25,387 --> 00:20:27,097 Eu decidi que estava na hora. 417 00:20:27,648 --> 00:20:29,862 Por que desperdi�ar meus talentos? 418 00:20:31,010 --> 00:20:34,065 V�rios tiros de mais de 460 metros. 419 00:20:35,112 --> 00:20:37,156 N�o s�o f�ceis de realizar. 420 00:20:38,117 --> 00:20:40,150 S� foi preciso praticar. 421 00:20:40,152 --> 00:20:42,558 O campo de tiro era minha segunda casa. 422 00:20:45,606 --> 00:20:47,524 O que voc� pode nos dizer sobre o 423 00:20:47,526 --> 00:20:49,378 assassinato do Suboficial Langford? 424 00:20:53,432 --> 00:20:54,984 Caramba... 425 00:20:54,986 --> 00:20:56,957 Eu n�o sabia que ele era da Marinha. 426 00:20:58,471 --> 00:21:00,096 B�nus para mim. 427 00:21:01,774 --> 00:21:04,001 Voc� sabia alguma coisa sobre ele? 428 00:21:05,477 --> 00:21:07,081 O que h� para saber? 429 00:21:07,214 --> 00:21:10,211 Ele acabou na minha mira e eu apertei o gatilho. 430 00:21:13,719 --> 00:21:16,284 O que voc� pode nos contar sobre... 431 00:21:18,369 --> 00:21:20,031 Bea Jefferson? 432 00:21:23,896 --> 00:21:25,329 Paul Wright? 433 00:21:28,234 --> 00:21:29,810 Voc� apenas... 434 00:21:30,543 --> 00:21:32,896 Tamb�m teve vontade de mat�-los? 435 00:21:35,407 --> 00:21:38,168 Nada que voc�s policiais iriam entender. 436 00:21:39,078 --> 00:21:41,241 Voc� n�o pode escapar do destino. 437 00:21:41,688 --> 00:21:43,118 Quando o jogo acaba, 438 00:21:43,120 --> 00:21:45,655 o rei e o pe�o voltam para a mesma caixa. 439 00:21:46,022 --> 00:21:48,567 Est� dizendo que essas pessoas mereceram morrer? 440 00:21:49,582 --> 00:21:51,244 Esse � o problema, n�o �? 441 00:21:51,918 --> 00:21:54,458 Pessoas pensando que merecem tudo. 442 00:21:55,411 --> 00:21:58,328 A morte � o grande equalizador. 443 00:21:59,347 --> 00:22:01,996 Sou apenas seu humilde mensageiro. 444 00:22:06,850 --> 00:22:08,541 Obrigado por fazer isso, Carter. 445 00:22:08,543 --> 00:22:10,908 Esper�vamos que Dan aparecesse 446 00:22:10,910 --> 00:22:13,578 - na despensa esta manh�. - Mas ele ainda n�o o fez, 447 00:22:13,580 --> 00:22:15,420 e estamos ficando preocupados agora. 448 00:22:15,681 --> 00:22:18,249 Certo, vamos l�. Daniel DeWitt. 449 00:22:18,251 --> 00:22:21,219 Trabalhou como mec�nico em Jefferson Parish 450 00:22:21,221 --> 00:22:24,787 at� cerca de dois anos atr�s. Parece que ele foi despedido. 451 00:22:24,789 --> 00:22:27,045 A hipoteca foi executada seis meses depois. 452 00:22:27,047 --> 00:22:29,399 Uau, as coisas mudaram t�o r�pido para ele. 453 00:22:29,401 --> 00:22:32,051 Sim, nem me diga. Acontece o tempo todo. 454 00:22:32,878 --> 00:22:37,500 Diz aqui que Dan era casado com Presley DeWitt. 455 00:22:37,502 --> 00:22:38,959 Divorciado h� alguns anos. 456 00:22:38,961 --> 00:22:40,732 - Ela � local. - Pode saber de algo 457 00:22:40,734 --> 00:22:42,092 que nos ajude a achar Dan. 458 00:22:42,094 --> 00:22:44,890 Recebi um SMS de Sebastian. Preciso atender isso. 459 00:22:44,892 --> 00:22:46,391 - Aqui est�. - Obrigada. 460 00:22:46,393 --> 00:22:47,849 Obrigado, Carter. 461 00:22:51,751 --> 00:22:53,318 Voc� foi um sem-teto, Jimmy? 462 00:22:54,586 --> 00:22:57,114 Eu n�o pensei assim na �poca. 463 00:22:57,319 --> 00:22:59,554 Foi h� alguns anos, eu estava falido, 464 00:22:59,556 --> 00:23:01,068 fiquei com um amigo do papai. 465 00:23:01,070 --> 00:23:03,558 Mas, voc� sabe, ele n�o conseguia manter um amigo 466 00:23:03,933 --> 00:23:06,149 por mais de algumas semanas, ent�o... 467 00:23:06,659 --> 00:23:08,951 Eles tiveram uma briga e eu tive que ir. 468 00:23:08,976 --> 00:23:12,847 - O que voc� fez? - Bem, empacotei o que pude. 469 00:23:13,773 --> 00:23:15,652 Encontrei um lugar legal no parque. 