All language subtitles for Must.You.Go.S01E06.1080p.WEB-DL.AAC.H264-KMX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,089 --> 00:00:03,259 (Kang Chani) 2 00:00:04,629 --> 00:00:05,759 (Park Jung Yeon) 3 00:00:07,169 --> 00:00:08,300 (Lee Seung Hyub) 4 00:00:09,380 --> 00:00:10,669 (Jian) 5 00:00:11,089 --> 00:00:15,050 (Must You Go?) 6 00:00:15,509 --> 00:00:17,420 (This drama is purely fictional and is not associated...) 7 00:00:17,420 --> 00:00:19,510 (with actual people, organizations, locations, or incidents.) 8 00:00:22,670 --> 00:00:26,879 (Hangover Ramyeon, Filling Ramyeon) 9 00:00:30,801 --> 00:00:32,382 It is ready. 10 00:00:32,971 --> 00:00:34,181 I agree. 11 00:00:55,762 --> 00:00:57,302 Do you want to switch? 12 00:00:58,971 --> 00:01:01,052 Sure, sure. Let us do that. 13 00:01:15,551 --> 00:01:18,631 Do you want to write lyrics for my song? 14 00:01:22,301 --> 00:01:25,432 Well, it'd be meaningful for us. 15 00:01:26,131 --> 00:01:27,551 "Us"? 16 00:01:28,182 --> 00:01:30,432 Yes, us. 17 00:01:33,131 --> 00:01:34,971 Speaking of which... 18 00:01:35,471 --> 00:01:37,881 I'm not sure if it's okay to tell you this while having ramyeon. 19 00:01:39,221 --> 00:01:43,182 - I have feelings for... - Look at you idling away. 20 00:01:44,301 --> 00:01:45,801 Oh, you're here. 21 00:01:46,631 --> 00:01:48,221 - Who is he? - "Who is he"? 22 00:01:48,512 --> 00:01:51,432 - He's the boss of this place. - What is this? 23 00:01:51,432 --> 00:01:54,512 This isn't a folk village. Is he in a historical drama or something? 24 00:02:05,342 --> 00:02:07,131 Do you love Yu Jeong? 25 00:02:07,301 --> 00:02:09,882 What about you? 26 00:02:11,591 --> 00:02:14,512 She is my ultimate happiness and joy. 27 00:02:15,262 --> 00:02:18,722 My heart aches for her, and I miss her even when I am with her. 28 00:02:22,841 --> 00:02:24,931 Why couldn't you say anything? 29 00:02:33,931 --> 00:02:35,882 - Want to go to an internet cafe? - No way. 30 00:02:35,882 --> 00:02:38,472 You practically live there. Stop playing games. 31 00:02:41,722 --> 00:02:43,591 Don't mind what he said. 32 00:02:44,132 --> 00:02:45,632 It'd be better that way. 33 00:02:45,632 --> 00:02:48,632 No, what he said was true. 34 00:02:48,972 --> 00:02:52,051 Have you given it some thought? Writing lyrics for my song. 35 00:02:52,051 --> 00:02:54,051 Oh, that? 36 00:02:55,132 --> 00:02:58,051 There is a song called "Gongmudohaga". 37 00:02:58,051 --> 00:02:59,882 Oh, that song? 38 00:03:00,181 --> 00:03:04,551 It's a song about the loved one who drowned, right? 39 00:03:05,931 --> 00:03:07,262 You are close. 40 00:03:07,722 --> 00:03:09,591 Do you know why you feel pain... 41 00:03:09,591 --> 00:03:12,262 and long for such an old song? 42 00:03:12,882 --> 00:03:14,382 I wonder why... 43 00:03:14,382 --> 00:03:17,431 I haven't heard the actual song, but I can feel the pain and sadness. 44 00:03:17,431 --> 00:03:21,632 It is sad because of the story of the song. 45 00:03:22,431 --> 00:03:25,012 The wife of the story threw herself into the river... 46 00:03:25,012 --> 00:03:26,882 to follow her husband. 47 00:03:27,132 --> 00:03:28,551 "My dear, please do not cross that river." 48 00:03:28,551 --> 00:03:29,972 "But you still crossed it." 49 00:03:29,972 --> 00:03:31,431 "You drowned in that river." 50 00:03:31,431 --> 00:03:32,882 "What do I do now?" 51 00:03:33,051 --> 00:03:35,972 The sadness of 5,000 years that is contained in the song. 52 00:03:36,841 --> 00:03:40,722 No matter how much time passes, the sadness... 