All language subtitles for Mistaken.2008.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,573 --> 00:01:38,881 - Thanks for waiting for me. You're gonna love it. 2 00:01:39,011 --> 00:01:41,275 It's tumbled marble. 3 00:01:41,405 --> 00:01:44,234 Oh, and a double vanity. 4 00:01:45,931 --> 00:01:48,108 - Nellie... [sighing] 5 00:01:48,238 --> 00:01:50,110 you know we've been separated 6 00:01:50,240 --> 00:01:51,937 for a while. 7 00:01:53,374 --> 00:01:54,940 - I'm sorry. 8 00:01:56,725 --> 00:01:58,205 You need more time. 9 00:01:58,335 --> 00:02:00,859 - No, I don't need more time. 10 00:02:00,990 --> 00:02:03,123 - Maybe it's not the right house. 11 00:02:04,080 --> 00:02:05,560 I'm not saying 12 00:02:05,690 --> 00:02:07,866 it's not the right house. It's just... 13 00:02:07,997 --> 00:02:10,304 maybe the right house for you. 14 00:02:10,434 --> 00:02:13,611 I don't want you to think I'm being cavalier. 15 00:02:13,742 --> 00:02:16,092 I've thought about this. 16 00:02:16,223 --> 00:02:18,834 Hard. 17 00:02:21,706 --> 00:02:23,926 We're not who we were, you know... 18 00:02:24,056 --> 00:02:26,102 We were just kids when we met. 19 00:02:26,233 --> 00:02:28,148 How the hell could we know who we were? 20 00:02:28,278 --> 00:02:30,324 - By now we know? 21 00:02:32,195 --> 00:02:34,458 - Maybe we just know who we're not. 22 00:02:35,851 --> 00:02:37,635 Buy the house if you like it. 23 00:02:37,766 --> 00:02:39,550 Dave'll walk you through it. 24 00:02:39,681 --> 00:02:41,161 He's doing my loan. 25 00:02:43,685 --> 00:02:45,513 - You found a house already? 26 00:02:45,643 --> 00:02:49,604 - I wasn't looking. I just kind of stumbled on it. 27 00:02:49,734 --> 00:02:51,823 I'm sorry. I should've told you. Look... 28 00:02:51,954 --> 00:02:54,478 We both knew this was an option when we split. 29 00:02:54,609 --> 00:02:57,394 It's not the end of the world. - It feels like it. 30 00:02:59,614 --> 00:03:01,137 - I tried. 31 00:03:01,268 --> 00:03:02,965 I did. 32 00:03:03,095 --> 00:03:04,619 But I have to move on. 33 00:03:04,749 --> 00:03:07,578 - Victoria? - That's not what I meant. 34 00:03:07,709 --> 00:03:10,320 - But are you? - This is not about her. 35 00:03:12,322 --> 00:03:14,106 Nells... 36 00:03:16,805 --> 00:03:18,807 - You're the only one who calls me that. 37 00:03:18,937 --> 00:03:21,331 - And will... always. 38 00:03:24,639 --> 00:03:26,771 - Look. 39 00:03:26,902 --> 00:03:29,383 It was stupid, doing the in-vitro-- 40 00:03:29,513 --> 00:03:30,906 - Oh, no, don't. Baby, please. 41 00:03:31,036 --> 00:03:33,822 - You said you wanted to adopt and you were right. 42 00:03:33,952 --> 00:03:35,476 I don't know. 43 00:03:37,042 --> 00:03:39,697 I just wanted our baby-- - She's pregnant, okay? 44 00:03:45,050 --> 00:03:47,836 I wanted you to hear it from me. 45 00:03:47,966 --> 00:03:49,751 - Let me go. - Not from somebody else. 46 00:03:49,881 --> 00:03:51,796 - Sorry, I have to go. 47 00:04:20,738 --> 00:04:22,653 - Nellie. 48 00:04:22,784 --> 00:04:24,307 I was expecting you. 49 00:04:24,438 --> 00:04:26,396 - David. Good morning. 50 00:04:36,014 --> 00:04:37,581 So I know my offer 51 00:04:37,712 --> 00:04:39,279 was stupidly high, 52 00:04:39,409 --> 00:04:41,237 but I have to move somewhere. 53 00:04:43,544 --> 00:04:45,937 And this house feels like me. I think me. 54 00:04:46,068 --> 00:04:50,246 - Nellie, this 55 00:04:50,377 --> 00:04:52,596 - What? - We can't give you a loan. 56 00:04:52,727 --> 00:04:54,772 No one can. - We have perfect credit. 57 00:04:54,903 --> 00:04:57,862 - No, you and Jack do. It's your credit. 58 00:04:57,993 --> 00:04:59,037 - Even with the sale of my house? 59 00:04:59,168 --> 00:05:03,085 - Look at the AmEx account. 60 00:05:03,215 --> 00:05:04,652 charge-offs. 61 00:05:04,782 --> 00:05:07,132 - Dave, this is my maiden name. 62 00:05:07,263 --> 00:05:10,092 I haven't been "Eleanor Kendall" for a very long time. 63 00:05:10,222 --> 00:05:12,964 - Ah, jeez, Nellie. 64 00:05:13,095 --> 00:05:15,358 - What? - Someone opened these accounts 65 00:05:15,489 --> 00:05:17,708 in your maiden name. Your security number... 66 00:05:17,839 --> 00:05:19,623 - How'd they get it? 67 00:05:19,754 --> 00:05:21,495 - Dumpster-diving, shoulder-surfing. 68 00:05:21,625 --> 00:05:24,019 Today, stealing someone's identity is a national pastime. 69 00:05:24,149 --> 00:05:25,586 This woman knows what she's doing. 70 00:05:25,716 --> 00:05:27,762 - Ah... - Okay, look, 71 00:05:27,892 --> 00:05:30,504 first thing we do is put a fraud alert 72 00:05:30,634 --> 00:05:32,897 on all your accounts. We'll notify Experian, 73 00:05:33,028 --> 00:05:34,464 Equifax... - Oh, great. 74 00:05:44,605 --> 00:05:45,606 [doorbell] 75 00:05:54,136 --> 00:05:55,616 - Congratulations. 76 00:05:55,746 --> 00:05:57,748 - Thanks. - That was a quick sale. 77 00:05:57,879 --> 00:05:59,924 - You're the best. Thank you. 78 00:06:00,055 --> 00:06:03,145 No house, no identity... Let's drink to that. 79 00:06:16,114 --> 00:06:18,421 The credit-card companies write it off, 80 00:06:18,552 --> 00:06:20,945 the local police won't touch it. 81 00:06:21,076 --> 00:06:24,558 The FBI isn't interested unless I can prove it's over 50,000. 82 00:06:26,211 --> 00:06:29,519 Meanwhile, I can't even rent with credit like this. 83 00:06:29,650 --> 00:06:31,739 [chuckling] 84 00:06:31,869 --> 00:06:33,393 You know, it's weird. 85 00:06:35,307 --> 00:06:37,397 When I thought I had somewhere to go, 86 00:06:37,527 --> 00:06:39,921 I couldn't ever dream of leaving this place. 87 00:06:41,836 --> 00:06:44,055 But now, having nowhere... 88 00:06:44,186 --> 00:06:46,144 I can't wait to get out. 89 00:06:48,669 --> 00:06:50,410 - You could always move in with me. 90 00:06:52,890 --> 00:06:55,502 - Why didn't I end up with you instead of him? 91 00:06:55,632 --> 00:06:57,199 - 'Cause Jack was a safer choice. 92 00:06:57,329 --> 00:07:00,289 - Oh, yeah, that's me, the master of safe choices. 93 00:07:00,420 --> 00:07:02,422 - Weren't you the one who, after high school, 94 00:07:02,552 --> 00:07:03,814 was gonna go dance with the Paris ballet? 95 00:07:03,945 --> 00:07:06,251 - How do you remem 96 00:07:06,382 --> 00:07:08,776 - And who Mr. Cartell was always holding up as an example 97 00:07:08,906 --> 00:07:09,864 in French class? 98 00:07:09,994 --> 00:07:11,561 - That's because I did all my homework. 99 00:07:11,692 --> 00:07:12,388 [scoffing] 100 00:07:12,519 --> 00:07:14,390 - Because he liked yo 101 00:07:14,521 --> 00:07:15,826 [laughing] 102 00:07:15,957 --> 00:07:17,437 Or was that me? 103 00:07:28,099 --> 00:07:31,451 - My parents gave me a set of luggage for graduation. 104 00:07:31,581 --> 00:07:33,365 It's still my luggage. 105 00:07:33,496 --> 00:07:37,674 I think my mom was the most disappointed I never went. 106 00:07:37,805 --> 00:07:39,502 Maybe it was really her dream. 107 00:07:39,633 --> 00:07:42,636 - So you're in Paris. 108 00:07:42,766 --> 00:07:45,465 Who cares whose dream it is? 109 00:07:45,595 --> 00:07:46,901 - Oh, yeah, mortgage banking, 110 00:07:47,031 --> 00:07:49,686 that's really living out on the edge. 111 00:07:49,817 --> 00:07:52,036 - I'd have gone to Paris with you in a second, 112 00:07:52,167 --> 00:07:53,603 if you'd just asked me. 113 00:07:56,867 --> 00:07:59,391 - I just don't want to be someone 114 00:07:59,522 --> 00:08:01,393 who lost herself along the way. 115 00:08:01,524 --> 00:08:03,918 I just have no idea where to look. 116 00:08:04,048 --> 00:08:06,224 - Oh, uh... 117 00:08:06,355 --> 00:08:09,358 this, uh... 118 00:08:09,489 --> 00:08:11,665 came for you yesterday. 119 00:08:13,928 --> 00:08:15,886 - It's my parents' house, where I grew up. 120 00:08:17,148 --> 00:08:18,498 Who'd know this about me? 121 00:08:18,628 --> 00:08:21,588 - I don't know. But look where the transactions are. 122 00:08:22,763 --> 00:08:24,155 - Montreal? 123 00:08:44,959 --> 00:08:46,308 - Passport? 124 00:08:46,438 --> 00:08:48,179 - Check. 125 00:08:48,310 --> 00:08:49,920 [laughing] 126 00:08:50,051 --> 00:08:52,532 - Yeah, the pictures 127 00:08:52,662 --> 00:08:54,534 You'll like the B&B. 128 00:08:54,664 --> 00:08:56,927 It's right up your alley. - At least I can afford it. 129 00:08:57,058 --> 00:08:58,929 - You have the money from the house. 130 00:08:59,060 --> 00:09:00,888 - To buy a house with. 131 00:09:01,018 --> 00:09:03,194 - You know, when I gave you that credit-card stuff, 132 00:09:03,325 --> 00:09:05,283 I thought you'd hire a detective or something. 133 00:09:05,414 --> 00:09:06,589 You don't have to do this. 134 00:09:06,720 --> 00:09:09,549 - Well, I have to do something. 135 00:09:09,679 --> 00:09:12,029 Nobody else is doing anything. 136 00:09:13,117 --> 00:09:14,728 - Then why not let me help? 137 00:09:14,858 --> 00:09:17,774 - Dave, you have helped. 138 00:09:17,905 --> 00:09:20,516 I wouldn't be standing here if it weren't for you. 139 00:09:20,647 --> 00:09:22,300 I just feel I have to do this alone, 140 00:09:22,431 --> 00:09:25,695 because I'm afraid to do it alone. 141 00:09:25,826 --> 00:09:28,742 And because I am alone, you know? 142 00:09:28,872 --> 00:09:30,395 - Well, just... 143 00:09:33,050 --> 00:09:34,443 ... don't take any risks, okay? 144 00:09:34,574 --> 00:09:36,793 - I haven't lost my mind. 145 00:09:36,924 --> 00:09:38,578 - Yeah, just your identity. 