470 00:23:15,654 --> 00:23:17,781 Planejei meus pr�ximos movimentos. 471 00:23:18,179 --> 00:23:19,958 Deve ter sido dif�cil. 472 00:23:19,960 --> 00:23:22,847 Sim, algumas semanas dif�ceis. 473 00:23:23,212 --> 00:23:25,094 Mas, felizmente, era primavera. 474 00:23:25,549 --> 00:23:27,501 A brisa estava boa. 475 00:23:29,171 --> 00:23:31,033 Mas o sentimento n�o. 476 00:23:31,590 --> 00:23:33,230 Eu n�o recomendo. 477 00:23:33,892 --> 00:23:36,174 N�o h� duas hist�rias iguais, n�o �? 478 00:23:37,229 --> 00:23:38,917 Depois de voc�, Nancy Drew. 479 00:23:45,237 --> 00:23:47,215 Ei, Gregorio. 480 00:23:47,217 --> 00:23:49,268 Est� olhando para ele h� uma hora. 481 00:23:49,808 --> 00:23:52,944 - Ainda n�o est� convencida? - O perfil n�o cola, Pride. 482 00:23:52,946 --> 00:23:55,780 Tiros como esses exigem observa��o cuidadosa. 483 00:23:55,782 --> 00:23:58,101 Ele deveria se lembrar de detalhes minuciosos. 484 00:23:58,103 --> 00:23:59,434 Tudo que fez foi se gabar. 485 00:23:59,436 --> 00:24:01,586 Um atirador bom como ele n�o deve se gabar. 486 00:24:01,588 --> 00:24:03,020 Eu sei. 487 00:24:03,251 --> 00:24:05,913 E ele n�o tem experi�ncia militar, 488 00:24:05,915 --> 00:24:09,126 sem licen�a de ca�a, sem treinamento com armas de fogo. 489 00:24:09,462 --> 00:24:10,861 Ent�o... 490 00:24:11,336 --> 00:24:13,143 Ele tem a arma do crime. 491 00:24:14,283 --> 00:24:17,160 E podemos colocar seu ve�culo em duas das cenas de crime. 492 00:24:17,162 --> 00:24:20,670 - E ele confessou. - Mas e quanto ao motivo? 493 00:24:21,004 --> 00:24:23,430 Assassinos em s�rie normalmente buscam emo��o, 494 00:24:23,432 --> 00:24:25,993 s�o focados na sua miss�o, vision�rios, 495 00:24:25,995 --> 00:24:27,852 ou est�o nisso por poder ou controle. 496 00:24:27,854 --> 00:24:31,013 Bem, Wilkes est� claramente gostando do poder. 497 00:24:31,464 --> 00:24:33,714 Ou�a, se me disser que as pe�as se encaixam, 498 00:24:33,716 --> 00:24:35,066 eu vou me afastar. 499 00:24:35,068 --> 00:24:37,068 Deixarei o FBI lidar com isso. 500 00:24:40,877 --> 00:24:42,509 Certo, Nova York. 501 00:24:43,406 --> 00:24:46,152 - Tente falar com ele. - Obrigada, Pride. 502 00:24:55,237 --> 00:24:57,532 O terceiro mosqueteiro. 503 00:24:57,534 --> 00:25:00,334 Poderia jurar que eu e os outros est�vamos nos dando bem. 504 00:25:01,775 --> 00:25:04,097 De uma atiradora para outro, 505 00:25:04,311 --> 00:25:06,460 tive que te admirar de perto. 506 00:25:06,912 --> 00:25:10,257 - Como se voc� soubesse atirar. - Porque eu sou uma garota? 507 00:25:12,405 --> 00:25:14,506 N�o se parece em nada, s� isso. 508 00:25:14,508 --> 00:25:17,487 Poder�amos ter usado algu�m com seus talentos em Quantico. 509 00:25:17,489 --> 00:25:19,052 Deveria ter se inscrito. 510 00:25:21,146 --> 00:25:23,427 E receber ordens do estado profundo 511 00:25:23,429 --> 00:25:25,129 como um tipo de macaco de imita��o? 512 00:25:25,743 --> 00:25:27,278 � justo. 513 00:25:27,730 --> 00:25:29,191 Ent�o me conte, 514 00:25:29,962 --> 00:25:31,861 qual � o seu momento favorito? 515 00:25:32,431 --> 00:25:35,391 - Momento favorito de...? - Sabe do que estou falando. 516 00:25:45,608 --> 00:25:47,770 Aquele �ltimo suspiro. 517 00:25:49,056 --> 00:25:51,562 No segundo em que puxa o gatilho. 518 00:25:53,514 --> 00:25:57,016 � s� voc� e esse alvo. Ningu�m mais no mundo. 519 00:25:57,018 --> 00:25:58,907 � quase como meditar, n�o �? 