53 00:03:41,222 --> 00:03:43,132 of losing your loved one does not fade easily. 54 00:03:44,341 --> 00:03:46,931 There's no reason why it should fade. 55 00:03:48,931 --> 00:03:52,132 I am going to express that sadness through lyrics. 56 00:03:52,132 --> 00:03:54,722 That sounds like a good idea. 57 00:04:00,681 --> 00:04:02,632 Let's have something delicious for dinner. 58 00:04:04,801 --> 00:04:06,051 How about having that? 59 00:04:06,051 --> 00:04:08,841 The drink that pops in your mouth... 60 00:04:08,841 --> 00:04:10,972 and opens up a whole new world. 61 00:04:11,091 --> 00:04:13,762 - You mean beer? - Yes, that is it. 62 00:04:13,762 --> 00:04:15,341 I don't have money. 63 00:04:19,301 --> 00:04:21,881 I should have left you some gold bars. 64 00:04:22,131 --> 00:04:24,092 - Are you sure it's this place? - Why aren't they coming out? 65 00:04:24,092 --> 00:04:26,131 - They're inside? - I don't see anyone. 66 00:04:26,131 --> 00:04:28,801 What's going on? Did something happen? 67 00:04:29,011 --> 00:04:31,131 Maybe something serious happened. 68 00:04:34,598 --> 00:04:36,759 - Long time no see. - Ma'am. 69 00:04:36,759 --> 00:04:38,468 If you go home now, you'll be in a pickle. 70 00:04:39,298 --> 00:04:40,848 Get in first. 71 00:04:51,048 --> 00:04:52,889 ("Exclusive: Top Vocalist Lee Won is Stalking a Woman?") 72 00:04:52,889 --> 00:04:54,098 When did they take this? 73 00:04:54,098 --> 00:04:56,218 I don't think it's Photoshopped. 74 00:04:56,509 --> 00:04:57,678 Yu Jeong. 75 00:04:58,098 --> 00:05:01,968 Was there anyone roaming around your house recently? 76 00:05:02,468 --> 00:05:05,259 I don't think so. I don't think I've seen one. 77 00:05:06,298 --> 00:05:08,218 I'm not so sure. 78 00:05:10,759 --> 00:05:13,389 - Please tell us about it. - I'm from J Daily. 79 00:05:13,389 --> 00:05:16,098 - Did he really stalk her? - How did this happen? 80 00:05:16,928 --> 00:05:21,048 In other words, she's dating both. She's the biggest two-timer. 81 00:05:21,048 --> 00:05:24,298 She lives with a handsome guy in hanbok in her rooftop house. 82 00:05:24,348 --> 00:05:26,848 And from Lee Won, 83 00:05:26,848 --> 00:05:29,968 she only receives gifts. 84 00:05:30,139 --> 00:05:32,098 She's an extremely insidious person. 85 00:05:32,098 --> 00:05:34,718 If you're telling a lie, you'll be sued for defamation. 86 00:05:34,718 --> 00:05:36,678 - Oh, my. - Are you really telling the truth? 87 00:05:36,678 --> 00:05:38,718 Of course we are. I saw it with my... 88 00:05:38,718 --> 00:05:40,678 No, we saw it with our eyes. 89 00:05:40,678 --> 00:05:42,639 - Is there any proof? - Or a specific time and date? 90 00:05:42,639 --> 00:05:44,218 - What time was it? - It was in the morning. 91 00:05:44,218 --> 00:05:46,598 - What happened in the morning? - Stop it! Stop! 92 00:05:46,598 --> 00:05:48,468 - Could you be more specific? - That's enough! 93 00:05:48,468 --> 00:05:51,009 - Go back inside! - You go back inside! 94 00:05:51,009 --> 00:05:52,598 - Do you really want to get scolded? - Please tell us! 95 00:05:52,598 --> 00:05:54,509 - Go back inside. - Please tell us more! 96 00:05:54,509 --> 00:05:56,468 - Go back inside! - Have you seen Lee Won in person? 97 00:05:56,468 --> 00:05:57,798 Excuse me! 98 00:05:59,298 --> 00:06:01,889 - Do you know anything? - Two-timer, my foot. 99 00:06:01,889 --> 00:06:03,509 If that's true, I'll eat my hat. 100 00:06:03,509 --> 00:06:06,009 Get lost before I report you all to the police. 101 00:06:06,009 --> 00:06:08,098 - Have you seen the two? - Tell us if you know anything. 