146 00:09:38,708 --> 00:09:41,058 - So I'll find her and make her give it back. 147 00:09:42,712 --> 00:09:44,279 - Well, listen, I am... 148 00:09:44,409 --> 00:09:46,498 one phone call away, 149 00:09:46,629 --> 00:09:48,065 one plane ride. 150 00:09:58,902 --> 00:10:00,600 I'm sorry. 151 00:10:01,775 --> 00:10:04,081 - No. I'm just not... 152 00:10:04,212 --> 00:10:06,562 I'm just not ready yet. 153 00:10:06,693 --> 00:10:10,218 - Well, let me know when you are. 154 00:10:10,348 --> 00:10:11,741 - I promise. 155 00:10:41,902 --> 00:10:43,730 - "Le quartier de Paris." 156 00:10:43,860 --> 00:10:45,296 Very funny. 157 00:10:55,524 --> 00:10:58,135 - Delighted you're staying more than the requisite few days. 158 00:10:58,266 --> 00:11:00,050 Not exactly what we're accustomed to 159 00:11:00,181 --> 00:11:02,139 with our American guests. 160 00:11:02,270 --> 00:11:05,316 Now, we've got Continental 161 00:11:05,447 --> 00:11:07,231 or full English breakfast 162 00:11:07,362 --> 00:11:09,538 starting at eight in the morning, 163 00:11:09,669 --> 00:11:12,323 and a lovely dinner starting at eight in the evening. 164 00:11:12,454 --> 00:11:15,370 You just let us know whether we can expect you. 165 00:11:15,500 --> 00:11:18,460 Sort of takes the guesswork out! Shall I put you down? 166 00:11:18,590 --> 00:11:20,854 - Oh, no, thank you, not tonight. 167 00:11:20,984 --> 00:11:23,639 I'm awfully tired. Not very hungry. 168 00:11:23,770 --> 00:11:25,293 - Oh, right. 169 00:11:25,423 --> 00:11:28,644 Well, now, we've got a lovely room for you. 170 00:11:28,775 --> 00:11:30,994 Yes, right next door, nice and quiet. 171 00:11:31,125 --> 00:11:32,779 Come, I'll help you. 172 00:11:36,739 --> 00:11:38,610 - It's a great place. - Here we are. 173 00:11:38,741 --> 00:11:41,570 Home sweet home. 174 00:11:41,701 --> 00:11:44,225 You see, room to the left, 175 00:11:44,355 --> 00:11:47,184 loo one floor up to the right. 176 00:11:47,315 --> 00:11:49,926 - I-I'm sharing a bathroom? 177 00:11:50,057 --> 00:11:53,669 - Not unless we can find a suitable loo-mate for you. 178 00:11:53,800 --> 00:11:57,151 Oh, my dear, I'm just pulling your leg. 179 00:11:57,281 --> 00:11:59,588 You'll see, there's nothing for you to worry about. 180 00:12:04,071 --> 00:12:06,813 There we are. You just tell us if you can't manage. 181 00:12:06,943 --> 00:12:08,336 Silly key. 182 00:12:08,466 --> 00:12:10,425 There you are. - Oh, wow! 183 00:12:10,555 --> 00:12:12,949 - Since the room upstairs is vacant, 184 00:12:13,080 --> 00:12:16,300 you've got the place l to yourself, 185 00:12:16,431 --> 00:12:18,085 at least for tonight. 186 00:12:20,827 --> 00:12:23,873 You've got a lovely little terrace 187 00:12:24,004 --> 00:12:25,788 right outside that door. 188 00:12:25,919 --> 00:12:28,835 I do hope you'll be comfortable with us, my dear. 189 00:12:28,965 --> 00:12:30,314 - It's wonderful. 190 00:12:30,445 --> 00:12:31,881 Thank you. 191 00:12:32,012 --> 00:12:33,448 - Our pleasure. 192 00:12:53,207 --> 00:12:54,643 - Hello? 193 00:13:01,171 --> 00:13:03,434 Wow. 194 00:13:47,261 --> 00:13:48,828 Merci. 195 00:13:53,920 --> 00:13:55,835 - Oui? 196 00:13:58,489 --> 00:14:00,230 - English is fine. 197 00:14:00,361 --> 00:14:02,363 - Well, there was a transaction 198 00:14:02,493 --> 00:14:05,496 made here to your agency from an account in my name, 199 00:14:05,627 --> 00:14:08,064 and I was wondering whether you could help me-- 200 00:14:08,195 --> 00:14:09,544 - What's the name? 201 00:14:09,674 --> 00:14:11,285 - Eleanor Kendall? 202 00:14:14,592 --> 00:14:15,942 - Ah! - No, no. Actually-- 203 00:14:16,072 --> 00:14:18,422 - Christianne will help you. 204 00:14:22,252 --> 00:14:24,776 - American. 205 00:14:24,907 --> 00:14:27,214 - Oh, pardon me. Not what I expected somehow. 206 00:14:27,344 --> 00:14:29,346 It's lovely to finally meet you. 207 00:14:29,477 --> 00:14:32,132 - I was wondering if you could help me find-- 208 00:14:32,262 --> 00:14:35,265 - Of course! I've put together a file for you, 209 00:14:35,396 --> 00:14:37,093 now that the apartment's vacant, 210 00:14:37,224 --> 00:14:40,009 we have lovely pictures. - The apartment? 211 00:14:40,140 --> 00:14:41,968 - When I saw those pictures, I thought: 212 00:14:42,098 --> 00:14:44,884 I should close shop and move to Corsica too. 213 00:14:45,014 --> 00:14:47,712 You know what? Mr. Bouchard, our attorney, 214 00:14:47,843 --> 00:14:49,714 was meant to have the purchase contract signed 215 00:14:49,845 --> 00:14:52,543 and back to us 216 00:14:52,674 --> 00:14:54,371 we can do this right now 217 00:14:54,502 --> 00:14:57,026 and you can move in as soon as one month. 218 00:14:57,157 --> 00:14:58,506 Le tour est joué! 219 00:14:58,636 --> 00:15:00,203 - But I don't want the apartment. 220 00:15:01,509 --> 00:15:03,946 - You've made the down payment, Madame. 221 00:15:04,077 --> 00:15:05,861 - I'm not Eleanor Kendall. 222 00:15:05,992 --> 00:15:07,863 - Then who are you? 223 00:15:07,994 --> 00:15:09,386 - Nellie Givens. 224 00:15:09,909 --> 00:15:11,475 I mean 225 00:15:11,606 --> 00:15:13,782 I mean, I was Eleanor Kendall, but my identity was stolen 226 00:15:13,913 --> 00:15:15,610 and I'm guessing by the person 227 00:15:15,740 --> 00:15:17,742 who paid you for this apartment. 228 00:15:21,224 --> 00:15:24,097 - I assure you, Miss Givens, or whoever you are, 229 00:15:24,227 --> 00:15:26,490 I have known and done business 230 00:15:26,621 --> 00:15:28,449 with Mr. Bouchard for years. 231 00:15:28,579 --> 00:15:29,885 He is above reproach. 232 00:15:30,016 --> 00:15:32,540 - Who is he, Bouchard? 233 00:16:35,777 --> 00:16:37,431 MonsieurBouchard? 234 00:16:40,738 --> 00:16:42,653 [knocking] 235 00:17:44,063 --> 00:17:46,065 Come on, Bouchard. 236 00:18:11,438 --> 00:18:13,396 [Russian] 237 00:18:15,006 --> 00:18:16,356 Excuse me? 238 00:18:16,486 --> 00:18:19,098 [Russian] 239 00:18:21,056 --> 00:18:22,362 - Hello. 240 00:18:22,492 --> 00:18:24,538 - Hi. I was wondering if you knew a woman 241 00:18:24,668 --> 00:18:26,453 named Eleanor Kendall? A customer of yours? 242 00:18:26,583 --> 00:18:28,324 - Who are you? 243 00:18:28,455 --> 00:18:30,587 - I... I'm just a friend. 244 00:18:30,718 --> 00:18:32,111 - So... 245 00:18:32,241 --> 00:18:34,069 you need a passport? 246 00:18:34,200 --> 00:18:37,420 - No, I have a passport. 247 00:18:39,466 --> 00:18:41,598 - But she sent you? - Sort of. 248 00:18:46,560 --> 00:18:48,953 It's not important. I'm sorry to bother you. 249 00:19:06,754 --> 00:19:09,235 No, I just wanted to hear a friendly voice. 250 00:19:09,365 --> 00:19:11,802 - Well, I'm glad you thought of me. 251 00:19:11,933 --> 00:19:14,153 - I am not giving up. 252 00:19:14,283 --> 00:19:16,111 - Are you coming back? 253 00:19:16,242 --> 00:19:18,157 - I can't come home with nothing. 254 00:19:18,287 --> 00:19:19,636 - Nellie, please be careful 255 00:19:19,767 --> 00:19:22,509 and call if I can do anything from here. 256 00:19:22,639 --> 00:19:24,206 - I promise, Dave. 257 00:19:24,337 --> 00:19:25,860 - Will you? - I will. 258 00:19:25,990 --> 00:19:27,862 I'll call you if I need you. 259 00:19:27,992 --> 00:19:29,907 - Stay safe. - Okay. 260 00:19:30,038 --> 00:19:31,996 - Miss you, Nellie. - Bye. 261 00:19:56,543 --> 00:19:58,893 - May I help you? - I hope so. 262 00:19:59,023 --> 00:20:01,287 I met a woman who bought a computer here last month, 263 00:20:01,417 --> 00:20:05,073 and she said someone by the name 264 00:20:05,204 --> 00:20:06,857 of Stefan was very helpful. 265 00:20:06,988 --> 00:20:08,207 - I sold to two women 266 00:20:08,337 --> 00:20:11,122 last month. Was she beautiful or more... 267 00:20:11,253 --> 00:20:13,603 - I guess she was sort of pretty. 268 00:20:13,734 --> 00:20:15,605 - Ah, the pretty one. 269 00:20:15,736 --> 00:20:17,172 Eleanor, I think-- 270 00:20:17,303 --> 00:20:19,043 - Yes, that's right. 271 00:20:19,174 --> 00:20:21,045 - She bought... this one. 272 00:20:21,176 --> 00:20:23,309 Good for travelling. 273 00:20:23,439 --> 00:20:25,963 She mentioned going on a long trip. 274 00:20:26,094 --> 00:20:30,316 - Stefan, you wouldn't happen to have her number, would you? 275 00:20:32,187 --> 00:20:33,797 - No, sorry, no phone. 276 00:20:33,928 --> 00:20:36,191 But I do have an address. 277 00:20:36,322 --> 00:20:37,758 - Oh, great. 278 00:21:06,482 --> 00:21:08,267 - Bonjour. - Bonjour. 279 00:21:14,490 --> 00:21:16,100 - Bien sûr. 280 00:21:54,965 --> 00:21:56,967 - Merci. 281 00:21:59,187 --> 00:22:02,277 Uh, I don't speak French, but I was wondering 282 00:22:02,408 --> 00:22:04,540 if you knew where, um... 283 00:22:13,593 --> 00:22:15,116 Oh, I'm sorry. 284 00:22:15,246 --> 00:22:16,073 You said 285 00:22:16,204 --> 00:22:17,466 You said you were looking for...? 286 00:22:17,597 --> 00:22:18,772 - No, uh... 287 00:22:18,902 --> 00:22:22,036 Just maybe a nice place to eat lunch? 288 00:22:22,166 --> 00:22:24,343 - Just one minute, please. 289 00:22:33,874 --> 00:22:35,441 - Grazie. 290 00:22:51,674 --> 00:22:54,242 - The trick is to find someone you'd like to know or be. 291 00:22:54,373 --> 00:22:58,638 That's who you want to ask. I've had my best meals that way. 292 00:23:09,257 --> 00:23:10,954 Who is that woman? 293 00:23:11,085 --> 00:23:12,869 - A double, no sugar, 294 00:23:13,000 --> 00:23:15,089 every day around 10:00. 295 00:23:21,487 --> 00:23:22,444 - Oh... 296 00:23:22,575 --> 00:23:24,664 Come on. 297 00:23:24,794 --> 00:23:26,796 Oh, thank God. Doreen. 