520 00:25:59,107 --> 00:26:01,546 E eles n�o t�m ideia do que est� por vir. 521 00:26:03,506 --> 00:26:06,899 - E nunca ter�o. - N�o. 522 00:26:08,484 --> 00:26:10,481 A menos, claro, 523 00:26:11,429 --> 00:26:13,052 que voc� erre. 524 00:26:14,952 --> 00:26:17,573 Como fora daquela rodovia em Baton Rouge. 525 00:26:17,575 --> 00:26:18,982 Ted Jacobi. 526 00:26:19,838 --> 00:26:23,103 O que aconteceu l�? Voc� perdeu a calma? 527 00:26:23,688 --> 00:26:26,560 Esqueceu de controlar seu predador interior? 528 00:26:27,491 --> 00:26:29,964 Eu teria acertado se ele n�o tivesse se movido. 529 00:26:29,966 --> 00:26:31,266 Ele teve sorte de se virar. 530 00:26:31,268 --> 00:26:33,433 N�o, ele teve sorte porque sua mira errou. 531 00:26:33,435 --> 00:26:35,899 Estava atirando pela janela da caminhonete. 532 00:26:35,901 --> 00:26:37,658 Meu p� escorregou e eu acelerei. 533 00:26:37,660 --> 00:26:39,820 Seu p� escorregou. Sol estava em seus olhos. 534 00:26:39,822 --> 00:26:41,797 Um p�ssaro passou voando. Certo, claro. 535 00:26:42,748 --> 00:26:45,192 N�o, eu acho que estava errada sobre voc�. 536 00:26:45,925 --> 00:26:47,759 Acho que aqueles outros tiros mortais 537 00:26:47,761 --> 00:26:49,520 voc� estava tendo sorte. 538 00:26:52,575 --> 00:26:55,229 Voc� acha que me entendeu bem, n�o �? 539 00:26:56,162 --> 00:26:57,494 N�o. 540 00:26:57,788 --> 00:26:59,436 � por isso que estou aqui. 541 00:27:01,447 --> 00:27:02,815 Bem... 542 00:27:04,633 --> 00:27:06,809 N�o tenho mais nada a dizer. 543 00:27:12,655 --> 00:27:14,384 Obrigada por nos receber, Presley. 544 00:27:14,386 --> 00:27:17,386 S� tenho alguns minutos antes de voltar a caixa registradora. 545 00:27:17,388 --> 00:27:19,650 - Dan est� bem? - Espero que sim. 546 00:27:19,652 --> 00:27:21,850 Ele desapareceu. Estamos tentando ach�-lo. 547 00:27:22,035 --> 00:27:23,770 Ele te procurou? 548 00:27:23,772 --> 00:27:27,072 Eu n�o vejo ou falo com Dan h� pelo menos um ano. 549 00:27:27,074 --> 00:27:29,860 - Se importa se eu me sentar? - Sim, claro. 550 00:27:30,074 --> 00:27:32,150 Como ele foi parar nas ruas? 551 00:27:32,152 --> 00:27:35,009 Seis meses ap�s nosso div�rcio, ele foi diagnosticado 552 00:27:35,011 --> 00:27:37,717 com um caso muito s�rio de hipotireoidismo. 553 00:27:37,719 --> 00:27:40,602 - Estava sendo tratado? - N�o soube at� ser tarde. 554 00:27:40,604 --> 00:27:43,136 Naquela �poca, ele entrou em depress�o. 555 00:27:43,138 --> 00:27:45,314 Perdeu o emprego e o seguro sa�de. 556 00:27:45,316 --> 00:27:48,393 Ele era orgulhoso demais para contar a algu�m no in�cio. 557 00:27:48,599 --> 00:27:50,120 Quando eu finalmente descobri, 558 00:27:50,122 --> 00:27:52,265 tentei ajudar. Dei a ele algum dinheiro. 559 00:27:52,267 --> 00:27:54,258 Parecia t�o derrotado. 560 00:27:54,260 --> 00:27:56,931 Dan que conhecemos n�o parece derrotado. 561 00:27:56,933 --> 00:27:58,390 Digo, desde a pandemia, 562 00:27:58,392 --> 00:28:00,488 ele vem � nossa despensa todas as semanas. 563 00:28:00,490 --> 00:28:03,715 Sim, pegando mantimentos. Ajudando os locais como puder. 564 00:28:03,717 --> 00:28:05,624 Ele sempre teve um cora��o caridoso. 565 00:28:05,869 --> 00:28:07,914 Pode nos contar algo que Dan 566 00:28:07,916 --> 00:28:09,516 gostava de fazer antes da doen�a? 567 00:28:09,518 --> 00:28:12,968 Passatempos ou onde ele pode ir? 568 00:28:13,515 --> 00:28:14,858 Piano. 569 00:28:14,860 --> 00:28:16,954 Me deixava louca tocando tarde da noite. 570 00:28:16,956 --> 00:28:19,688 Descobri mais tarde que ele vendeu seu piano 571 00:28:19,690 --> 00:28:21,554 tentando manter a hipoteca. 572 00:28:21,916 --> 00:28:23,448 "Guardi�o das Chaves." 