102 00:06:08,098 --> 00:06:10,428 Please just leave! You're making a scene here! 103 00:06:10,428 --> 00:06:13,298 - Sir, tell us if you know anything! - Please tell us what you know! 104 00:06:13,718 --> 00:06:15,259 My gosh. 105 00:06:23,259 --> 00:06:26,218 Do Yeong is on her way here. 106 00:06:26,509 --> 00:06:28,468 You can look over the document with her first. 107 00:06:28,468 --> 00:06:30,298 Gosh, what do I do? 108 00:06:31,468 --> 00:06:34,428 Won's phone is off. He's not picking up. 109 00:06:36,048 --> 00:06:39,968 Won may be a little rude, but he's not irresponsible. 110 00:06:39,968 --> 00:06:42,048 So I'm not worried about him. 111 00:06:42,178 --> 00:06:44,009 I'm more worried about the penalties for the breach of contract. 112 00:06:44,639 --> 00:06:48,098 Won is an exclusive model for quite a number of brands. 113 00:06:48,098 --> 00:06:50,548 Why does it have to be stalking, of all issues? 114 00:06:51,259 --> 00:06:52,428 But... 115 00:06:53,928 --> 00:06:56,509 is he really stalking you? 116 00:06:56,678 --> 00:06:59,428 Not at all. That's impossible. 117 00:07:02,428 --> 00:07:03,968 What's with you? 118 00:07:03,968 --> 00:07:06,389 How was the photo leaked? Were you behind it? 119 00:07:06,389 --> 00:07:08,968 No. Why would I ever do that? 120 00:07:08,968 --> 00:07:10,098 Do you... 121 00:07:10,639 --> 00:07:14,098 even know what you've done? 122 00:07:17,143 --> 00:07:18,523 Sign these first. 123 00:07:22,643 --> 00:07:24,432 (Standard contract for a popular culture artist trainee) 124 00:07:28,023 --> 00:07:31,143 Will signing these solve Won's issue? 125 00:07:31,143 --> 00:07:32,893 We'll publish an article... 126 00:07:32,893 --> 00:07:35,432 saying that you're our trainee, and he was just looking out for you. 127 00:07:37,273 --> 00:07:39,432 Okay, then. I'll sign these. 128 00:07:39,432 --> 00:07:42,102 But you can't be on "Super Audition" anymore. 129 00:07:42,102 --> 00:07:44,852 It is not fair. That is her dream. 130 00:07:44,852 --> 00:07:48,352 She has no other option. 131 00:07:48,352 --> 00:07:50,232 She's loved by a top artist... 132 00:07:50,232 --> 00:07:52,732 and living with another man in her rooftop house? 133 00:07:53,232 --> 00:07:55,273 Do you think Won's fans will leave her be? 134 00:07:55,393 --> 00:07:57,273 You need to tell them the truth. 135 00:07:57,273 --> 00:08:00,312 Why try to control her life by covering it up with a lie? 136 00:08:01,273 --> 00:08:03,432 Hold on a second. 137 00:08:04,023 --> 00:08:06,812 Calm down first, everyone. 138 00:08:07,432 --> 00:08:09,732 The audition show is all fake anyway. 139 00:08:09,732 --> 00:08:11,232 We collude with the producer to make our trainees gain popularity. 140 00:08:11,232 --> 00:08:13,812 What's wrong with skipping all the processes... 141 00:08:13,812 --> 00:08:15,182 and training Min Yu Jeong on our own? 142 00:08:16,643 --> 00:08:19,143 And I think you'll be of a good asset to us too. 143 00:08:19,602 --> 00:08:21,893 You've got good looks and tenacity. 144 00:08:22,432 --> 00:08:24,852 - He can even sing. - Ma'am, that's a little... 145 00:08:24,852 --> 00:08:26,852 I'm not saying we should start right away, 146 00:08:27,932 --> 00:08:29,273 so give it a thought. 147 00:08:29,982 --> 00:08:31,932 It is only right to solve the matter with Won. 148 00:08:32,432 --> 00:08:33,892 Do not get dragged into this. 149 00:08:33,892 --> 00:08:36,433 Have you met with Lee Won too, Musician Park? 150 00:08:39,313 --> 00:08:40,313 "Musician Park"? 151 00:08:40,313 --> 00:08:43,433 Could you spare me a moment? 