298 00:23:30,278 --> 00:23:31,671 Oh... 299 00:23:31,801 --> 00:23:33,194 I'm sorry. 300 00:23:33,324 --> 00:23:34,761 This key trouble. 301 00:23:34,891 --> 00:23:37,198 I thought you were Doreen. 302 00:23:37,328 --> 00:23:39,592 - Oh, no. 303 00:23:39,722 --> 00:23:41,550 All right, um, 304 00:23:41,681 --> 00:23:43,378 room and loo... 305 00:23:43,509 --> 00:23:44,640 upstairs? 306 00:23:44,771 --> 00:23:48,862 - Ah, yeah, it's right there, the loo. 307 00:23:48,992 --> 00:23:50,907 It's a good tub. 308 00:23:51,038 --> 00:23:52,909 - Do I look that bad? 309 00:23:53,040 --> 00:23:55,564 - No. No, I just, uh... 310 00:23:56,826 --> 00:23:58,524 - Would you like some help with that? 311 00:23:58,654 --> 00:24:00,134 - Please. 312 00:24:00,264 --> 00:24:02,092 - Would you mind holding this? 313 00:24:07,707 --> 00:24:10,623 [door opening] 314 00:24:10,753 --> 00:24:13,190 It's always some small, insignificant trick. 315 00:24:13,321 --> 00:24:15,715 Door up and in, and key right. 316 00:24:15,845 --> 00:24:18,979 - Door up and in, key right. Thank you. 317 00:24:19,109 --> 00:24:21,503 I'll get it on my own next time. 318 00:24:21,634 --> 00:24:23,113 - It's no trouble at all. 319 00:24:26,421 --> 00:24:28,075 I have a conference for a week. 320 00:24:28,205 --> 00:24:31,208 May I... have my... 321 00:24:31,339 --> 00:24:33,080 - Oh, right! 322 00:24:33,210 --> 00:24:35,474 - Thank you. 323 00:24:35,604 --> 00:24:38,128 I'll remember the tub. 324 00:24:45,222 --> 00:24:47,660 ♪ La nuit est chaude 325 00:24:47,790 --> 00:24:50,489 ♪ Mais avant l'aube 326 00:24:54,014 --> 00:24:58,105 ♪ Je dois trouver 327 00:24:59,585 --> 00:25:02,762 ♪ Quelque chose 328 00:25:04,633 --> 00:25:06,983 ♪ Pour m'apaiser 329 00:25:12,206 --> 00:25:16,863 ♪ Quelque chose 330 00:25:16,993 --> 00:25:20,519 ♪ Pour sauver 331 00:25:22,477 --> 00:25:24,479 ♪ Cette âme ♪ 332 00:25:28,004 --> 00:25:31,138 ♪ Esseulée 333 00:25:34,707 --> 00:25:37,187 ♪ Mon âme ♪ 334 00:25:39,363 --> 00:25:41,844 ♪ Délaissée 335 00:25:44,325 --> 00:25:46,370 ♪ Effacée 336 00:25:46,501 --> 00:25:48,024 - I don't know her name. 337 00:25:48,155 --> 00:25:51,071 [Italian] 338 00:25:51,201 --> 00:25:54,422 But... but sometimes, she meets her students here. 339 00:25:54,553 --> 00:25:57,077 - Oh, what kind of students? - She teaches French. 340 00:25:59,079 --> 00:26:00,602 - Thank you. 341 00:26:18,664 --> 00:26:20,056 - Bonjour. 342 00:26:46,561 --> 00:26:50,173 - Yeah, you were right about finding a restaurant. 343 00:26:50,304 --> 00:26:53,350 I'm sort of a virgin traveller. It's really hard to meet people. 344 00:26:53,481 --> 00:26:55,439 - I wouldn't say we've met. 345 00:26:55,570 --> 00:26:57,920 - No. But the young man said that you tutor 346 00:26:58,051 --> 00:27:00,488 and I'm looking for help with my French. 347 00:27:00,619 --> 00:27:02,055 - The young man in the bar? 348 00:27:02,185 --> 00:27:04,013 - I think he's in love with you. 349 00:27:04,144 --> 00:27:06,886 - I've hardly spoken three 350 00:27:07,016 --> 00:27:09,584 - Well, I guess three words were enough. 351 00:27:09,715 --> 00:27:12,674 - You don't really need French here. 352 00:27:12,805 --> 00:27:14,850 - I'm on my way to Paris. 353 00:27:20,769 --> 00:27:22,336 - Do you have a pen? 354 00:27:23,859 --> 00:27:25,295 - Oh... 355 00:27:29,386 --> 00:27:31,562 Merci. 356 00:27:32,781 --> 00:27:34,000 - 3302, 357 00:27:34,130 --> 00:27:36,002 rue Adam. 358 00:27:36,132 --> 00:27:39,440 A-d-a-m. 359 00:27:39,570 --> 00:27:42,269 A quick walk from here. I can see you 360 00:27:42,399 --> 00:27:45,098 tomorrow at 4:00. 361 00:27:45,228 --> 00:27:47,840 - Great. Tomorrow at 4:00, then. 362 00:27:47,970 --> 00:27:49,668 Thank you. 363 00:27:51,800 --> 00:27:53,236 - Nellie Givens! 364 00:27:54,803 --> 00:27:56,413 You forgot this. 365 00:28:03,507 --> 00:28:05,509 - How do you know my name? 366 00:28:11,515 --> 00:28:12,995 But I don't know yours. 367 00:28:14,388 --> 00:28:15,998 - Eleanor. 368 00:28:17,608 --> 00:28:21,047 It's Eleanor Kendall. 369 00:28:35,322 --> 00:28:37,716 - Hello again. 370 00:28:39,326 --> 00:28:40,806 - How's the key? 371 00:28:40,936 --> 00:28:43,199 - Oh, I think I've figured it out. 372 00:28:45,680 --> 00:28:47,073 How's the conference? 373 00:28:48,814 --> 00:28:50,554 Long and dull? 374 00:28:50,685 --> 00:28:54,558 - There's only so much one can take in a day. 375 00:28:56,256 --> 00:28:57,866 That's why I booked here. 376 00:28:59,607 --> 00:29:02,262 - Oh, I'm... I'm Nellie Givens. 377 00:29:02,392 --> 00:29:05,352 - Christopher Dolan. It's a pleasure to meet you. 378 00:29:05,482 --> 00:29:07,397 From so far away, that is. 379 00:29:10,139 --> 00:29:11,706 I suppose I should venture out 380 00:29:11,837 --> 00:29:14,056 for some dinner. 381 00:29:14,187 --> 00:29:15,666 Any recommendations? 382 00:29:20,584 --> 00:29:22,456 - Now, it does seem 383 00:29:22,586 --> 00:29:25,067 a good deal of trouble for you to come all this way 384 00:29:25,198 --> 00:29:27,069 in hopes of finding her. 385 00:29:27,200 --> 00:29:29,158 - Oh, I did find her. 386 00:29:32,248 --> 00:29:34,860 - I'd be inclined to go to the police if I were you. 387 00:29:34,990 --> 00:29:38,124 - They don't really seem to care much. 388 00:29:38,254 --> 00:29:42,215 Doesn't seem to be in anyone's jurisdiction. 389 00:29:42,345 --> 00:29:46,654 - Still, seems to be kind of a risky business, you know, 390 00:29:46,785 --> 00:29:49,091 you doing this yourself. - I know. 391 00:29:49,222 --> 00:29:51,790 But I feel like this woman took my life away. 392 00:29:53,443 --> 00:29:56,055 And I thought if I could just find her and figure out 393 00:29:56,185 --> 00:29:58,013 who she really is and why, 394 00:29:58,144 --> 00:30:00,842 then maybe I can get it back. 395 00:30:00,973 --> 00:30:02,409 - Eleanor Kendall. 396 00:30:02,539 --> 00:30:05,238 It's a lovely name. 397 00:30:05,368 --> 00:30:07,370 - Eleanor always seemed like a big name. 398 00:30:07,501 --> 00:30:09,285 A lot to live up to. 399 00:30:09,416 --> 00:30:11,418 - And Givens? 400 00:30:11,548 --> 00:30:13,376 - My married name. 401 00:30:13,507 --> 00:30:15,770 - So you're married. 402 00:30:15,901 --> 00:30:17,946 - Not very much anymore. 403 00:30:18,077 --> 00:30:19,948 [chuckling] 404 00:30:20,079 --> 00:30:21,602 You? 405 00:30:21,732 --> 00:30:24,126 - Not very much either. 406 00:30:26,563 --> 00:30:28,435 Well, to being not very much married. 407 00:30:28,565 --> 00:30:30,132 Cheers. - Cheers. 408 00:30:38,271 --> 00:30:39,968 God, that does sound crazy, doesn't it? 409 00:30:40,099 --> 00:30:42,144 - Or heroic. 410 00:30:42,275 --> 00:30:44,190 Maybe. 411 00:31:04,079 --> 00:31:07,996 ♪ C'est pas la peine de se presser ♪ 412 00:31:08,127 --> 00:31:10,738 ♪ Pour se parler de nos projets ♪ 413 00:31:10,869 --> 00:31:14,133 ♪ On aura toute la journée 414 00:31:14,263 --> 00:31:17,310 ♪ Dehors le temps est si mauvais ♪ 415 00:31:17,440 --> 00:31:19,747 ♪ Et on restera seulement là ♪ 416 00:31:19,878 --> 00:31:23,185 ♪ A se cajoler sous les draps 417 00:31:26,101 --> 00:31:29,670 ♪ A se cajoler sous les draps 418 00:31:51,431 --> 00:31:53,215 - Hello? 419 00:31:53,346 --> 00:31:55,957 - Nellie, come in. 420 00:32:11,842 --> 00:32:14,193 - I'm so sor 421 00:32:14,323 --> 00:32:16,021 - Oh, he's one of my students. 422 00:32:16,151 --> 00:32:18,458 We always seem to go over. It's fine. 423 00:32:18,588 --> 00:32:20,286 - Okay... - Come in. 424 00:32:30,078 --> 00:32:32,037 - So are you from here? 425 00:32:32,167 --> 00:32:34,343 - No, I don't stay anywhere long. 426 00:32:34,474 --> 00:32:36,476 - So you're not from here? 427 00:32:39,914 --> 00:32:41,437 I'm not really good with accents. 428 00:32:43,744 --> 00:32:45,964 - Actually, there's a reason I'm here. 429 00:32:46,094 --> 00:32:48,618 - Help with your French? 430 00:32:49,837 --> 00:32:52,361 - No. 431 00:32:52,492 --> 00:32:54,233 I mean it's not a coincidence. 432 00:32:54,363 --> 00:32:56,061 - Oh. 433 00:32:56,191 --> 00:32:58,541 I don't believe in coincidence. 434 00:32:58,672 --> 00:33:01,109 Only fate. What about you? 435 00:33:02,676 --> 00:33:04,373 [school bell ringing] 436 00:33:04,504 --> 00:33:08,073 Do you mind wait for me here...? I'll only be a few minutes. 437 00:33:08,203 --> 00:33:10,553 - Oh... 438 00:33:10,684 --> 00:33:12,468 [sighing] 439 00:34:37,814 --> 00:34:40,339 Come on, come on... 440 00:34:40,469 --> 00:34:41,905 Come on, hurry! 441 00:35:08,628 --> 00:35:10,108 - Um, I'm Nellie. 442 00:35:12,110 --> 00:35:13,589 I'm a friend of Eleanor's. 443 00:35:22,207 --> 00:35:24,252 Nellie, Madeleine. 444 00:35:24,383 --> 00:35:25,862 - Bonjour. 445 00:35:27,081 --> 00:35:28,778 - Marina? 446 00:35:32,478 --> 00:35:33,000 Ah, 447 00:35:33,131 --> 00:35:35,176 Ah, ma belle Marina. 448 00:35:35,307 --> 00:35:37,439 - My daughter, Sarah. 449 00:35:37,570 --> 00:35:39,572 Sarah, this is Nellie. 450 00:35:39,702 --> 00:35:41,008 - Bonjour. 451 00:35:43,489 --> 00:35:46,274 - It's a guidebook, deMontréal. 452 00:35:51,932 --> 00:35:54,152 - Allez,go and get changed. - Okay, maman. 453 00:35:56,154 --> 00:35:59,157 - We're gonna go to the park. 454 00:36:01,724 --> 00:36:04,814 Madeleine watches Sarah, she helps us out. 455 00:36:07,034 --> 00:36:08,862 You didn't take me for a mother. 456 00:36:08,992 --> 00:36:11,125 [laughing] - No, not really. 