573 00:28:23,891 --> 00:28:26,036 Algu�m escreveu isso sobre Dan. 574 00:28:26,822 --> 00:28:28,888 Eu tenho que voltar para a loja. 575 00:28:29,090 --> 00:28:31,356 Por favor, encontre-o. 576 00:28:31,358 --> 00:28:33,897 Apesar dos caminhos separados, eu ainda me importo. 577 00:28:39,060 --> 00:28:40,438 Pride. 578 00:28:41,221 --> 00:28:42,721 FBI est� aqui por causa do Sam. 579 00:28:42,723 --> 00:28:45,430 Temos que segur�-lo. H� mais nessa hist�ria. 580 00:28:45,432 --> 00:28:46,853 Lamento, eles n�o v�o ceder. 581 00:28:47,035 --> 00:28:49,886 Dizem que temos a confiss�o sobre Langford. 582 00:28:49,888 --> 00:28:51,188 - � a vez deles. - Ou�a. 583 00:28:51,190 --> 00:28:54,005 H� 12 conjuntos de DNA na picape, incluindo o dele. 584 00:28:54,007 --> 00:28:55,307 Algo mais? 585 00:28:55,309 --> 00:28:57,805 Res�duos de p�lvora perto da janela lateral. 586 00:28:57,807 --> 00:28:59,107 Deve ser o ninho dele. 587 00:28:59,109 --> 00:29:02,035 E a frente da cabine? Lado do motorista. Algum res�duo a�? 588 00:29:02,037 --> 00:29:03,671 N�o, apenas atr�s. Porque? 589 00:29:08,079 --> 00:29:11,128 Sam nunca atirou em Ted Jacobi. 590 00:29:11,130 --> 00:29:13,130 Ele n�o deu nenhum desses tiros. 591 00:29:13,132 --> 00:29:15,532 - Ele n�o acabou de confessar? - Apenas uma coisa 592 00:29:15,534 --> 00:29:16,879 que ele disse era verdade. 593 00:29:16,881 --> 00:29:19,668 Ele disse que seu p� escorregou no pedal do acelerador 594 00:29:19,940 --> 00:29:22,144 quando Jacobi se virou. 595 00:29:22,146 --> 00:29:25,575 - Ele estava dirigindo. - O atirador estava atr�s. 596 00:29:25,577 --> 00:29:27,735 Sam estava trabalhando com um parceiro. 597 00:29:31,615 --> 00:29:34,357 Espere! Precisamos falar de novo com... 598 00:29:53,502 --> 00:29:55,817 DPNO diz que n�o h� sinal do atirador. 599 00:29:55,819 --> 00:29:57,775 Que ele fugiu assim que atirou em Sam. 600 00:29:57,777 --> 00:30:00,310 - Testemunhas? - Gregorio e os agentes do FBI 601 00:30:00,312 --> 00:30:01,921 eram os �nicos nas proximidades. 602 00:30:01,923 --> 00:30:04,788 Sim, eu deveria ter descoberto o parceiro mais cedo. 603 00:30:05,016 --> 00:30:07,324 Certo, v� com o FBI e o DPNO. 604 00:30:07,326 --> 00:30:08,864 V�o de porta em porta na �rea. 605 00:30:08,866 --> 00:30:10,295 Talvez algu�m viu algo. 606 00:30:11,543 --> 00:30:15,197 �nico tiro. No peito. Morto antes de atingir o ch�o. 607 00:30:15,199 --> 00:30:17,727 Suponho que outro alvo de 460 metros. 608 00:30:18,110 --> 00:30:20,334 Assim como os outros tr�s tiroteios. 609 00:30:20,336 --> 00:30:22,217 Quem fez isso foi nosso atirador. 610 00:30:22,219 --> 00:30:25,206 - Sam era apenas um seguidor. - O atirador � bom. 611 00:30:25,804 --> 00:30:27,271 Agora ele est� desesperado. 612 00:30:27,373 --> 00:30:29,229 Matando seu parceiro � luz do dia 613 00:30:29,231 --> 00:30:30,731 na frente de agentes federais? 614 00:30:30,733 --> 00:30:33,224 - E escapou. - Por enquanto, 615 00:30:33,226 --> 00:30:35,423 Tammy. Por enquanto. 616 00:30:40,831 --> 00:30:44,497 Sem chance. Eles reconheceram Dan, mas n�o o veem h� dias, 617 00:30:44,499 --> 00:30:46,991 assim como todos com quem conversamos. 618 00:30:46,993 --> 00:30:49,852 Somos apenas duas pessoas tentando fazer o melhor. 619 00:30:49,854 --> 00:30:51,616 Sempre se pode fazer mais, Jimmy. 620 00:30:51,618 --> 00:30:53,069 Voc� sempre faz. 621 00:30:53,071 --> 00:30:55,499 Nunca conheci ningu�m t�o comprometida como voc�. 622 00:30:55,501 --> 00:30:57,060 Incluindo meu irm�o. 623 00:30:57,379 --> 00:30:58,852 Eu admiro isso. 624 00:31:00,000 --> 00:31:01,839 Vai se dar bem em Kansas City. 625 00:31:01,841 --> 00:31:04,041 Eu... Voc� sabe disso? 