152 00:08:47,433 --> 00:08:48,642 I have been waiting for you. 153 00:09:02,563 --> 00:09:05,352 Did I do so wrong to take poison from you? 154 00:09:06,892 --> 00:09:08,352 Of course not. 155 00:09:08,933 --> 00:09:10,433 It is a drink called coffee. 156 00:09:10,772 --> 00:09:13,232 I am sure you have not tasted it. 157 00:09:24,982 --> 00:09:26,063 It is bitter. 158 00:09:26,063 --> 00:09:28,892 You will want to have it again once you get used to it. 159 00:09:30,183 --> 00:09:31,272 So what happened? 160 00:09:31,272 --> 00:09:32,892 How is it, Musician Park? 161 00:09:33,352 --> 00:09:35,683 How is life now after traveling 600 years? 162 00:09:36,183 --> 00:09:38,022 It is all the same. 163 00:09:38,022 --> 00:09:40,063 But people are so busy in this world. 164 00:09:40,563 --> 00:09:43,982 By the way, how do you know me? I am from 600 years ago. 165 00:09:44,732 --> 00:09:45,933 If I am not mistaken, 166 00:09:45,933 --> 00:09:48,933 you must be the shaman from Joseon, Do Yeong. 167 00:09:48,933 --> 00:09:50,022 You are right. 168 00:09:51,683 --> 00:09:53,313 Have you reincarnated too? 169 00:09:53,313 --> 00:09:57,063 This is not my first time. I have reincarnated multiple times... 170 00:09:57,683 --> 00:09:59,022 to find you. 171 00:10:00,022 --> 00:10:03,563 I have seen many people in their reincarnated forms, 172 00:10:04,352 --> 00:10:06,482 but I could not find you. 173 00:10:07,892 --> 00:10:10,142 So how did you recognize me right away... 174 00:10:10,142 --> 00:10:11,892 when you have reincarnated? 175 00:10:12,313 --> 00:10:13,892 Maybe it is a curse. 176 00:10:14,522 --> 00:10:15,982 I am a mere shaman, 177 00:10:15,982 --> 00:10:18,352 but I loved a man more than the deity. 178 00:10:18,352 --> 00:10:20,022 Does that mean you remember your past life? 179 00:10:20,232 --> 00:10:23,102 They all try so hard to find out what they were in their past lives, 180 00:10:24,892 --> 00:10:27,272 but they must not be aware that the memory is only a curse. 181 00:10:28,142 --> 00:10:32,232 A cursed shaman who was not gifted with oblivion. 182 00:10:34,772 --> 00:10:36,142 What happened to me then? 183 00:10:36,563 --> 00:10:38,022 I have been punished for trying to... 184 00:10:38,022 --> 00:10:40,563 change the destiny because of my personal feelings. 185 00:10:41,232 --> 00:10:44,602 I have tried so hard to stop getting punished. 186 00:10:46,642 --> 00:10:50,022 I have tried so hard to call you to this world. 187 00:10:51,352 --> 00:10:53,933 Of course, Min Yu Jeong succeeded in one go. 188 00:10:54,732 --> 00:10:57,392 So you called me to this world through Yu Jeong... 189 00:10:57,392 --> 00:10:59,892 when I was in the throes of death? 190 00:10:59,892 --> 00:11:00,933 That is correct. 191 00:11:01,852 --> 00:11:05,272 On top of that, I wanted to see you too. 192 00:11:06,102 --> 00:11:07,933 Then the Yu Jeong in this world is the reincarnation... 193 00:11:07,933 --> 00:11:09,772 of the Yu Jeong from Joseon? 194 00:11:10,313 --> 00:11:11,433 That is right. 195 00:11:12,683 --> 00:11:13,732 I knew it. 196 00:11:14,272 --> 00:11:17,852 I came to this world to meet her again. 197 00:11:17,852 --> 00:11:20,982 Do you really think that is the only reason you are here? 198 00:11:21,563 --> 00:11:23,142 Do you not remember? 199 00:11:23,142 --> 00:11:25,063 Min Yu Jeong's destiny. 200 00:11:25,392 --> 00:11:29,063 Her destiny was to die alone. 201 00:11:29,063 --> 00:11:30,683 Not with you. 202 00:11:32,732 --> 00:11:34,563 Do not be with Yu Jeong. 