457 00:36:13,301 --> 00:36:15,564 - Sarah looks more like her father. 458 00:36:15,695 --> 00:36:17,610 His side of the family. 459 00:36:19,089 --> 00:36:20,439 - Divorced? 460 00:36:21,744 --> 00:36:23,355 - Dead. 461 00:36:23,485 --> 00:36:25,095 Cancer. 462 00:36:25,226 --> 00:36:26,749 - I'm sorry. 463 00:36:26,880 --> 00:36:29,404 - It's okay. She was small. 464 00:36:29,535 --> 00:36:32,668 Sarah doesn't know to miss him. 465 00:36:34,714 --> 00:36:36,585 See, Sarah understands English; 466 00:36:36,716 --> 00:36:38,892 she can speak, but she doesn't like to. 467 00:36:39,022 --> 00:36:41,373 I want her to keep her English, 468 00:36:41,503 --> 00:36:43,592 which is why I need you. 469 00:36:43,723 --> 00:36:47,422 After school, even half an hour. 470 00:36:47,553 --> 00:36:50,208 - You know, I really wasn't planning on staying very long. 471 00:36:50,338 --> 00:36:51,165 - However long you have, then. 472 00:36:51,296 --> 00:36:54,516 Even a week ca 473 00:37:11,403 --> 00:37:14,362 - Okay, now I am following you. Doreen said she pointed you 474 00:37:14,493 --> 00:37:16,973 in this direction. I hope it's all right. 475 00:37:17,104 --> 00:37:18,540 - I'm delighted. 476 00:37:18,671 --> 00:37:20,238 Please, have a seat. 477 00:37:26,331 --> 00:37:28,463 Can I have a wine glass? Thank you. 478 00:37:31,336 --> 00:37:32,859 - So I spoke to her, Christopher. 479 00:37:32,989 --> 00:37:34,339 I was in her house. 480 00:37:34,469 --> 00:37:37,733 - What did she say? When you told her? 481 00:37:37,864 --> 00:37:39,735 - Well, I didn't really tell her. 482 00:37:39,866 --> 00:37:41,084 But she invited me back. 483 00:37:41,215 --> 00:37:43,173 To tutor her daughter. 484 00:37:43,304 --> 00:37:46,264 - She has a daughter? - Mm-hmm. 485 00:37:46,394 --> 00:37:47,613 I know. 486 00:37:47,743 --> 00:37:49,223 Sarah. 487 00:37:49,354 --> 00:37:51,704 And Marina. 488 00:37:51,834 --> 00:37:54,010 - Two daughters? 489 00:38:00,365 --> 00:38:01,409 - And Eleanor-- 490 00:38:01,540 --> 00:38:03,455 - What? You're calling her "Eleanor"? 491 00:38:03,585 --> 00:38:06,588 - Well, what else could I? Anyway, 492 00:38:06,719 --> 00:38:09,156 seems like a good way to get to know her, 493 00:38:09,287 --> 00:38:12,072 what she's up to. - Or a trap. 494 00:38:12,202 --> 00:38:14,683 - What kind of trap? - Well, I have no idea. 495 00:38:14,814 --> 00:38:19,122 It just seems you're playing cat-and-mouse with this woman. 496 00:38:19,253 --> 00:38:22,169 I can't make out who's the cat and who's the mouse. 497 00:38:24,040 --> 00:38:26,173 - Well... 498 00:38:35,835 --> 00:38:37,793 I found this on her computer, 499 00:38:37,924 --> 00:38:40,100 giving him power of attorney for the apartment. 500 00:38:40,230 --> 00:38:42,537 - In your name! - Uh-huh. 501 00:38:42,668 --> 00:38:46,019 Proof that this Bouchard's been helping her. 502 00:38:46,149 --> 00:38:49,196 - So... you're not such a mouse 503 00:38:49,327 --> 00:38:51,677 after all. Still... 504 00:38:51,807 --> 00:38:54,070 Just... be careful. 505 00:38:54,201 --> 00:38:57,204 - I'm so tired of being careful. 506 00:39:30,846 --> 00:39:32,674 - Am I going too fast? 507 00:39:32,805 --> 00:39:34,502 We could take a break here. 508 00:39:34,633 --> 00:39:36,722 - No rest for the wicked. 509 00:39:36,852 --> 00:39:38,463 - Or the good. 510 00:39:41,030 --> 00:39:42,858 We'll carry on this way. 511 00:39:42,989 --> 00:39:44,382 - Okay. - All right. 512 00:39:49,952 --> 00:39:51,954 - I'm sorry I pulled you away from your conference. 513 00:39:52,085 --> 00:39:52,607 - No one's m 514 00:39:52,738 --> 00:39:53,739 - No one's missing me. 515 00:39:55,915 --> 00:39:58,047 I'm certainly not missing them. 516 00:40:00,833 --> 00:40:03,009 Honestly... 517 00:40:03,139 --> 00:40:06,316 most of us just look forward to the break. 518 00:40:06,447 --> 00:40:09,189 It's a good clearing of the head, you know? 519 00:40:10,756 --> 00:40:12,888 - How did you end up there? 520 00:40:16,065 --> 00:40:17,676 - I'm... not divorced, 521 00:40:17,806 --> 00:40:19,373 exactly. 522 00:40:23,421 --> 00:40:24,900 My wife killed herself. 523 00:40:25,031 --> 00:40:26,685 - I'm so sorry. 524 00:40:29,296 --> 00:40:31,124 - She was medicated when we met. 525 00:40:31,254 --> 00:40:34,344 I had no idea what she was struggling with. 526 00:40:38,610 --> 00:40:39,349 I was 527 00:40:39,480 --> 00:40:40,786 I was just so taken with her. 528 00:40:43,528 --> 00:40:45,791 Crazy people can be so captivating. 529 00:40:48,271 --> 00:40:51,057 I was out of my mind with grief, 530 00:40:51,187 --> 00:40:53,276 and a friend... 531 00:40:53,407 --> 00:40:55,714 ... a doctor with Save the Children, 532 00:40:55,844 --> 00:40:57,455 said to me 533 00:40:57,585 --> 00:40:59,805 the best cure for my troubles 534 00:40:59,935 --> 00:41:01,459 were everyone else's. 535 00:41:05,550 --> 00:41:06,942 So I went with him. 536 00:41:07,073 --> 00:41:09,205 And never left. 537 00:41:30,618 --> 00:41:33,316 - Oh, no, wait. 538 00:41:40,672 --> 00:41:43,849 - It's fantastic! Come on in! 539 00:41:52,640 --> 00:41:54,816 - Oh, yes! Whoo! 540 00:42:12,225 --> 00:42:13,835 I'm sorry I kissed you. 541 00:42:16,795 --> 00:42:18,187 - Don't be. 542 00:42:19,711 --> 00:42:21,539 - I don't know why I did. 543 00:42:24,106 --> 00:42:26,674 - I hope it's because you wanted to. 544 00:42:29,764 --> 00:42:31,200 Because... 545 00:42:33,333 --> 00:42:35,161 ... I wanted to. 546 00:42:44,300 --> 00:42:46,476 ♪ You've been so close 547 00:42:48,653 --> 00:42:50,132 ♪ I guess... 548 00:42:50,263 --> 00:42:53,527 ♪ I'm to blame 549 00:42:55,442 --> 00:42:58,053 ♪ I don't know 550 00:42:59,925 --> 00:43:03,319 ♪ Why I feel this way 551 00:43:06,671 --> 00:43:09,804 ♪ Even though 552 00:43:11,371 --> 00:43:14,679 ♪ There's nothing 553 00:43:14,809 --> 00:43:17,464 ♪ I can say 554 00:43:17,595 --> 00:43:20,162 ♪ I will give 555 00:43:20,293 --> 00:43:24,253 ♪ I will give 556 00:43:24,384 --> 00:43:26,734 ♪ You all of me 557 00:43:29,258 --> 00:43:31,478 ♪ I will give 558 00:43:32,653 --> 00:43:35,438 ♪ I will give 559 00:43:35,569 --> 00:43:39,921 ♪ You all of me 560 00:43:40,052 --> 00:43:42,924 - I know I came here looking for her, but... 561 00:43:45,448 --> 00:43:46,754 - What? 562 00:43:48,234 --> 00:43:50,802 - Finding you... 563 00:43:50,932 --> 00:43:53,631 - Sometimes the things we're not looking for 564 00:43:53,761 --> 00:43:55,807 are the very things we need. 565 00:44:04,598 --> 00:44:05,904 So... 566 00:44:06,034 --> 00:44:08,080 your plan is to wear her down 567 00:44:08,210 --> 00:44:10,560 by just showing up every afternoon? 568 00:44:12,824 --> 00:44:16,523 - No, I'll confront her when I have absolute proof. 569 00:44:18,525 --> 00:44:20,092 - And what do you want, Nellie? 570 00:44:20,222 --> 00:44:22,572 I mean, I know you want her to stop, 571 00:44:22,703 --> 00:44:24,444 but you could've done that already. 572 00:44:24,574 --> 00:44:26,533 You have enough to go to the police. 573 00:44:26,664 --> 00:44:28,535 - There's a child involved. 574 00:44:28,666 --> 00:44:32,495 I don't want to hurt Sarah. 575 00:44:32,626 --> 00:44:34,584 - Is it Sarah you're worried about hurting? 576 00:44:36,021 --> 00:44:38,763 - Maybe I just need to know why. 577 00:44:38,893 --> 00:44:42,331 And why me? Maybe that's all I want. 578 00:44:42,462 --> 00:44:45,030 - It's possibly... 579 00:44:45,160 --> 00:44:46,771 just a random event. 580 00:44:49,164 --> 00:44:51,776 - I just want her to know, when I'm ready to tell her,,, 581 00:44:53,995 --> 00:44:55,823 ... that it's not random to me. 582 00:44:59,609 --> 00:45:01,655 - You're sure she doesn't know who you are? 583 00:45:04,397 --> 00:45:06,834 - I don't see how she could. 584 00:45:06,965 --> 00:45:10,142 I'm sure I just look like a lost tourist to her. 585 00:45:12,797 --> 00:45:14,799 - And what does she look like to you? 586 00:45:19,020 --> 00:45:20,500 - She's beautiful. 587 00:45:21,631 --> 00:45:23,155 Stunning. 588 00:45:26,419 --> 00:45:28,682 The kind of woman any man would want. 589 00:45:30,684 --> 00:45:32,164 - Not any man. 590 00:47:16,050 --> 00:47:17,312 - Hi, Nellie. 591 00:47:19,053 --> 00:47:21,795 - Bonjour,Nellie! - Sarah. 592 00:47:25,016 --> 00:47:26,278 So what should we do today? 593 00:47:28,454 --> 00:47:30,978 - Que devrions-nous faire? - Que devrions-nous faire? 594 00:47:44,122 --> 00:47:46,602 [Russian] 595 00:47:48,953 --> 00:47:51,042 - She seems so suspicious of me. 596 00:47:51,172 --> 00:47:53,958 - Madeleine's suspicious by nature. 597 00:47:54,088 --> 00:47:56,482 She emigrated from Hungary, 598 00:47:56,612 --> 00:47:59,093 a Hungary you won't find in any guidebook. 599 00:48:01,269 --> 00:48:04,446 The old traditions and superstitions are mostly gone, 600 00:48:04,577 --> 00:48:07,319 but Madeleine says she sees things, 601 00:48:07,449 --> 00:48:09,060 hears things. 602 00:48:09,190 --> 00:48:11,976 She has dreams. 603 00:48:13,847 --> 00:48:15,588 - What kind of dreams? 604 00:48:15,718 --> 00:48:18,939 - She calls herself a fairy woman. 605 00:48:19,070 --> 00:48:22,160 Fairy women are mythological witches 606 00:48:22,290 --> 00:48:25,467 who can transform themselves into whatever they choose. 607 00:48:26,947 --> 00:48:29,080 It is said if they see a face of someone 608 00:48:29,210 --> 00:48:31,169 in the face of a dying animal, 609 00:48:31,299 --> 00:48:34,912 they believe that person will die 610 00:48:35,042 --> 00:48:38,089 in a few days, weeks. 