626 00:31:04,043 --> 00:31:05,723 Sim, ouvi voc� ao telefone. 627 00:31:06,758 --> 00:31:09,535 Estou lisonjeada, mas n�o tomei nenhuma decis�o. 628 00:31:10,323 --> 00:31:11,749 O que Dwayne disse? 629 00:31:11,751 --> 00:31:13,510 Ele disse: "Bom para voc�" 630 00:31:13,512 --> 00:31:17,421 - e que est� orgulhoso. - O que quer que ele diga? 631 00:31:20,919 --> 00:31:22,444 Piano. 632 00:31:23,161 --> 00:31:24,495 E agora? 633 00:31:24,497 --> 00:31:26,830 Tocar piano deixava Dan feliz. 634 00:31:26,832 --> 00:31:28,981 E se livrou do seu antes de ser sem-teto. 635 00:31:28,983 --> 00:31:31,454 Aonde ele pode ir tocar em paz? 636 00:31:31,456 --> 00:31:35,472 H� pianos por toda a cidade. Bares, clubes, igrejas. 637 00:31:35,474 --> 00:31:38,124 Claro, mas Dan n�o poderia tocar um que esteja em uso. 638 00:31:39,044 --> 00:31:40,678 E os abandonados? 639 00:31:40,680 --> 00:31:43,470 H� muitas igrejas por aqui que n�o est�o em uso agora. 640 00:31:43,983 --> 00:31:45,883 Especialmente no leste de Nova Orleans. 641 00:31:45,885 --> 00:31:48,394 Poder�amos ter passado por ele sem nem saber. 642 00:31:50,666 --> 00:31:52,955 DNA da caminhonete de Sam n�o est� ligado 643 00:31:52,957 --> 00:31:55,382 - a ningu�m no sistema. - N�s precisamos disso? 644 00:31:55,384 --> 00:31:57,502 O atirador s� pode ter chegado aqui r�pido 645 00:31:57,504 --> 00:31:58,954 se nos seguiu do acampamento. 646 00:31:58,956 --> 00:32:01,937 Exatamente. Eles devem ter viajado em dois carros. 647 00:32:01,939 --> 00:32:03,648 Estou � frente de voc�s. 648 00:32:03,650 --> 00:32:05,824 Verifiquei as placas de todos os ve�culos 649 00:32:05,826 --> 00:32:07,772 no acampamento onde voc�s pegaram Sam. 650 00:32:07,774 --> 00:32:11,249 Apenas dois deles s�o do Texas, que � de onde Sam �. 651 00:32:11,251 --> 00:32:13,565 Um era uma senhora idosa em um trailer. 652 00:32:13,567 --> 00:32:17,370 O outro era Tanner Chambers. 36, funcion�rio 653 00:32:17,372 --> 00:32:20,515 - na Foundry Steel Corporation. - Essa � a mesma f�brica 654 00:32:20,517 --> 00:32:22,067 que Sam trabalhou. � o atirador. 655 00:32:22,069 --> 00:32:23,555 Sim. Tanner cresceu no Texas. 656 00:32:23,557 --> 00:32:25,491 Trabalhou na Foundry Steel toda a vida 657 00:32:25,493 --> 00:32:27,843 at� que se reestruturaram por causa da pandemia, 658 00:32:27,845 --> 00:32:30,045 e o despediram junto com uma d�zia de outros. 659 00:32:30,047 --> 00:32:31,469 J� sei: incluindo Sam. 660 00:32:31,471 --> 00:32:33,885 Por suas redes sociais, ele � um narcisista. 661 00:32:33,887 --> 00:32:37,490 Ele culpa o governo, as grandes empresas, a m�dia liberal 662 00:32:37,492 --> 00:32:39,751 por seus problemas. O mundo quer peg�-lo. 663 00:32:39,753 --> 00:32:42,428 Os tiroteios come�aram semanas ap�s suas demiss�es. 664 00:32:42,430 --> 00:32:45,585 A julgar pela pontaria, Tanner � claramente um especialista. 665 00:32:45,587 --> 00:32:47,010 Qual � a desculpa de Sam? 666 00:32:47,012 --> 00:32:51,820 Sam era manipul�vel, e Tanner o fez sentir-se especial. 667 00:32:51,822 --> 00:32:53,520 Sam gostou da aten��o de Tanner. 668 00:32:53,522 --> 00:32:56,401 E Tanner gostava de ter algu�m para controlar. 669 00:32:57,666 --> 00:32:59,978 Quando Tanner pensou que Sam... 670 00:33:00,826 --> 00:33:03,000 ia entreg�-lo, 671 00:33:03,128 --> 00:33:05,863 transformou seu seguidor em seu pr�ximo alvo. 672 00:33:05,865 --> 00:33:07,610 Mas e quanto aos outros alvos? 