203 00:11:34,852 --> 00:11:38,022 She will continue to die because of you. 204 00:11:38,732 --> 00:11:39,982 I will not... 205 00:11:40,982 --> 00:11:42,232 believe in that awful destiny. 206 00:11:42,232 --> 00:11:45,813 You must have erased the reason Yu Jeong died from your memory. 207 00:11:46,732 --> 00:11:48,852 Do you really not remember anything? 208 00:11:49,563 --> 00:11:52,732 Do you really not remember why Yu Jeong had to die... 209 00:11:54,183 --> 00:11:56,063 without getting any help? 210 00:12:05,577 --> 00:12:08,366 Has it occurred to you that you came here to let her go? 211 00:12:08,947 --> 00:12:13,036 I pity Yu Jeong and her destiny for she has to die... 212 00:12:14,036 --> 00:12:15,197 when she meets you. 213 00:12:28,906 --> 00:12:29,996 How ridiculous. 214 00:12:30,286 --> 00:12:32,366 How are things going exactly the way they did... 215 00:12:33,496 --> 00:12:35,077 from 600 years ago? 216 00:12:45,536 --> 00:12:46,577 Hello? 217 00:12:47,116 --> 00:12:48,327 Oh, hey, Reporter Kim. 218 00:12:50,447 --> 00:12:52,827 You know Won. 219 00:12:53,536 --> 00:12:54,697 You know it's not true. 220 00:12:56,447 --> 00:12:57,866 That's... 221 00:12:59,077 --> 00:13:00,496 I'm telling you. It's not true. 222 00:13:01,827 --> 00:13:04,116 If you keep this up, we'll have to sue you. 223 00:13:08,616 --> 00:13:10,447 Hello? Yes, sir. 224 00:13:11,246 --> 00:13:13,827 Sorry? You want to cancel the contract? 225 00:13:14,746 --> 00:13:17,156 Don't you think you're being unilateral? 226 00:13:17,947 --> 00:13:20,156 Hello? Hello? 227 00:13:20,827 --> 00:13:21,947 Hello? 228 00:13:26,947 --> 00:13:28,116 What's with this guy? 229 00:13:28,697 --> 00:13:29,827 Hello? 230 00:13:30,246 --> 00:13:31,577 Sinbang News? 231 00:13:32,036 --> 00:13:33,156 Sinbang News... 232 00:13:36,116 --> 00:13:37,447 Don't pick up anymore calls. 233 00:13:40,697 --> 00:13:42,327 Let's go talk to the CEO first. 234 00:13:42,577 --> 00:13:43,746 We need to resolve this. 235 00:13:45,286 --> 00:13:46,616 I'll step out for a moment. 236 00:13:46,616 --> 00:13:48,366 Where are you going in this chaos? 237 00:13:48,656 --> 00:13:51,156 - Where are you going? - I need to see Yu Jeong. 238 00:13:52,036 --> 00:13:54,197 - She must be having a hard time. - Have you lost your mind? 239 00:13:54,197 --> 00:13:56,536 Are you going to make this even worse? 240 00:13:56,536 --> 00:13:58,496 Besides, she's not important right now. 241 00:14:00,077 --> 00:14:01,577 Forget it then. 242 00:14:01,947 --> 00:14:04,327 Hey! I've done enough. 243 00:14:05,077 --> 00:14:06,996 You're being so inconsiderate! 244 00:14:08,077 --> 00:14:10,116 What on earth is wrong with him? 245 00:14:11,786 --> 00:14:13,827 (Jang Ju Mong) 246 00:15:20,697 --> 00:15:22,866 Because of my feelings for you, 247 00:15:24,116 --> 00:15:27,577 you are always hurt and deeply wounded. 248 00:15:29,616 --> 00:15:31,906 Would it have been different... 249 00:15:33,156 --> 00:15:34,286 if I reincarnated into another person? 250 00:15:36,496 --> 00:15:40,947 I resent myself as there is nothing I can do for you. 251 00:15:43,746 --> 00:15:45,496 I guess I will not be able to keep the promise... 252 00:15:46,536 --> 00:15:48,866 I made to you to say goodbye before leaving. 253 00:15:51,197 --> 00:15:52,327 I am sorry. 254 00:16:46,197 --> 00:16:47,697 Haven't you heard from him? 255 00:16:48,616 --> 00:16:49,746 No. 256 00:16:51,029 --> 00:16:53,198 Why would he disappear like that all of a sudden? 257 00:16:55,399 --> 00:16:57,149 Are you okay? 258 00:16:57,448 --> 00:16:59,399 Yes, I'm okay. 259 00:17:02,568 --> 00:17:05,819 Then smile. Give me a smile. 