611 00:48:38,219 --> 00:48:40,004 - And you believe her? 612 00:48:40,134 --> 00:48:41,744 - I know it sounds strange, 613 00:48:41,875 --> 00:48:44,573 but it's real to her. 614 00:48:44,704 --> 00:48:46,793 - Well, is it real to you? 615 00:48:48,316 --> 00:48:50,318 - Who am I to say what's real? 616 00:48:56,934 --> 00:48:59,066 - So why are you telling me this? 617 00:49:01,808 --> 00:49:03,679 Has she ever been right before? 618 00:49:03,810 --> 00:49:05,377 Ever predicted anyone's death 619 00:49:05,507 --> 00:49:07,770 that you know? - So far, no one I know. 620 00:49:11,339 --> 00:49:13,428 - Was it my face that she saw? 621 00:49:13,559 --> 00:49:15,082 - No, Nellie. 622 00:49:15,213 --> 00:49:17,780 It was mine. 623 00:49:26,528 --> 00:49:28,878 - When I found the syringes, I thought: 624 00:49:29,009 --> 00:49:31,403 Maybe some kind of drug addict? 625 00:49:31,533 --> 00:49:34,145 - Well, it might explain why she needed the money. 626 00:49:37,713 --> 00:49:39,193 - And there's a gun. 627 00:49:39,324 --> 00:49:41,848 - For God's sake, go to the police. 628 00:49:43,589 --> 00:49:45,504 - I can't explain it, but... 629 00:49:47,201 --> 00:49:49,160 ... there's just something about her. 630 00:49:49,290 --> 00:49:50,900 She doesn't seem dangerous. 631 00:49:51,031 --> 00:49:52,990 - A possible drug addict with a gun? 632 00:49:54,643 --> 00:49:56,167 - I know. 633 00:49:56,297 --> 00:49:58,560 I may have no choice about turning her in. 634 00:49:58,691 --> 00:50:00,084 Just not yet. 635 00:50:00,214 --> 00:50:03,174 - Nellie, you're in over your head now. 636 00:50:05,785 --> 00:50:08,701 - I can't figure out why I keep going back, but it's... 637 00:50:10,920 --> 00:50:14,359 ... it's like, the more confused I am about her, 638 00:50:14,489 --> 00:50:16,622 the clearer I am about me. 639 00:50:18,580 --> 00:50:20,017 I'm not crazy. 640 00:50:20,147 --> 00:50:22,845 If I feel in any sort of danger at all, 641 00:50:22,976 --> 00:50:25,326 I won't hesitate to call the police, okay? 642 00:50:25,457 --> 00:50:27,285 - Look, I... 643 00:50:27,415 --> 00:50:31,028 I'd feel so much better if you went see them before I leave. 644 00:50:32,594 --> 00:50:34,640 The conference ends in a few days. 645 00:50:34,770 --> 00:50:37,730 I should have said. 646 00:50:42,213 --> 00:50:44,041 You're awfully transparent. 647 00:50:47,044 --> 00:50:48,958 - I hate that about me. 648 00:50:49,089 --> 00:50:51,265 - I don't hate that about you. 649 00:50:51,396 --> 00:50:53,528 - You have to leave some time, right? 650 00:50:58,185 --> 00:50:59,665 - I'm here now. 651 00:51:21,382 --> 00:51:22,731 - What? 652 00:51:25,560 --> 00:51:27,954 - I'm just worried. - Stop worrying. 653 00:51:31,044 --> 00:51:33,133 - I don't want to see you get hurt by her. 654 00:51:36,789 --> 00:51:38,399 - I don't think anyone could hurt me 655 00:51:38,530 --> 00:51:40,836 more than I've already been hurt. 656 00:51:48,757 --> 00:51:51,151 It's like I've been immunized or something. 657 00:51:53,284 --> 00:51:56,852 - Well, immunizations don't trick the disease... 658 00:51:59,942 --> 00:52:02,641 they trick the body. - 659 00:52:52,647 --> 00:52:53,996 [knocking] 660 00:53:07,314 --> 00:53:09,751 - Okay, viens. 661 00:53:09,882 --> 00:53:12,276 - One, two... - ... buckle my shoe! 662 00:53:12,406 --> 00:53:14,669 - Three, four... - ...shut the door! 663 00:53:16,628 --> 00:53:18,499 - Hey, where'd you get those beautiful eyes? 664 00:53:18,630 --> 00:53:20,458 - From papa. 665 00:53:20,588 --> 00:53:22,460 - Have you ever seen a picture of him? 666 00:53:22,590 --> 00:53:23,983 - I have a picture in my mind. 667 00:53:24,113 --> 00:53:25,463 But don't tell maman. 668 00:53:25,593 --> 00:53:27,160 - Why? 669 00:53:27,291 --> 00:53:29,031 - Because I'm not to speak of him, ever. 670 00:53:29,162 --> 00:53:30,729 - Well, maybe it's 'cause 671 00:53:30,859 --> 00:53:34,559 she doesn't want you to be sad that he passed away. 672 00:53:34,689 --> 00:53:36,865 - My daddy didn't die. 673 00:53:36,996 --> 00:53:39,172 - Hello, you two! 674 00:53:57,582 --> 00:54:00,106 - Sarah doesn't like to see me with other men. 675 00:54:00,237 --> 00:54:02,326 - Oh, even with your students? 676 00:54:04,241 --> 00:54:07,244 - Sebastien looks out for me. 677 00:54:10,551 --> 00:54:12,292 - Is that your wedding ring? 678 00:54:12,423 --> 00:54:14,207 - So many questions, Nellie. 679 00:54:16,253 --> 00:54:18,733 It was my French grandmother's. 680 00:54:23,042 --> 00:54:24,348 - Divorced. 681 00:54:24,478 --> 00:54:26,524 - Together long? - Too long, maybe. 682 00:54:26,654 --> 00:54:28,656 - It's hard to know when to give up. 683 00:54:31,006 --> 00:54:33,748 - I had a miscarriage a few years ago. 684 00:54:33,879 --> 00:54:35,794 - A little girl? 685 00:54:38,318 --> 00:54:40,799 The way you look at Sarah. 686 00:54:45,369 --> 00:54:47,066 Sarah, come! 687 00:54:47,196 --> 00:54:49,590 We have to shop for dinner. 688 00:54:49,721 --> 00:54:50,809 Join us, Nellie. 689 00:54:50,939 --> 00:54:51,462 - What 690 00:54:51,592 --> 00:54:53,246 - What's a toutou? 691 00:54:53,377 --> 00:54:54,813 [indistinct response] 692 00:54:56,728 --> 00:54:58,643 - Ah, okay. [laughing] 693 00:55:01,559 --> 00:55:03,691 Well, this is... You know what this is. 694 00:55:03,822 --> 00:55:05,780 - An apple. - Mm-hmm. 695 00:55:10,481 --> 00:55:11,917 - A pear. 696 00:55:12,047 --> 00:55:14,398 - Right. And, um... - Bananas! 697 00:55:14,528 --> 00:55:16,835 - Bananas. 698 00:55:22,014 --> 00:55:24,233 - So... 699 00:55:24,364 --> 00:55:25,800 I met someone. 700 00:55:25,931 --> 00:55:28,412 - Oh...! 701 00:55:28,542 --> 00:55:30,936 - At the hotel. An Englishman. 702 00:55:31,066 --> 00:55:33,721 - Montreal is the place for love. 703 00:55:33,852 --> 00:55:36,245 It's a very romantic city... 704 00:55:38,987 --> 00:55:40,467 - Oui, oui, oui, oui! [laughter] 705 00:55:44,253 --> 00:55:47,344 So tell me, Miss Eleanor Kendall... 706 00:55:49,302 --> 00:55:50,912 ... who are you? 707 00:55:51,043 --> 00:55:53,262 Where do you come from? 708 00:55:53,393 --> 00:55:55,482 - Is that why you stayed tonight? 709 00:55:58,964 --> 00:56:02,881 My father was half-French, half-Argentinean. 710 00:56:03,011 --> 00:56:05,013 We moved all the time, 711 00:56:05,144 --> 00:56:07,276 I guess for his work. 712 00:56:07,407 --> 00:56:10,236 Or he was just as restless as I am. 713 00:56:10,367 --> 00:56:12,369 - So you're moving again? 714 00:56:15,633 --> 00:56:18,723 - Somewhere where I can see the whole world. 715 00:56:18,853 --> 00:56:21,247 [laughing] 716 00:56:21,378 --> 00:56:23,728 - Is there a place like that? 717 00:56:23,858 --> 00:56:25,773 - Well, Madeleine says there is. 718 00:56:33,128 --> 00:56:34,652 - And Sarah? 719 00:56:34,782 --> 00:56:37,698 - She learns not to hang on. 720 00:56:37,829 --> 00:56:39,744 That nothing's permanent. 721 00:56:43,269 --> 00:56:46,315 What did you name her? Your daughter. 722 00:56:53,148 --> 00:56:54,454 - Clara. 723 00:56:54,585 --> 00:56:57,414 - From The Nutcracker? 724 00:56:59,851 --> 00:57:02,027 - Ah... 725 00:57:02,157 --> 00:57:03,811 it's getting late. 726 00:57:03,942 --> 00:57:06,335 I should really get going. 727 00:57:13,342 --> 00:57:14,996 Thank you. - You're welcome. 728 00:57:15,127 --> 00:57:17,303 Don't forget your scarf. 729 00:57:27,008 --> 00:57:29,054 - Why did Madeleine point at my scarf? 730 00:57:29,184 --> 00:57:32,274 - There was a red scarf in her dream. 731 00:57:34,842 --> 00:57:37,279 She thinks you've come here to kill me. 732 00:57:42,197 --> 00:57:44,591 - Good night. 733 00:57:52,860 --> 00:57:54,862 Could I have it in me to kill someone? 734 00:57:54,993 --> 00:57:57,952 - I doubt it very much. 735 00:58:01,173 --> 00:58:03,523 Why does she need your identity, Nellie? 736 00:58:03,654 --> 00:58:06,178 What is she hiding? 737 00:58:06,308 --> 00:58:09,790 I mean, are there any pictures of this dead husband around? 738 00:58:09,921 --> 00:58:12,097 Things of his? 739 00:58:12,227 --> 00:58:14,491 - No, nothing. 740 00:58:14,621 --> 00:58:16,623 - Maybe the child's not hers. 741 00:58:16,754 --> 00:58:20,322 I don't know that! I'm just saying 742 00:58:20,453 --> 00:58:23,717 it is a reason why someone would steal an identity. 743 00:58:23,848 --> 00:58:26,067 - I don't know. 744 00:58:26,198 --> 00:58:29,593 - Well, people take children all the time... 745 00:58:29,723 --> 00:58:32,073 that don't belong to them. 746 00:58:32,204 --> 00:58:35,468 - Sarah seems to adore her. 747 00:58:35,599 --> 00:58:37,557 - So do you. 748 00:58:37,688 --> 00:58:39,298 Sarah might not know. 749 00:58:39,428 --> 00:58:41,039 If she was small... 750 00:58:46,653 --> 00:58:49,003 - Eleanor doesn't seem like the kind of person 751 00:58:49,134 --> 00:58:51,266 that would do some-- - Something that dishonest? 752 00:58:51,397 --> 00:58:53,530 She's seducing you, Nellie. 753 00:58:59,274 --> 00:59:01,625 Maybe we could go to the lake in the afternoon. 754 00:59:03,540 --> 00:59:06,151 - I don't need you to watch over me. 755 00:59:08,109 --> 00:59:09,502 Mmm... 756 00:59:24,735 --> 00:59:26,301 Thank you, Christopher. 