673 00:33:07,612 --> 00:33:09,712 Tanner n�o tinha conex�o com essas v�timas. 674 00:33:09,714 --> 00:33:11,570 Os pais de Tanner morreram h� anos, 675 00:33:11,572 --> 00:33:14,143 mas aqui diz que ele tem uma irm� em Buffalo. 676 00:33:14,473 --> 00:33:15,976 Vou ligar para ela. 677 00:33:16,509 --> 00:33:18,675 - Ele estava sempre com raiva? - N�o. 678 00:33:18,677 --> 00:33:20,577 �ramos melhores amigos quando crian�as, 679 00:33:20,579 --> 00:33:23,680 mas ele se fechou por volta dos dez anos de idade. 680 00:33:23,682 --> 00:33:25,838 Porqu�? O que aconteceu? 681 00:33:25,840 --> 00:33:27,552 Viemos para o Texas. 682 00:33:27,554 --> 00:33:30,560 Mam�e e papai trabalhavam em f�bricas, mas 683 00:33:30,562 --> 00:33:32,756 sabem como era a economia naquela �poca. 684 00:33:32,758 --> 00:33:34,508 As f�bricas estavam sempre fechando. 685 00:33:34,510 --> 00:33:36,591 Est�vamos constantemente em movimento. 686 00:33:36,593 --> 00:33:39,663 - Teve ter sido dif�cil. - Achava meio divertido... 687 00:33:39,665 --> 00:33:42,115 Indo para novos lugares, conhecendo novas pessoas, 688 00:33:42,117 --> 00:33:44,410 mas eu era t�o jovem. 689 00:33:44,612 --> 00:33:47,147 Suponho que Tanner n�o achava divertido, n�o �? 690 00:33:47,149 --> 00:33:49,233 Ele teve dificuldade em fazer amigos. 691 00:33:49,235 --> 00:33:52,527 Fic�vamos em um lugar por um tempo, nos mud�vamos. 692 00:33:52,529 --> 00:33:55,223 Foi dif�cil para mam�e e papai tamb�m. Ele viu isso. 693 00:33:55,225 --> 00:33:57,900 Concentrou toda sua energia em papai. 694 00:33:57,902 --> 00:33:59,816 Eles passaram muito tempo ca�ando. 695 00:34:00,370 --> 00:34:02,570 Seu pai o ensinou a atirar? 696 00:34:02,572 --> 00:34:06,117 Meu pai tentou canalizar a raiva de Tanner para a ca�a. 697 00:34:06,119 --> 00:34:10,435 Mas meu pai adoeceu quando nos mudamos para Beaumont. 698 00:34:10,437 --> 00:34:13,224 - Voc�s viveram em Beaumont? - Por um ano ou mais. 699 00:34:13,865 --> 00:34:16,016 Para onde mais sua fam�lia se mudou? 700 00:34:17,747 --> 00:34:19,818 Os vizinhos disseram que ouviram m�sica 701 00:34:19,820 --> 00:34:21,410 vindo de dentro outro dia. 702 00:34:30,515 --> 00:34:33,679 - Dan? - Ei, Dan, voc� est� aqui? 703 00:34:34,153 --> 00:34:36,520 - Socorro. - Espere. Voc� ouviu isso? 704 00:34:37,126 --> 00:34:38,488 Ouvi. 705 00:34:39,746 --> 00:34:41,146 Socorro. 706 00:34:41,407 --> 00:34:42,707 Dan? 707 00:34:42,709 --> 00:34:46,170 - Eu estou aqui em cima. - Dan. Vamos! Vamos. Dan! 708 00:34:46,172 --> 00:34:49,566 - Eu estou aqui em cima. - Ei. Ei! 709 00:34:50,923 --> 00:34:52,657 Voc� est� bem, cara? Voc� est� bem? 710 00:34:52,859 --> 00:34:54,938 J� estive melhor. Minha perna. 711 00:34:54,940 --> 00:34:57,410 Certo, estamos aqui agora, n�o se preocupe. 712 00:34:57,412 --> 00:34:59,710 - Mantenha-o falando. - Fica comigo, cara. 713 00:34:59,712 --> 00:35:01,078 Me diga o que aconteceu. 714 00:35:01,280 --> 00:35:03,909 Vim tocar �rg�o h� alguns dias. 715 00:35:04,196 --> 00:35:06,783 - Ca� quando descia. - Preciso de uma ambul�ncia. 716 00:35:06,785 --> 00:35:09,490 Igreja dos Filhos da Gra�a. Bloco 1700 da Bullard. 717 00:35:09,492 --> 00:35:10,821 Por favor se apresse. 718 00:35:10,823 --> 00:35:12,523 Sabe quando dizem "quebre a perna", 719 00:35:12,525 --> 00:35:13,865 n�o � literalmente. 720 00:35:15,693 --> 00:35:17,952 N�o s�o as pessoas que Tanner tem como alvo, 721 00:35:17,954 --> 00:35:20,953 - s�o os locais. - Ele est� matando algu�m 722 00:35:20,955 --> 00:35:23,650 em todas as cidades em que sua fam�lia viveu. 