260 00:17:08,899 --> 00:17:12,109 Gosh, why did he have to end it this way? 261 00:17:12,109 --> 00:17:14,109 I might as well just... 262 00:17:14,488 --> 00:17:16,778 How could he do this to me? 263 00:17:17,988 --> 00:17:19,198 I... 264 00:17:20,738 --> 00:17:22,448 - I... - It's okay. 265 00:17:22,448 --> 00:17:25,238 Don't cry. Don't cry, okay? 266 00:17:25,238 --> 00:17:27,609 Gosh, come here. 267 00:17:27,988 --> 00:17:30,448 It's okay. You don't need to forgive him. 268 00:18:06,488 --> 00:18:08,359 (Learning Hangeul) 269 00:19:46,569 --> 00:19:48,649 What took you so long to open the door? 270 00:19:49,278 --> 00:19:50,609 Yu Jeong. 271 00:19:51,109 --> 00:19:53,359 When did you last clean your place? 272 00:20:01,778 --> 00:20:03,238 Are you on a diet? 273 00:20:03,778 --> 00:20:05,569 You look fine. 274 00:20:06,649 --> 00:20:07,778 No, I... 275 00:20:09,899 --> 00:20:13,198 What brings you here? I'm surprised you came to visit. 276 00:20:13,198 --> 00:20:17,448 Well, I feel responsible for what happened. 277 00:20:17,948 --> 00:20:19,698 So I felt sorry, 278 00:20:20,028 --> 00:20:22,028 and I wanted to see how you were doing. 279 00:20:23,278 --> 00:20:25,359 The porridge will get cold. Come here and eat. 280 00:20:43,698 --> 00:20:45,488 I'll tell people the truth. 281 00:20:46,278 --> 00:20:48,609 I feel like people won't believe it if it comes from you. 282 00:20:48,609 --> 00:20:50,609 - What? - The article about you and me. 283 00:20:50,609 --> 00:20:53,198 I spent all night writing a letter explaining the truth. 284 00:20:53,198 --> 00:20:55,528 Now I just need to send it to the press. 285 00:20:55,899 --> 00:20:57,319 You don't need to do that. 286 00:20:57,319 --> 00:21:00,528 It's okay. I'm doing it to feel at ease. 287 00:21:00,609 --> 00:21:02,649 You should get ready for your next album. 288 00:21:03,399 --> 00:21:05,109 I'm really okay. 289 00:21:05,109 --> 00:21:07,448 You don't look okay. 290 00:21:08,778 --> 00:21:10,319 So eat your porridge and cheer up. 291 00:21:13,649 --> 00:21:15,569 This place is like a pigpen. 292 00:21:15,859 --> 00:21:17,859 How do you even sleep here? 293 00:21:31,359 --> 00:21:33,069 - Gosh, give me that. - Just eat. 294 00:21:33,069 --> 00:21:35,198 - Don't throw that away. - Just eat, will you? 295 00:21:35,198 --> 00:21:36,988 - You can't throw this away. - It'll go cold. 296 00:21:36,988 --> 00:21:39,609 - I'll clean this up. - Why won't you listen? 297 00:21:41,948 --> 00:21:44,359 (Lee Won, Min Yu Jeong) 298 00:21:49,649 --> 00:21:51,109 Hello? 299 00:21:51,649 --> 00:21:53,198 Oh, hey. 300 00:21:56,569 --> 00:21:57,988 A commercial? 301 00:21:59,198 --> 00:22:01,198 Oh, just a second. 302 00:22:01,569 --> 00:22:03,448 Let me check Won's schedule. 303 00:22:07,899 --> 00:22:10,488 According to what I just checked, Won will be free... 304 00:22:10,488 --> 00:22:14,109 starting from the week after the next. 305 00:22:14,698 --> 00:22:16,738 How much is the down payment going to be? 306 00:22:16,738 --> 00:22:19,778 She chose to take the bull by the horns. 307 00:22:19,778 --> 00:22:21,488 Then... 308 00:22:21,488 --> 00:22:24,778 - She faced it head-on. - I think next Thursday will do. 309 00:22:25,231 --> 00:22:27,610 - Yu Jeong is very brave. - Okay. 310 00:22:28,901 --> 00:22:30,901 If you send us the storyboard, we'll look over it. 311 00:22:30,901 --> 00:22:33,191 - Should I also just do as I wish... - Okay. 312 00:22:33,441 --> 00:22:34,570 and face it head-on? 313 00:22:34,570 --> 00:22:37,280 Okay, I'll go visit you soon. Bye. 314 00:22:42,441 --> 00:22:44,401 What are you thinking about? 