757 00:59:28,303 --> 00:59:29,740 - For what? 758 00:59:29,870 --> 00:59:31,959 - Letting me seduce you. 759 00:59:34,614 --> 00:59:36,834 And for seeing me when you look at me. 760 00:59:52,153 --> 00:59:53,677 - Go on in. 761 00:59:55,330 --> 00:59:58,159 I'll meet you at the restaurant. - Okay. 762 01:00:00,727 --> 01:00:02,468 - Ah, Nellie. - Any messages? 763 01:00:03,948 --> 01:00:05,993 - Ms. Givens? Detective Denis, 764 01:00:06,124 --> 01:00:07,473 with the Montreal police. 765 01:00:07,604 --> 01:00:09,562 Mind if I ask you a few questions? 766 01:00:09,693 --> 01:00:11,608 - I'll be upstairs if you need me, Nellie. 767 01:00:11,738 --> 01:00:13,653 - About Monsieur Bouchard. 768 01:00:13,784 --> 01:00:16,308 I believe you left this on his door. 769 01:00:18,571 --> 01:00:21,574 - Yes, I couldn't find him. He wasn't there. 770 01:00:21,705 --> 01:00:24,185 I've never even spoken to the man. 771 01:00:24,316 --> 01:00:26,318 - So you didn't know him? - No. 772 01:00:27,580 --> 01:00:28,929 - Okay. 773 01:00:29,060 --> 01:00:30,670 Who's Eleanor Kendall? 774 01:00:30,801 --> 01:00:32,498 - Kendall's my maiden name. 775 01:00:32,629 --> 01:00:34,848 I don't use it anymore. 776 01:00:34,979 --> 01:00:37,503 - Why did you leave the note? 777 01:00:41,899 --> 01:00:43,814 - I thought someone here stole my identity, 778 01:00:43,944 --> 01:00:45,554 and maybe he knew her. 779 01:00:45,685 --> 01:00:47,469 Credit-card fraud. Petty stuff. 780 01:00:47,600 --> 01:00:49,863 - You believe this woman is here? 781 01:00:49,994 --> 01:00:53,127 - She seems to have moved on, but I don't know where. 782 01:00:53,258 --> 01:00:54,999 - We went through his files, 783 01:00:55,129 --> 01:00:57,523 his computer. There's no mention of an Eleanor Kendall. 784 01:01:01,614 --> 01:01:04,486 - It was a stab in the dark. - Right. 785 01:01:04,617 --> 01:01:06,663 You travelling alone? 786 01:01:06,793 --> 01:01:08,099 - Yes. 787 01:01:08,229 --> 01:01:09,753 - Oh. 788 01:01:11,624 --> 01:01:13,539 Well, if this "Eleanor Kendall" turns up, 789 01:01:13,670 --> 01:01:16,324 I should have a word with her. Can reach me on my cellphone. 790 01:01:25,507 --> 01:01:27,379 - Excuse me, Detective. 791 01:01:27,509 --> 01:01:29,033 Why are you investigating Bouchard? 792 01:01:29,163 --> 01:01:30,425 - Investigating Bouchard? 793 01:01:30,556 --> 01:01:33,820 No. You see, Mr. Bouchard's been found dead. 794 01:01:33,951 --> 01:01:35,213 - Dead? 795 01:01:35,343 --> 01:01:37,563 - From insulin shock. 796 01:01:37,694 --> 01:01:39,478 - Why would you be investigating 797 01:01:39,608 --> 01:01:41,436 if he died from diabetes? 798 01:01:41,567 --> 01:01:44,352 - I didn't say diabetes killed him. 799 01:01:44,483 --> 01:01:46,224 I said insulin did. 800 01:01:47,834 --> 01:01:49,357 Have a nice day. 801 01:02:06,984 --> 01:02:08,725 [knocking] 802 01:02:13,164 --> 01:02:15,775 - Nellie! We missed you! 803 01:02:15,906 --> 01:02:17,995 - I have to ask you something. 804 01:02:20,954 --> 01:02:23,870 Sarah's last name, is it Kendall? 805 01:02:24,001 --> 01:02:26,177 - Why wouldn't it be? It's my husband's name. 806 01:02:26,307 --> 01:02:29,484 - You don't have any pictures of him around. 807 01:02:29,615 --> 01:02:32,618 - Is that what you wanted to know? 808 01:02:32,749 --> 01:02:35,229 - Where's Sarah? [door slamming] 809 01:02:35,360 --> 01:02:37,536 - Allô,Nellie! 810 01:02:37,666 --> 01:02:40,147 - Hi, Sarah. 811 01:02:40,278 --> 01:02:41,453 - Will you stay for dinner? 812 01:02:41,583 --> 01:02:43,194 - Yes! 813 01:02:45,892 --> 01:02:47,415 - No, I can't. 814 01:02:47,546 --> 01:02:51,332 No, I... I have plans. 815 01:02:51,463 --> 01:02:53,421 - With your Englishman. 816 01:02:53,552 --> 01:02:54,901 - Sarah, come. 817 01:03:04,302 --> 01:03:06,304 - Can we meet tomorrow? 818 01:03:06,434 --> 01:03:09,611 While Sarah's at school. 819 01:03:09,742 --> 01:03:12,832 - Okay, I know a place. I can be ready by 10:00. 820 01:03:12,963 --> 01:03:14,355 I'll pick you up? 821 01:03:16,575 --> 01:03:18,490 Nellie, wait one minute. 822 01:03:29,109 --> 01:03:30,937 Take this dress. 823 01:03:31,068 --> 01:03:33,244 For tonight. 824 01:03:37,074 --> 01:03:39,380 - You know, you don't look like an Eleanor. 825 01:03:41,556 --> 01:03:43,254 - Have you ever known an Eleanor? 826 01:03:43,384 --> 01:03:45,647 - Yes. One. 827 01:03:48,737 --> 01:03:50,130 - Did you like her? 828 01:04:12,065 --> 01:04:15,068 [chuckling] - Is it that shocking? 829 01:04:15,199 --> 01:04:17,331 - You look very beautiful. 830 01:04:17,462 --> 01:04:18,985 - Thank you. 831 01:04:22,815 --> 01:04:24,338 Bouchard's dead. 832 01:04:24,469 --> 01:04:27,211 - What? 833 01:04:27,341 --> 01:04:29,039 - A detective came to the hotel. 834 01:04:29,169 --> 01:04:30,997 He said it was insulin shock. 835 01:04:31,128 --> 01:04:33,652 They think someone did it. 836 01:04:33,782 --> 01:04:36,133 - Why did this detective come to see you? 837 01:04:36,263 --> 01:04:38,962 - A note I left on Bouchard's door. 838 01:04:39,092 --> 01:04:41,007 - What, do they suspect you? 839 01:04:41,138 --> 01:04:42,879 - I think they suspect her. 840 01:04:44,663 --> 01:04:46,056 Eleanor. 841 01:04:46,186 --> 01:04:47,709 - So... 842 01:04:47,840 --> 01:04:50,016 what did you tell him? 843 01:04:50,147 --> 01:04:52,410 - Look, I... 844 01:04:52,540 --> 01:04:55,543 I-I shouldn't have pulled you into this thing. 845 01:04:57,067 --> 01:04:58,851 The less you know the better-- 846 01:04:58,982 --> 01:05:00,679 - You have to tell them what you know! 847 01:05:00,809 --> 01:05:02,594 - Well, I don't know that she killed him. 848 01:05:02,724 --> 01:05:04,291 - Don't be naive, Nellie! 849 01:05:05,989 --> 01:05:07,338 I'm sorry. 850 01:05:07,468 --> 01:05:08,817 But... 851 01:05:08,948 --> 01:05:11,211 if she knows you know about Bouchard-- 852 01:05:11,342 --> 01:05:13,997 - I have no intention of telling her. 853 01:05:15,781 --> 01:05:18,131 I'm done playing cat-and-mouse. 854 01:05:20,090 --> 01:05:21,830 - Remember, Nellie... 855 01:05:23,484 --> 01:05:26,792 ... she's a woman who's been lying to you, 856 01:05:26,923 --> 01:05:29,403 in every moment, about who she is. 857 01:05:34,321 --> 01:05:36,976 - My name was going to be Sophia. 858 01:05:38,369 --> 01:05:44,418 The story we 859 01:05:44,549 --> 01:05:46,464 "If you call her Eleanor, 860 01:05:46,594 --> 01:05:48,553 I will give her my ring." 861 01:05:48,683 --> 01:05:51,164 This ring. 862 01:05:52,383 --> 01:05:53,732 - Why Eleanor? 863 01:05:53,862 --> 01:05:56,343 - Eleanor Roosevelt was her hero. 864 01:05:58,302 --> 01:06:01,131 One day a letter arrived. 865 01:06:01,261 --> 01:06:03,089 "I would be very happy 866 01:06:03,220 --> 01:06:05,787 if you would be my guest at Val-Kill." 867 01:06:07,267 --> 01:06:08,747 - The Roosevelt home? 868 01:06:08,877 --> 01:06:11,358 - Her home. That she built for herself. 869 01:06:13,186 --> 01:06:16,059 I have a photo of her in front of it. 870 01:06:16,189 --> 01:06:18,191 - That's quite a story. - Yeah. 871 01:06:22,717 --> 01:06:24,415 Val-Kill. 872 01:06:24,545 --> 01:06:26,634 It's good to remember that. 873 01:06:26,765 --> 01:06:27,984 - Why? 874 01:06:28,114 --> 01:06:30,943 - It just is. 875 01:06:40,300 --> 01:06:42,302 - I want you to tell me the truth. 876 01:06:45,218 --> 01:06:46,872 - Maybe I've told you enough. 877 01:06:47,003 --> 01:06:48,656 - Except for who you really are. 878 01:06:48,787 --> 01:06:50,963 - Who do you think I am? 879 01:06:51,094 --> 01:06:52,660 - I know you're not Eleanor Kendall. 880 01:06:52,791 --> 01:06:55,750 - And how do you know that? 881 01:06:55,881 --> 01:06:58,492 - Because I'm Eleanor Kendall! 882 01:07:17,207 --> 01:07:18,773 - Of course you are. 883 01:07:21,994 --> 01:07:23,604 - How could you?! 884 01:07:23,735 --> 01:07:25,215 - I'm so sorry... 885 01:07:25,345 --> 01:07:27,260 - You steal who I am, 886 01:07:27,391 --> 01:07:29,654 you lie to me, hurt me...! 887 01:07:37,227 --> 01:07:39,446 - I met your mother in an airport. 888 01:07:39,577 --> 01:07:41,927 She seemed to want to talk. 889 01:07:44,060 --> 01:07:46,453 Mostly about you. 890 01:07:46,584 --> 01:07:49,239 You'd just lost your baby. 891 01:07:49,369 --> 01:07:52,068 She told me details about your life. 892 01:07:52,198 --> 01:07:53,634 Enough details. 893 01:07:53,765 --> 01:07:55,854 The house you grew up in... 894 01:07:55,984 --> 01:07:59,292 She even had your picture. 895 01:07:59,423 --> 01:08:01,686 - So that's how you knew me. 896 01:08:02,991 --> 01:08:04,645 - I've used other identities, Nellie. 897 01:08:04,776 --> 01:08:07,996 No one's ever come to find me. 898 01:08:08,127 --> 01:08:11,304 I never dreamed you would. 899 01:08:12,958 --> 01:08:15,439 - Neither did I. If you knew who I was 900 01:08:15,569 --> 01:08:16,962 from the start, 901 01:08:17,093 --> 01:08:19,356 then why did you lead me on? 902 01:08:19,486 --> 01:08:21,009 - I'm hiding from someone. 903 01:08:21,140 --> 01:08:22,707 - Sarah's father? 904 01:08:24,839 --> 01:08:26,580 He isn't dead, is he? 905 01:08:26,711 --> 01:08:29,583 - He is to me. 906 01:08:29,714 --> 01:08:31,455 - Did you kidnap her? 907 01:08:33,239 --> 01:08:35,111 - If you want to call it that. 908 01:08:36,590 --> 01:08:37,939 - Why? 909 01:08:38,070 --> 01:08:40,116 - There comes a point 910 01:08:40,246 --> 01:08:43,075 when your survival depends on it. 911 01:08:45,033 --> 01:08:47,297 - And I shou 912 01:08:47,427 --> 01:08:49,864 - I didn't want a child. 