723 00:35:23,652 --> 00:35:25,615 Porque, para ele, toda vez que se mudou, 724 00:35:25,617 --> 00:35:27,232 foi outra rejei��o. 725 00:35:27,649 --> 00:35:30,288 O FBI disse que n�o h� sinal 726 00:35:30,290 --> 00:35:32,560 de Tanner ou sua picape em Nova Orleans. 727 00:35:32,562 --> 00:35:35,324 Acham que ele fugiu da cidade depois de matar Sam. 728 00:35:35,638 --> 00:35:38,880 Mas ele ainda n�o terminou. H� mais um alvo em sua lista. 729 00:35:38,882 --> 00:35:41,170 A irm� disse que eles viveram nesses lugares. 730 00:35:41,172 --> 00:35:43,240 S�o todos os lugares para onde se mudou, 731 00:35:43,242 --> 00:35:46,338 n�o onde come�ou. Ele est� indo para casa. 732 00:35:46,340 --> 00:35:47,820 Onde fica a casa dele? 733 00:35:52,747 --> 00:35:54,113 Mobile. 734 00:35:58,870 --> 00:36:02,085 O DP de Mobile viu a picape de Tanner no final do quarteir�o. 735 00:36:02,087 --> 00:36:04,154 De acordo com a irm� de Tanner, 736 00:36:04,156 --> 00:36:06,193 seus pais possu�am uma loja de m�veis 737 00:36:06,195 --> 00:36:09,024 neste mesmo local. Perderam em 91. 738 00:36:09,026 --> 00:36:11,336 Agora � esse pr�dio, em reforma. 739 00:36:11,776 --> 00:36:13,715 Tanner pode atirar a 460 metros. 740 00:36:13,717 --> 00:36:15,340 Existem alvos infinitos aqui. 741 00:36:15,342 --> 00:36:18,166 Precisamos nos concentrar no ninho do atirador. 742 00:36:18,168 --> 00:36:20,675 Vamos encontr�-lo antes que ele puxe o gatilho. 743 00:36:28,139 --> 00:36:30,340 Pessoal, precisamos agir rapidamente, 744 00:36:30,342 --> 00:36:31,764 sejam discretos. 745 00:36:32,178 --> 00:36:33,910 Tanner n�o sabe que o procuramos. 746 00:36:33,912 --> 00:36:36,135 Se ele vir qualquer agente, pode atirar. 747 00:36:36,137 --> 00:36:38,528 V� com o DP local. Comece a limpar a �rea, 748 00:36:38,530 --> 00:36:40,611 com calma, mas tenha cuidado. 749 00:36:40,613 --> 00:36:42,957 Ele pode estar em qualquer lugar, Pride. 750 00:36:42,959 --> 00:36:44,425 Como voc� quer agir? 751 00:36:44,427 --> 00:36:46,727 V�o para os pisos superiores e limpem as salas. 752 00:36:46,729 --> 00:36:48,040 N�s ficamos com o telhado. 753 00:37:00,297 --> 00:37:02,330 Limpo. Ele n�o est� aqui. 754 00:37:02,520 --> 00:37:04,118 S�timo andar livre. 755 00:37:06,600 --> 00:37:09,700 Poss�vel alvo no canto sudoeste do campo de beisebol. 756 00:37:10,506 --> 00:37:12,120 Assim como a fam�lia de Tanner. 757 00:37:28,837 --> 00:37:31,697 - NCIS. - Largue a arma. 758 00:37:31,873 --> 00:37:35,715 - � tarde demais. - Ningu�m tem que morrer aqui. 759 00:37:35,717 --> 00:37:38,555 - Voc� n�o entende. - Voc� est� sofrendo, Tanner. 760 00:37:39,169 --> 00:37:41,870 Muitos de n�s estamos. Voc� n�o est� sozinho. 761 00:37:42,241 --> 00:37:45,785 - Claro que n�o estou. - Falei com Crista. 762 00:37:47,081 --> 00:37:48,988 Voc� falou com minha irm�? 763 00:37:51,256 --> 00:37:53,460 Ela nos contou sobre quando cresciam, 764 00:37:53,462 --> 00:37:55,679 e como foi dif�cil para voc�. 765 00:37:55,911 --> 00:37:58,520 O que est� fazendo agora n�o far� a dor passar. 766 00:37:58,522 --> 00:38:00,510 N�o descarte como algo ruim at� tentar. 767 00:38:00,512 --> 00:38:02,694 Paul Wright. Bea Jefferson. 768 00:38:02,696 --> 00:38:06,155 Dustin Langford. Mat�-los mudou alguma coisa para voc�? 769 00:38:07,230 --> 00:38:08,831 N�o como eu pensei que seria, 770 00:38:08,833 --> 00:38:10,964 - mas... - Por que machucar mais algu�m? 771 00:38:11,209 --> 00:38:13,054 Eu sou um ca�ador. 772 00:38:13,896 --> 00:38:16,935 E eu ignorei quem sou por muito tempo. 773 00:38:16,937 --> 00:38:19,630 E da�? Voc� tira o pai de outra crian�a, 774 00:38:19,632 --> 00:38:20,974 faz ele sofrer? 