315 00:22:44,530 --> 00:22:45,570 Forget what I'm thinking. 316 00:22:45,570 --> 00:22:47,360 Tell the press to publish an article. 317 00:22:47,570 --> 00:22:49,610 I don't care how much it costs. 318 00:22:49,610 --> 00:22:53,191 Just make sure Won and Yu Jeong don't get hurt. 319 00:22:54,110 --> 00:22:56,941 Actually, just set up an interview for me. 320 00:22:57,691 --> 00:22:59,320 I'll tell them everything. 321 00:23:00,231 --> 00:23:02,820 But you wanted to keep it confidential... 322 00:23:02,820 --> 00:23:04,860 that you're the CEO of JM Entertainment. 323 00:23:04,860 --> 00:23:06,570 I don't think that's necessary. 324 00:23:07,110 --> 00:23:08,570 I don't need to be embarrassed that I started an agency... 325 00:23:08,570 --> 00:23:10,030 with the money I earned running a hair salon. 326 00:23:14,441 --> 00:23:21,731 For quite some time, I started to hope 327 00:23:21,731 --> 00:23:27,981 That you would lean on me 328 00:23:27,981 --> 00:23:31,280 Every time I saw you struggle 329 00:23:33,401 --> 00:23:34,981 Should I not sing too emotionally here? 330 00:23:34,981 --> 00:23:36,901 Do you think the last note is a bit weak? 331 00:23:36,901 --> 00:23:38,780 Concentrate and try singing it one more time. 332 00:23:38,780 --> 00:23:40,731 It's like your mind is wandering. 333 00:23:41,691 --> 00:23:44,901 I'm sorry. I can't seem to concentrate. 334 00:23:45,780 --> 00:23:47,191 It's okay. 335 00:23:47,530 --> 00:23:50,981 When you have a lot on your mind, just practice as hard as you can... 336 00:23:51,110 --> 00:23:52,360 to keep your mind from wandering. 337 00:23:52,360 --> 00:23:53,981 I'm sorry, Won. 338 00:23:54,401 --> 00:23:56,320 Why don't we just call it a day? 339 00:23:56,901 --> 00:23:59,191 I'm tired. I want to go home. 340 00:24:02,610 --> 00:24:03,860 Should I take you home? 341 00:24:03,860 --> 00:24:06,981 No, I'll just take the bus. It's not too long from here anyway. 342 00:24:07,481 --> 00:24:09,030 I'll pick you up later. 343 00:24:09,030 --> 00:24:10,481 You'll be wearing heels, so you won't want to walk. 344 00:24:11,691 --> 00:24:13,530 But do I really need to go to this event? 345 00:24:14,070 --> 00:24:15,441 Why do I need to go? 346 00:24:15,441 --> 00:24:18,401 Of course, you need to go. You're a trainee at our agency. 347 00:24:19,481 --> 00:24:22,231 I mean, although you haven't signed a contract yet. 348 00:24:23,151 --> 00:24:24,320 Do you think so? 349 00:24:24,901 --> 00:24:28,441 Okay. But what should I wear? 350 00:24:28,441 --> 00:24:30,231 Leave that to me. 351 00:24:31,691 --> 00:24:32,780 Okay? 352 00:24:33,320 --> 00:24:34,860 Okay. 353 00:24:35,231 --> 00:24:36,731 Now take your hand off my shoulder. 354 00:25:37,780 --> 00:25:39,360 - I'm sure it'll do well. - It'll do great. 355 00:25:39,360 --> 00:25:41,610 - Hello. - Hi. 356 00:25:42,191 --> 00:25:43,441 - Have you been well? - You are here. 357 00:25:43,441 --> 00:25:44,570 - Hello. - Hello. 358 00:25:44,570 --> 00:25:45,941 - Hey, you're here. - Yes. 359 00:25:45,941 --> 00:25:46,981 - Hello. - Hello. 360 00:25:47,651 --> 00:25:50,320 - That's great news. - Unbelievable. 361 00:25:50,570 --> 00:25:52,570 So I came up with an idea... 362 00:25:52,570 --> 00:25:55,231 to get rid of that verse. 363 00:25:55,231 --> 00:25:56,820 Then I think it'll work. 364 00:25:56,820 --> 00:26:00,191 Okay, I'll talk to you later. 365 00:26:16,860 --> 00:26:17,941 Hello. 366 00:26:41,191 --> 00:26:42,481 Congratulations. 