913 01:08:49,995 --> 01:08:52,954 I'm sure you can believe that. 914 01:08:55,218 --> 01:08:58,046 But he became so possessive that... 915 01:08:58,177 --> 01:08:59,657 one day, 916 01:08:59,787 --> 01:09:04,314 he put a gun to his head and said if I didn't tell him 917 01:09:04,444 --> 01:09:07,273 who I was sleeping with, he'd splatter his brains 918 01:09:07,404 --> 01:09:08,927 all over me. [laughing] 919 01:09:11,277 --> 01:09:13,410 - Why wouldn't you leave him? 920 01:09:13,540 --> 01:09:15,890 - He begged me to have a baby. 921 01:09:20,199 --> 01:09:23,246 You fool yourself into thinking 922 01:09:23,376 --> 01:09:26,510 these things might change people. 923 01:09:26,640 --> 01:09:28,947 His obsession turned to Sarah. 924 01:09:29,077 --> 01:09:31,515 She was the most beautiful baby. 925 01:09:31,645 --> 01:09:33,517 One day I came home, 926 01:09:33,647 --> 01:09:34,082 and he'd 927 01:09:34,213 --> 01:09:35,997 and he'd cut off 928 01:09:36,128 --> 01:09:38,696 all her beautiful blond curls. 929 01:09:38,826 --> 01:09:41,525 He said for head lice, 930 01:09:41,655 --> 01:09:44,832 but really, it drove him crazy, 931 01:09:44,963 --> 01:09:48,096 people wanting to touch it all the time. 932 01:09:48,227 --> 01:09:49,968 So I divorced him. 933 01:09:50,098 --> 01:09:53,189 But brilliant doctors know brilliant lawyers. 934 01:09:54,799 --> 01:09:56,540 He won sole custody. 935 01:10:02,589 --> 01:10:05,157 - So you took her. 936 01:10:05,288 --> 01:10:08,073 - He swore if I did, 937 01:10:08,204 --> 01:10:09,770 he would find me, 938 01:10:09,901 --> 01:10:11,381 and kill me. 939 01:10:13,121 --> 01:10:16,299 Your identity, Nellie, it's helpe 940 01:10:16,429 --> 01:10:19,867 I only need it a little longer. Just till I know we're safe. 941 01:10:27,092 --> 01:10:29,094 - Do you think he killed Bouchard? 942 01:10:29,225 --> 01:10:30,965 - What?! 943 01:10:31,096 --> 01:10:33,098 I knew he was missing, but not dead! 944 01:10:33,229 --> 01:10:35,100 Who told you this? 945 01:10:35,231 --> 01:10:37,276 - Some detective came to the hotel yesterday. 946 01:10:37,407 --> 01:10:39,626 - You didn't tell this detective anything, did you ? 947 01:10:39,757 --> 01:10:41,498 - I told him I thought you'd moved on. 948 01:10:41,628 --> 01:10:44,240 - Peter must've found Bouchard and killed him. 949 01:10:44,370 --> 01:10:46,720 I have to get Sarah away from here. 950 01:10:52,552 --> 01:10:55,642 Sarah, go to your room, finish your homework. 951 01:10:55,773 --> 01:10:58,732 - But, Mom, I want to stay with Nellie. 952 01:10:58,863 --> 01:11:00,821 - I said go to your room, please. 953 01:11:00,952 --> 01:11:02,388 - Okay. 954 01:11:06,653 --> 01:11:09,787 - Please say nothing to Sarah. Nothing at all. 955 01:11:09,917 --> 01:11:11,354 The less she knows-- 956 01:11:11,484 --> 01:11:13,051 - Is that her real name, Sarah? 957 01:11:13,181 --> 01:11:15,401 - Yes. 958 01:11:15,532 --> 01:11:18,404 - Will you tell me yours? 959 01:11:19,753 --> 01:11:21,755 - It's Julie. - Julie. 960 01:11:21,886 --> 01:11:24,323 - But never tell anyone, never call me that, 961 01:11:24,454 --> 01:11:27,065 for Sarah's sake. 962 01:11:27,195 --> 01:11:29,546 All my plans now are for Eleanor Kendall. 963 01:11:29,676 --> 01:11:31,112 I've instructed the school 964 01:11:31,243 --> 01:11:33,506 she's not to leave with anyone but me 965 01:11:33,637 --> 01:11:35,378 unless they have the password. 966 01:11:35,508 --> 01:11:38,206 - You're such a great mom. - Thank you. 967 01:11:45,170 --> 01:11:47,694 - Do you think he knows where you live? 968 01:11:47,825 --> 01:11:49,957 - I'm sure Bouchard lied to him, 969 01:11:50,088 --> 01:11:51,437 to mislead him. 970 01:11:51,568 --> 01:11:53,178 But you found me! 971 01:11:53,309 --> 01:11:55,615 - That's because I knew what name you were using. 972 01:11:55,746 --> 01:11:58,270 - Nellie, to go to Corsica, Sarah and I, 973 01:11:58,401 --> 01:12:00,490 we need... 974 01:12:00,620 --> 01:12:02,492 4,000 or 5,000. 975 01:12:02,622 --> 01:12:05,451 That's what it will cost to get us there quickly. 976 01:12:05,582 --> 01:12:08,062 I know it's more than what you're offering, 977 01:12:08,193 --> 01:12:10,326 but it's what I need. See, Grand-Maman 978 01:12:10,456 --> 01:12:13,938 left me a small apartment in Paris. I'll sell it! 979 01:12:14,068 --> 01:12:15,505 - Why don't you just go there? 980 01:12:15,635 --> 01:12:18,986 - Peter knows it well. Paris isn't safe for us. 981 01:12:21,554 --> 01:12:22,990 - Of course I'll help you. 982 01:12:26,385 --> 01:12:28,344 - Take this. 983 01:12:30,128 --> 01:12:31,608 As collateral, 984 01:12:31,738 --> 01:12:33,479 I don't know what it's worth. 985 01:12:41,705 --> 01:12:44,360 Someday, I will help you. 986 01:12:44,490 --> 01:12:46,971 - You already have. - Thank you, Nellie. 987 01:12:47,101 --> 01:12:48,842 Thank you. 988 01:12:58,504 --> 01:13:00,419 - Good morning. - Good morning. 989 01:13:00,550 --> 01:13:01,942 - Mamanwent out to the bank 990 01:13:02,073 --> 01:13:04,075 and told me you'd bring me to school. 991 01:13:04,205 --> 01:13:06,686 - Oh, absolutely. I'd love to. 992 01:13:06,817 --> 01:13:07,992 Have you eaten? 993 01:13:08,122 --> 01:13:09,689 - No. 994 01:13:11,691 --> 01:13:13,171 - You want some juice? 995 01:13:13,301 --> 01:13:14,651 - Okay. 996 01:13:21,484 --> 01:13:23,703 You're not supposed to touch that. 997 01:13:23,834 --> 01:13:26,358 - These belong to your mother? - Diabetic. 998 01:13:26,489 --> 01:13:28,882 It's her secret. We don't tell anybody. 999 01:13:44,202 --> 01:13:45,943 See you after school. 1000 01:13:46,073 --> 01:13:47,423 [school bell ringing] 1001 01:14:18,715 --> 01:14:20,194 - Detective Denis? 1002 01:14:21,892 --> 01:14:23,720 It's Nellie Givens. 1003 01:14:23,850 --> 01:14:27,158 Um, I have some very important information about Bouchard. 1004 01:14:27,288 --> 01:14:30,117 I need you to call me back as soon as possible. 1005 01:14:33,207 --> 01:14:35,819 - Nellie, dear, are you all right? 1006 01:14:35,949 --> 01:14:38,430 - Do you know where Christopher's conference is? 1007 01:14:38,561 --> 01:14:39,605 - No... 1008 01:14:39,736 --> 01:14:42,695 Oh, but he did leave this behind him 1009 01:14:42,826 --> 01:14:45,263 at breakfast this morning. I thought he might need it. 1010 01:14:45,393 --> 01:14:47,178 - Great, thank you. 1011 01:14:47,308 --> 01:14:50,268 You were right... Christopher, she killed Bouchard. 1012 01:14:50,398 --> 01:14:52,183 - How do you know? 1013 01:14:52,313 --> 01:14:55,055 - Because she's a diabetic. There's insulin, 1014 01:14:55,186 --> 01:14:56,666 vials of it, in her refrigerator. 1015 01:14:56,796 --> 01:14:58,798 Sarah said it was her secret. 1016 01:15:00,147 --> 01:15:02,106 - You didn't tell her, did you, 1017 01:15:02,236 --> 01:15:04,021 you knew Bouchard died from insulin? 1018 01:15:04,151 --> 01:15:06,066 - No, she didn't ask. 1019 01:15:08,634 --> 01:15:10,462 I guess that should've been the tip-off. 1020 01:15:10,593 --> 01:15:13,160 I just don't understand why she'd kill him... 1021 01:15:13,291 --> 01:15:15,902 He was the only one who knew who she was. 1022 01:15:16,033 --> 01:15:18,165 - Isn't that your answer? 1023 01:15:21,038 --> 01:15:22,256 - And you're right. 1024 01:15:22,387 --> 01:15:23,823 She took Sarah. 1025 01:15:23,954 --> 01:15:25,521 From her husband. 1026 01:15:25,651 --> 01:15:27,784 They've been on the run God only knows how long. 1027 01:15:27,914 --> 01:15:29,525 And when I told her about Bouchard, 1028 01:15:29,655 --> 01:15:31,135 she panicked. 1029 01:15:31,265 --> 01:15:32,963 Said they had to leave immediately. 1030 01:15:33,093 --> 01:15:35,095 - Have they left? 1031 01:15:35,226 --> 01:15:37,315 - Tomorrow, I think. 1032 01:15:38,925 --> 01:15:41,101 I think she's having me followed. 1033 01:15:41,232 --> 01:15:43,582 - What are you going to do? 1034 01:15:43,713 --> 01:15:46,977 - I tried to call Denis. What else can I do? 1035 01:15:47,107 --> 01:15:49,719 - I'll give my speech and I'll be back as soon as I can. 1036 01:15:49,849 --> 01:15:51,851 All right? - Okay. 1037 01:16:02,732 --> 01:16:06,562 - He waited quite some time. Didn't leave a card or anything. 1038 01:16:06,692 --> 01:16:08,651 - Are you sure it wasn't Detective Denis? 1039 01:16:08,781 --> 01:16:10,914 The man who was here the other day? 1040 01:16:11,044 --> 01:16:13,569 - Oh, no. This was a man 1041 01:16:13,699 --> 01:16:15,179 I'd never seen before. 1042 01:16:15,309 --> 01:16:16,833 Light hair. 1043 01:16:16,963 --> 01:16:18,617 Oh, he said he was a friend 1044 01:16:18,748 --> 01:16:20,619 of Eleanor Kendall, and he knew your name. 1045 01:16:20,750 --> 01:16:23,187 Of course I didn't t 1046 01:16:24,884 --> 01:16:26,973 - I can try again. 1047 01:16:27,104 --> 01:16:29,193 - I'm afraid it's hopeless. 1048 01:16:29,323 --> 01:16:32,239 We're going to have to send for someone to have a look at it. 1049 01:16:32,370 --> 01:16:34,241 Oh, and look at you... 1050 01:16:34,372 --> 01:16:35,982 fit to be tied. 1051 01:16:36,113 --> 01:16:39,420 Where are we going to put you till then? 1052 01:16:39,551 --> 01:16:41,466 Ah, follow me. 1053 01:16:41,597 --> 01:16:43,903 I'm sure Christopher won't mind. 1054 01:17:03,314 --> 01:17:06,404 - Hello. Uh, I'm looking for a Detective Denis? 1055 01:17:06,534 --> 01:17:08,711 Emil Denis? 1056 01:17:08,841 --> 01:17:11,148 I was told he was with the Montreal Police... 