775 00:38:21,560 --> 00:38:23,559 � isso que seu pai te ensinou? 776 00:38:23,561 --> 00:38:26,068 N�o fale sobre meu pai. 777 00:38:27,394 --> 00:38:31,184 Fletcher Chambers era um bom homem. 778 00:38:32,394 --> 00:38:34,020 Amava seus filhos. 779 00:38:35,033 --> 00:38:39,225 Ele ficou doente e sua empresa, eles n�o o ajudaram. 780 00:38:39,227 --> 00:38:43,530 E ent�o ele morreu, sozinho, e nos deixou. 781 00:38:43,532 --> 00:38:46,781 Voc� n�o tem que morrer da mesma maneira, Tanner. 782 00:38:46,802 --> 00:38:48,485 Fa�a a coisa certa. 783 00:38:48,942 --> 00:38:52,520 Afaste-se e acabe com isso pacificamente. 784 00:38:54,596 --> 00:38:56,353 Tamb�m vou abaixar minha arma. 785 00:39:08,066 --> 00:39:10,640 � isso. Com calma e cuidado. 786 00:39:12,140 --> 00:39:13,507 Bom. 787 00:39:13,787 --> 00:39:17,281 Agora vou pedir que coloque as m�os na cabe�a devagar. 788 00:39:19,777 --> 00:39:21,344 Fa�a o que ela disse. 789 00:39:24,258 --> 00:39:25,613 O que voc� est�... N�o, n�o! 790 00:39:35,893 --> 00:39:37,475 Suspeito abatido. 791 00:39:55,213 --> 00:39:56,614 Voc� fez bem hoje. 792 00:39:57,015 --> 00:39:58,795 Salvou a vida de um homem. 793 00:39:58,797 --> 00:40:00,503 Parece que voc� tamb�m. 794 00:40:01,719 --> 00:40:04,594 Sim, minha situa��o era mais complicada. 795 00:40:04,596 --> 00:40:07,323 Olhe para n�s. Salvando o mundo em duas frentes. 796 00:40:07,325 --> 00:40:09,187 Tr�s, quando chegar em Kansas City. 797 00:40:11,295 --> 00:40:13,409 Ainda n�o decidi aceitar o trabalho. 798 00:40:15,600 --> 00:40:16,968 N�o? 799 00:40:17,568 --> 00:40:19,333 H� muito em que pensar. 800 00:40:21,139 --> 00:40:22,567 Por exemplo? 801 00:40:24,557 --> 00:40:26,920 Estou me perguntando o que voc� pensa. 802 00:40:28,546 --> 00:40:32,359 Acho que precisa tomar sua pr�pria decis�o. N�o quero ser 803 00:40:32,361 --> 00:40:34,751 - o que... - Mas n�o � s� minha decis�o. 804 00:40:34,753 --> 00:40:37,144 Somos dois aqui e estamos juntos agora. 805 00:40:37,146 --> 00:40:39,213 N�o vou fazer as malas e ir sem discutir 806 00:40:39,215 --> 00:40:40,615 - algo... - N�o quero que v�. 807 00:40:42,684 --> 00:40:44,785 Eu esperei por tanto tempo 808 00:40:45,725 --> 00:40:49,061 para ter o que temos agora. 809 00:40:51,068 --> 00:40:52,775 Nunca estive mais feliz. 810 00:40:53,365 --> 00:40:54,852 Eu tamb�m. 811 00:40:56,808 --> 00:40:59,108 Se voc� quer aceitar o trabalho... 812 00:40:59,110 --> 00:41:00,477 Eu recusei. 813 00:41:01,555 --> 00:41:03,813 - Quando? - Imediatamente. 814 00:41:03,815 --> 00:41:06,383 O que? N�o � o que voc� queria? 815 00:41:06,385 --> 00:41:08,595 Parte de mim queria, eu acho, 816 00:41:08,597 --> 00:41:11,369 mas eu quero isso mais. 817 00:41:13,324 --> 00:41:14,966 S� para ficar claro... 818 00:41:15,294 --> 00:41:16,952 "Isso" significa "n�s". 819 00:41:16,954 --> 00:41:19,247 Sim, Dwayne. N�s. 820 00:41:26,279 --> 00:41:27,613 Terminamos de conversar? 821 00:41:27,615 --> 00:41:29,846 N�o. S� queria pegar... 822 00:41:34,245 --> 00:41:36,037 Est� na sua gaveta de meias. 823 00:41:36,336 --> 00:41:37,680 O que... 824 00:41:38,282 --> 00:41:39,747 Te vi esconder noite passada, 825 00:41:39,749 --> 00:41:42,185 e ent�o eu queria dar uma espiada, 826 00:41:42,387 --> 00:41:44,726 e provavelmente guardei na gaveta errada. 827 00:41:53,748 --> 00:41:56,053 � lindo, ali�s. 828 00:42:00,221 --> 00:42:03,621 - Isso � um... - Sim... Dwayne. 829 00:42:03,623 --> 00:42:06,090 Claro que vou me casar com voc�. 64429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.