367 00:26:53,075 --> 00:26:54,204 Must I stay... 368 00:26:55,325 --> 00:26:57,454 so distant from her? 369 00:26:58,245 --> 00:26:59,825 My heart aches so much. 370 00:26:59,825 --> 00:27:01,454 You must cut ties with her. 371 00:27:01,954 --> 00:27:04,785 It is not your destiny to meet Yu Jeong again... 372 00:27:04,785 --> 00:27:06,575 and repeat tragedy. 373 00:27:07,495 --> 00:27:08,995 So this is my destiny? 374 00:27:09,495 --> 00:27:11,245 Here, you can complete... 375 00:27:11,745 --> 00:27:14,495 your music and your new destiny. 376 00:27:18,575 --> 00:27:19,914 I will help. 377 00:27:23,414 --> 00:27:24,874 If my destiny has changed, 378 00:27:25,075 --> 00:27:28,704 her destiny might have changed as well. 379 00:27:31,374 --> 00:27:32,954 I do not need to stay as a nobleman. 380 00:27:32,954 --> 00:27:34,624 I wish to stay by Yu Jeong's side. 381 00:27:34,624 --> 00:27:36,954 - You cannot do that. - I have made up my mind. 382 00:27:36,954 --> 00:27:38,954 I waited 600 years to meet you again. 383 00:27:39,825 --> 00:27:41,454 If you leave now, 384 00:27:42,664 --> 00:27:43,825 I will kill her. 385 00:27:44,785 --> 00:27:47,325 I will kill Yu Jeong. 386 00:27:50,825 --> 00:27:54,575 Do Yeong, I know what a kind person you are. 387 00:27:55,285 --> 00:27:57,414 I know you will not harm Yu Jeong. 388 00:27:57,414 --> 00:27:59,124 How can you be so sure? You do not know me. 389 00:27:59,124 --> 00:28:00,124 Do Yeong. 390 00:28:00,325 --> 00:28:03,575 Your destiny is to let go of me. 391 00:28:06,035 --> 00:28:08,825 Please erase the memories you have of me. 392 00:28:10,664 --> 00:28:11,914 Where is Yu Jeong right now? 393 00:28:11,914 --> 00:28:13,704 I cannot let you go. 394 00:28:14,535 --> 00:28:15,995 I refuse... 395 00:28:16,575 --> 00:28:19,124 to wait centuries again... 396 00:28:20,825 --> 00:28:22,325 hoping you would give me a chance. 397 00:28:23,995 --> 00:28:28,495 Is it impossible for me to be the woman you love? 398 00:28:28,954 --> 00:28:30,325 My heart only beats for one person. 399 00:28:31,198 --> 00:28:32,698 Where is Yu Jeong right now? 400 00:28:42,738 --> 00:28:44,778 Why does my heart ache so much? 401 00:28:47,157 --> 00:28:51,488 I was just a nobody to him seeing that he just left... 402 00:28:51,988 --> 00:28:53,948 without even saying goodbye. 403 00:28:55,827 --> 00:28:58,367 But why can't I stop thinking of him? 404 00:30:21,528 --> 00:30:23,577 I'm going to go outside for a second. 405 00:30:40,867 --> 00:30:42,238 I will protect you. 406 00:30:42,948 --> 00:30:44,077 I will do that for you. 407 00:30:44,907 --> 00:30:46,907 I do not know what will happen to me. 408 00:30:47,738 --> 00:30:48,948 But I will stay by your side. 409 00:30:50,028 --> 00:30:53,028 I will protect you regardless of my destiny. 410 00:30:54,238 --> 00:30:57,867 Even if I have to wait a thousand years to meet you again, 411 00:30:59,738 --> 00:31:00,778 I will still... 412 00:31:01,867 --> 00:31:03,198 stay beside you. 413 00:32:53,028 --> 00:32:56,738 (Must You Go?) 414 00:32:57,028 --> 00:32:59,278 I wish to sing and make money like Won... 415 00:32:59,278 --> 00:33:01,907 so I can buy you nice things and make you happy. 416 00:33:01,907 --> 00:33:03,907 - I feel so hopeless. - Won! 417 00:33:03,907 --> 00:33:05,948 I can't always be okay! 418 00:33:06,359 --> 00:33:07,649 I will not leave. 419 00:33:07,649 --> 00:33:09,569 I cannot guarantee... 420 00:33:09,569 --> 00:33:12,730 how destiny will judge your attempt to keep your promise. 421 00:33:13,020 --> 00:33:14,020 Yu Jeong! 30496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.