1057 01:17:12,584 --> 01:17:14,630 Sure... 1058 01:17:25,510 --> 01:17:27,164 Not anymore? 1059 01:17:28,687 --> 01:17:30,471 Are you sure? 1060 01:18:02,155 --> 01:18:03,461 [gasping] 1061 01:18:03,591 --> 01:18:05,202 Oh, no... 1062 01:18:07,595 --> 01:18:08,945 [phone ringing] 1063 01:18:09,075 --> 01:18:10,816 [ringing] 1064 01:18:13,776 --> 01:18:15,691 Hello? 1065 01:18:16,387 --> 01:18:18,171 Uh, Denis' downstairs? 1066 01:18:20,086 --> 01:18:22,349 Okay, thank you. I'll be right there. 1067 01:19:24,672 --> 01:19:25,761 No! 1068 01:19:27,632 --> 01:19:30,853 No, no, no, no! Please, no. 1069 01:19:30,983 --> 01:19:33,943 Oh, please, no! Oh, no, no! Please, no! 1070 01:19:34,073 --> 01:19:35,553 Oh, please, no! 1071 01:19:35,683 --> 01:19:38,208 Oh, don't die, don't die, don't die, 1072 01:19:38,338 --> 01:19:41,037 don't die, don't die. Come on. Come on! 1073 01:19:42,038 --> 01:19:44,127 Please! 1074 01:19:44,257 --> 01:19:45,998 Come on! 1075 01:19:46,129 --> 01:19:48,696 - It didn't have to be like this, Nellie. 1076 01:19:51,264 --> 01:19:52,570 I mean, 1077 01:19:52,700 --> 01:19:54,311 at first, when you turned up 1078 01:19:54,441 --> 01:19:57,183 at Bouchard's, I thought, uh: 1079 01:19:57,314 --> 01:19:59,272 Ths woman might ruin my plans. 1080 01:19:59,403 --> 01:20:01,884 I even had Denis follow you. 1081 01:20:04,103 --> 01:20:05,801 But then, it seemed so easy. 1082 01:20:05,931 --> 01:20:08,151 All I had to do was convince you 1083 01:20:08,281 --> 01:20:09,892 to turn her in. 1084 01:20:11,415 --> 01:20:13,156 You waited 1085 01:20:13,286 --> 01:20:15,158 and waited and waited. 1086 01:20:15,288 --> 01:20:18,030 You let her suck you in. 1087 01:20:18,161 --> 01:20:20,163 - No. 1088 01:20:20,293 --> 01:20:22,818 No, I didn't. 1089 01:20:22,948 --> 01:20:24,820 Not her. You. 1090 01:20:24,950 --> 01:20:27,866 - So you're not surprised to see me? 1091 01:20:27,997 --> 01:20:30,651 When I first met her, 1092 01:20:30,782 --> 01:20:32,523 I thought she was the saddest, 1093 01:20:33,654 --> 01:20:36,483 most beautiful woman I had ever seen. 1094 01:20:38,659 --> 01:20:40,836 I fell madly in love with her. 1095 01:20:44,535 --> 01:20:46,406 You see, she knows everyone will. 1096 01:20:46,537 --> 01:20:50,541 But I knew a child 1097 01:20:50,671 --> 01:20:53,196 was the only true, lasting thing 1098 01:20:53,326 --> 01:20:55,111 she'd ever give me. 1099 01:20:56,764 --> 01:20:59,332 If you'd only just turned her in, 1100 01:20:59,463 --> 01:21:03,075 Denis would've linked her to Bouchard's murder, 1101 01:21:03,206 --> 01:21:04,468 and I could've taken Sarah... 1102 01:21:04,598 --> 01:21:06,470 legally. 1103 01:21:06,600 --> 01:21:08,951 Not that I haven't... 1104 01:21:09,081 --> 01:21:12,041 imagined this moment a thousand times over. 1105 01:21:12,171 --> 01:21:13,999 - You can save her. 1106 01:21:14,130 --> 01:21:16,132 - But I'm not responsible for her dying, Nellie. 1107 01:21:16,262 --> 01:21:17,873 You are. 1108 01:21:18,003 --> 01:21:19,396 She stole your identity. 1109 01:21:19,526 --> 01:21:21,354 You found her gun. 1110 01:21:21,485 --> 01:21:24,140 And of course, 1111 01:21:24,270 --> 01:21:26,664 your fingerprints are all over it. 1112 01:21:26,794 --> 01:21:28,361 It's a tragic end, Nellie. 1113 01:21:34,759 --> 01:21:37,109 But I guess it's only fair... 1114 01:21:39,198 --> 01:21:40,939 ... since she shot you... 1115 01:21:42,767 --> 01:21:44,725 ... with this. 1116 01:21:47,685 --> 01:21:49,817 - Wait, wait... Denis... 1117 01:21:49,948 --> 01:21:51,341 Denis worked for y 1118 01:21:51,471 --> 01:21:53,386 - Denis used to work for the cops. 1119 01:21:53,517 --> 01:21:56,302 But I guess he didn't play well with others. 1120 01:21:56,433 --> 01:21:59,349 Poor, sweet, trusting-- 1121 01:22:08,836 --> 01:22:10,316 - Don't move. 1122 01:22:13,580 --> 01:22:15,017 - Come on, Nellie. 1123 01:22:15,147 --> 01:22:18,629 We all know you don't have it in you. 1124 01:22:20,326 --> 01:22:22,763 - You don't know what I have in me. 1125 01:22:38,692 --> 01:22:40,738 - She's dead... She's dead! 1126 01:22:40,868 --> 01:22:43,741 - She's not dead, she's not dead. 1127 01:22:43,871 --> 01:22:46,831 - He's getting away! He's leaving! 1128 01:22:46,962 --> 01:22:48,398 - Don't you dare die. 1129 01:22:48,528 --> 01:22:50,356 Don't you dare. 1130 01:22:50,487 --> 01:22:52,837 - I dreamed of your red scarf. 1131 01:22:52,968 --> 01:22:55,840 But you didn't come to kill her. You came to help her. 1132 01:22:55,971 --> 01:22:58,103 [school bell ringing1] 1133 01:22:58,234 --> 01:22:59,626 - Oh, Sarah! 1134 01:22:59,757 --> 01:23:01,628 - At school! Go! Go! 1135 01:23:01,759 --> 01:23:03,804 - Call 911. Now! 1136 01:23:03,935 --> 01:23:06,416 - Sarah, sweetheart, do you remember me? 1137 01:23:06,546 --> 01:23:09,201 I'm your father. 1138 01:23:09,332 --> 01:23:10,637 Look who I brought. 1139 01:23:10,768 --> 01:23:12,422 - Marina. - Marina. 1140 01:23:12,552 --> 01:23:14,119 Do you remember where we got her? 1141 01:23:16,469 --> 01:23:18,036 You were three yea 1142 01:23:18,167 --> 01:23:20,256 and we saw her in the shop window, 1143 01:23:20,386 --> 01:23:22,084 and you stopped and you pointed 1144 01:23:22,214 --> 01:23:24,825 and you were shouting the whole time. 1145 01:23:25,696 --> 01:23:26,871 We knew you 1146 01:23:27,002 --> 01:23:29,961 We knew you had to have her. You know, I... 1147 01:23:30,092 --> 01:23:34,183 I was so happy to see that she was with you... 1148 01:23:34,313 --> 01:23:36,402 - Sarah, sweetie... - Nellie! Papa's here. 1149 01:23:36,533 --> 01:23:38,013 We're going to meet maman! 1150 01:23:38,143 --> 01:23:40,363 - Stay out of this, Nellie. - Come here, honey. 1151 01:23:40,493 --> 01:23:43,192 Listen, I know he's your papa, but you can't go with him. 1152 01:23:43,322 --> 01:23:46,021 - I said, stay out of it. Sarah, 1153 01:23:46,151 --> 01:23:48,023 get the Sister, tell her to unlock the door. 1154 01:23:48,153 --> 01:23:49,676 - Don't listen to him. 1155 01:23:49,807 --> 01:23:52,288 - Tell her your father's here. - You're bleeding! 1156 01:23:52,418 --> 01:23:55,856 - It's nothing. Sweetie, I'm a doctor, remember? 1157 01:23:55,987 --> 01:23:58,598 Just tell her to come and open the gate, 1158 01:23:58,729 --> 01:24:00,600 and we'll go find maman. 1159 01:24:03,647 --> 01:24:05,779 - Sister Mary, 1160 01:24:05,910 --> 01:24:08,434 my papa! - Sister Mary, hi. 1161 01:24:08,565 --> 01:24:11,263 I'm Sarah's father, Peter Kennick. 1162 01:24:11,394 --> 01:24:13,613 Eleanor told me to come by and pick Sarah up today. 1163 01:24:13,744 --> 01:24:15,963 - I can't open the gate for you. 1164 01:24:17,835 --> 01:24:19,097 - I'm her father. - Not without a password. 1165 01:24:19,228 --> 01:24:20,316 - My G 1166 01:24:20,446 --> 01:24:23,145 - My God. Sarah, sweetie, just tell her 1167 01:24:23,275 --> 01:24:26,496 I don't need a password. - Val-Kill... 1168 01:24:26,626 --> 01:24:27,584 - Just stop it. 1169 01:24:27,714 --> 01:24:28,367 - Mind 1170 01:24:28,498 --> 01:24:30,108 - Mind your own business, 1171 01:24:30,239 --> 01:24:33,242 I'm her father. - Stop it. 1172 01:24:33,372 --> 01:24:34,982 - You stop it. Listen, 1173 01:24:35,113 --> 01:24:36,941 Sarah, tell her I don't need the password. 1174 01:24:37,072 --> 01:24:38,551 - Please say it. - Just tell her. 1175 01:24:38,682 --> 01:24:40,945 [police siren] 1176 01:24:41,076 --> 01:24:42,860 I'm your father. - Please. 1177 01:24:42,990 --> 01:24:45,428 - Tell her I don't need the password. Please! 1178 01:24:45,558 --> 01:24:48,474 Please. - Peter Kennick, 1179 01:24:48,605 --> 01:24:51,390 you're under arrest for the murder of Antoine Bouchard. 1180 01:24:51,521 --> 01:24:53,392 - No! 1181 01:24:54,567 --> 01:24:56,265 Tell her I don't need the password! 1182 01:24:56,395 --> 01:24:58,615 Please! Tell them I'm your father! 1183 01:24:58,745 --> 01:25:02,140 - I need you to get to Eleanor's place right away. 1184 01:25:02,271 --> 01:25:04,316 She's been shot. - I talked to the paramedics. 1185 01:25:04,447 --> 01:25:06,362 She'll be fine. She owes her life to you. 1186 01:25:06,492 --> 01:25:08,973 - Thank you. 1187 01:25:09,104 --> 01:25:12,019 - Sorry. I can't let you have her. Not without a password. 1188 01:25:12,150 --> 01:25:13,456 - Val-Kill. 1189 01:25:13,586 --> 01:25:16,763 That's the password. Val-Kill. 1190 01:25:30,255 --> 01:25:31,735 I'm so sorry. 1191 01:25:31,865 --> 01:25:33,563 - It's okay. 1192 01:25:56,281 --> 01:25:58,283 - Everything we dreamed finally seems real. 1193 01:26:02,592 --> 01:26:05,769 Sarah and I can see the whole world from here, 1194 01:26:05,899 --> 01:26:07,510 but with nothing to fear. 1195 01:26:09,729 --> 01:26:11,731 I found that picture I talked about, 1196 01:26:11,862 --> 01:26:13,516 and I'm sending it on. 1197 01:26:13,646 --> 01:26:14,778 - Nellie! 1198 01:26:14,908 --> 01:26:17,520 I finished painting! Come up! 1199 01:26:17,650 --> 01:26:19,522 - I'll be right there. 1200 01:26:19,652 --> 01:26:22,046 - Okay. 1201 01:26:27,791 --> 01:26:29,749 - ... Grand-Maman would be so happy to know 1202 01:26:29,880 --> 01:26:31,316 we could help you in return. 1203 01:26:49,943 --> 01:26:53,295 All my plans for Eleanor Kendall... 1204 01:26:53,425 --> 01:26:56,211 I guess they were for you. 1205 01:26:58,691 --> 01:27:00,563 Love, Julie. 76934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.